OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/MODE D’EMPLOI
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/LE PRODUIT PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT DES ILLUSTRATIONS
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. It may be plugged into any AC electrical
outlet (ordinary household current). Do not use any other type of outlet.
FEATURES:
Refer to Fig. 1 to identify parts.
BEFORE FIRST USE:
Wash the glass carafe and lid in warm, soapy water, rinse well and dry thoroughly, then
wipe unit with a soft cloth or sponge.
Never immerse unit or cord in water or other
liquid
.
Now, fill carafe with cool water and pour the water into the water reservoir.
Place carafe over the warming plate, plug unit into electrical outlet and switch ON.
Allow water to cycle through, without coffee; this will clean the water reservoir and
filter holder prior to initial use.
BREWING COFFEE:
Be sure power switch is in the OFF position. Use carafe to measure and pour cold water
into water reservoir. Water window will indicate amount in reservoir. NOTE: The amount
of coffee brewed will be slightly less than original water due to absorption of water by
the coffee grounds. Carefully pour water into the reservoir.
Pull filter holder out and place filter in holder. Add 1 level tablespoon for each cup of
coffee, or 1 scoop of coffee for every 2 cups of coffee. Adjust to suit taste by increasing
or decreasing amount of coffee used. Spread coffee evenly and push filter holder back
until it snaps into place (Fig. 2).
Place lid on carafe, and then place the carafe on the warming plate. Plug unit into
electrical outlet and switch ON. When the red On indicator is visible, the coffeemaker
is ON.
When brewing is complete, always pour coffee from carafe with lid in place. To maintain
serving temperature, place the carafe on warming plate.
Switch OFF when carafe is empty.
FOR A SECOND POT: Turn unit off and allow to cool for 10 minutes before brewing a
second pot. If less than 10 minutes pass, hot water left in the tubes could splash out.
Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE. Puede ser enchufado en cualquier
toma de corriente alterna (corriente ordinaria doméstica). No use ningún otro tipo de
toma de corriente.
CARACTERISTICAS:
Remítase a Fig. 1 para identificar las partes.
ANTES DE SU USO INICIAL:
Lave la jarra y la tapa en agua tibia y jabón; enjuáguela bien
y séquela completamente, luego limpie la unidad con un paño suave o esponja.
Nunca
sumerja la unidad o el cable en agua u otro líquido.
Ahora, llene la jarra con agua fría y
viértala en el depósito para el agua. Coloque la jarra en el plato para calentar, enchufe la
unidad y coloque el interruptor en encendido (On). Haga funcionar la unidad con agua
pero sin café; esto limpiará el depósito para el agua y el recipiente para el filtro antes de
su uso inicial.
PARA COLAR CAFE:
Asegúrese que el interruptor esté en la posición apagado (Off). Use la jarra para medir y
verter el agua fría en el depósito para el agua. La ventana para el agua le indicará la
cantidad en el depósito. NOTA: La cantidad de café colado será ligeramente menos que
el agua original debido a la absorción del agua por el café molido. Con cuidado vierta el
agua en el depósito.
Retire el recipiente para el filtro y colóquele un filtro. Añada una cucharada por cada taza
de café o un cucharon por cada 2 tazas de café. Vaya adaptándolo al gusto ya sea
aumentando o disminuyendo la cantidad de café. Esparza el café uniformemente y
coloque el recipiente hasta que encaje en su lugar (Fig. 2).
Coloque la tapa en la jarra y luego colóquela en el plato para calentar. Enchufe la unidad
y coloque el interruptor en Encendido (On). Cuando la luz roja indicadora de Encendido es
visible, la cafetera está Encendida (On).
Cuando se haya terminado de colar, vierta siempre el café de la jarra con la tapa puesta.
Para mantener el café caliente, mantenga la jarra en el plato.
Apague el interruptor (Off) cuando la jarra esté vacía.
PARA UNA SEGUNDA COLADA: Apague la unidad y déjela que se enfríe por 10 minutos
antes de colar por segunda vez. Si pasan menos de 10 minutos, el agua caliente que
queda en los conductos podría salpicar.
Cet appareil est conçu pour une UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Il peut être
branché à n’importe quelle prise de courant CA (courant domestique ordinaire).
N’utiliser aucun autre type de prise
CARACTÉRISTIQUES:
Se reporter à l’illustration 1 pour identifier les pièces.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Nettoyer la carafe en verre dans de l’eau chaude et
savonneuse, la rincer et bien la sécher, puis essuyer l’appareil à l’aide d’un linge doux ou
d’une éponge.
Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon dans l’eau ou dans tout
autre
liquide. Remplir la carafe d’eau froide et verser l’eau dans le réservoir. Placer la carafe
sur la plaque chauffante, brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position
MARCHE. Laisser l’eau s’égoutter sans mettre de café ; cela permettra de nettoyer le
réservoir et le panier avant la première utilisation.
INFUSION DU CAFÉ :
S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position ARRÊT. Utiliser la carafe pour
mesurer la quantité d’eau voulue et pour la verser dans le réservoir. À NOTER : La
quantité de café infusé sera légèrement inférieure à la quantité d’eau d’origine en raison
de l’absorption d’eau par les grains de café. Verser l’eau dans le réservoir avec soin
Retirer le panier et y introduire un filtre. Ajouter une cuillerée à soupe comble pour
chaque tasse de café, ou une pelletée de café pour deux tasses. Ajuster la quantité au
goût en augmentant ou en diminuant la quantité de café. Répartir le café uniformément
et replacer le panier jusqu’à ce qu’il s’enclenche (ill. 2).
Placer le couvercle sur la carafe, puis placer cette dernière sur la plaque chauffante.
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur à la position MARCHE. Lorsque le voyant
d’alimentation rouge s’allume, la cafetière est en marche.
Lorsque l’infusion est terminée, toujours verser le café en gardant le couvercle en place.
Pour conserver la température de service, placer la carafe sur la plaque chauffante.
Placer l’interrupteur à la position ARRÊT lorsque la carafe est vide.
POUR UN DEUXIÈME SERVICE : Mettre l’appareil hors tension et laisser refroidir dix
minutes avant d’infuser une deuxième quantité de café. Si l’appareil est remis en marche
avant dix minutes, l’eau chaude restant dans les tubes ne pourra être évacuée.
Cet appareil nécessite peu d’entretien.
Afin de réduire les risques d’électrocution, ne
pas ouvrir ou retirer le couvercle inférieur de l’appareil.
Ce dernier ne comporte aucune
pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Ne pas tenter de réparer l’appareil ;
demander les services de personnes qualifiées si l’entretien est nécessaire.
POUR NETTOYER:
Au moins une fois par mois, remplir la carafe à moitié avec du vinaigre
blanc. Ajouter de l’eau froide jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Verser le mélange
d’eau et de vinaigre dans le réservoir. Placer le filtre dans le panier. Placer la carafe sur
la plaque chauffante et mettre l’appareil en marche. Laisser chauffer et s’égoutter
jusqu’à ce que la carafe soit pleine. Mettre l’appareil hors tension.
Laisser refroidir l’appareil pendant dix minutes. Ensuite, rincer en remplissant le réservoir
d’eau froide et propre et en laissant égoutter dans la carafe. Mettre l’appareil hors
tension et jeter l’eau et le filtre. Nettoyer et sécher la carafe, le couvercle et le panier.
Après que l’appareil ait refroidi, essuyer avec un linge sec.
La carafe, le couvercle et le panier peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude et
savonneuse. L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un linge doux et légèrement humide.
Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de nettoyants abrasifs.
Ne jamais immerger
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
POUR RANGER:
Débrancher l’appareil. Ranger dans sa boîte dans un endroit propre et
sec.
Ne jamais ranger l’appareil pendant qu’il est chaud ou toujours branché.
Ne jamais
enrouler le cordon autour de l’appareil de façon serrée. Ne pas mettre de tension sur le
cordon à l’endroit où il entre dans l’appareil ; cela pourrait érailler ou briser le cordon.
Este artefacto requiere poco mantenimiento.
Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, no abra o remueva la cubierta de la base de la unidad
. No tiene piezas que
puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita
reparación remítalo a personas calificadas.
PARA LIMPIAR:
Por lo menos una vez al mes, llene la jarra hasta la mitad con vinagre
blanco. Añada agua fría hasta que la jarra se llene. Vierta el agua con el vinagre en el
depósito para el agua. Coloque un filtro en el recipiente para el filtro. Coloque la jarra en
el plato para calentar y encienda la unidad (On). Deje que se humedezca y gotee hasta
que la jarra se llene. Apague la unidad (Off).
Deje que la unidad se enfríe por 10 minutos; luego enjuáguela llenando el depósito para el
agua con agua limpia y fría y deje que el agua gotee en la jarra. Apague la unidad y
deseche el agua y el filtro. Lave y seque la jarra, tapa y recipiente para el filtro. Cuando la
unidad se haya enfriado, límpiela con un paño seco.
La jarra, tapa y el recipiente para el filtro pueden lavarse con agua tibia y jabón. La unidad
puede ser limpiada con un paño suave ligeramente húmedo. Nunca use almohadillas de
fregar o limpiadores abrasivos.
Nunca sumerja la unidad en el agua o cualquier otro
líquido.
PARA GUARDAR:
Desenchufe la unidad; guárdela en su misma caja en un lugar limpio y
seco. Nunca la guarde mientras está caliente o enchufada.
Nunca enrolle el cable
ajustado alrededor del artefacto.
No ponga presión al cable donde éste entra a la unidad,
ya que esto podría causar el desgaste del cable y su posible rotura.
This appliance requires little maintenance.
To reduce the risk of electric shock, do not
open or remove bottom cover of unit.
It contains no user serviceable parts. Do not try to
repair it yourself. Refer it to qualified personnel if servicing is needed.
TO CLEAN:
At least once a month, fill carafe half-full with white vinegar. Add cold water
until carafe is filled. Pour water and vinegar into water reservoir. Place filter in filter
holder. Place carafe on warming plate and turn unit ON. Allow to steam and drip until
carafe is full. Turn unit OFF.
Allow unit to cool for 10 minutes; then rinse unit by filling water reservoir with clean, cold
water and allowing water to drip into carafe. Turn unit off and discard water and filter.
Wash and dry carafe, lid and filter holder. When unit has cooled, wipe with a dry cloth.
The carafe, lid and filter holder may be washed in warm, soapy water. The unit can be
wiped clean with a soft, slightly damp cloth. Never use abrasive scouring pads or
cleanser.
Never immerse unit in water or any other liquid.
TO STORE:
Unplug unit; store in its box in a clean, dry place. Never store it while it is hot
or still plugged in.
Never wrap cord tightly around the appliance
.
Do not put any stress
on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break.
HOW TO USE
COMO USAR
UTILISATION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
CARE AND CLEANING
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power supply cord or extension cord is used, (1) the marked
electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance, and (2) the cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are
found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord
replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service
representative.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress
on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF
APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
Un cable corto le es provisto para reducir el peligro resultante del enredo o tropiezos
que puede causar una más grande.
Cables separables o de extensión están disponibles y pueden ser usados teniendo
mucho cuidado en su uso.
Si se usara un cable separable o un cable de extensión, (1) la graduación eléctrica que
marca debe ser por lo menos, de la misma graduación del artefacto y (2) el cable debe
ser arreglado de una forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, donde pueda ser
halado por un niño o tropezarse.
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE ELECTRICO
1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad.
2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones.
De ser así, la unidad debe ser revisada y el cable debe ser reemplazado. Por favor
devuelva la unidad a nuestro departamento de servicio o a un representante de
servicio autorizado.
5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso
de presión en las uniones del cable con la unidad o con el enchufe pueden raerlo
o romperlo.
NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD
FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour empêcher le cordon de s’emmêler et
prévenir de trébucher sur un cordon trop long.
Des cordon électriques détachables plus longs et des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés si l’on prend garde.
Si on utilise un cordon électrique ou une rallonge, (1) ses spécifications électriques ne
doivent pas être inférieures à celles de l'appareil, et (2) Il ne faut pas placer le cordon
sur le comptoir ni sur un dessus de table où il peut faire choir ou être tiré par les enfants.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure.
Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique.
Retourner l’appareil au « Service Department » ou à un service de réparations
agréé.
5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait
exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait
l'effilocher et le faire casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL
NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS
DU TOUT.
���
���
���
���
���
���
���
FIG. 1
1. Water Reservoir
Depósito para el agua
Réservoir d’eau
2. Filter Holder
Recipiente para el filtro
Panier
3. Lid
Tapa
Couvercle
4. Handle
Asa
Poignée
���
5. Warming Plate
Plato para calentar
Plaque chauffante
6. Glass Carafe
Jarra de vidrio
Carafe en verre
7. Power with On Indicator Switch
Interruptor con indicador de encendido
Interrupteur d’alimentation avec voyant «marche»
8. Water Window
Ventana para el agua
Fenêtre de repère du niveau d’eau
FIG. 2
2001_8_6_25_WP 9/24/01 10:50 AM Page 2