BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL AMEWI TORNADO SPEED BOAT
17
WASSERKÜHLUNGSSYSTEM / WATER COOLING SYSTEM
Damit der Motor nicht überhitzt, besitzt das Boot eine Wasserkühlung. Durch die Fahrt wird Wasser in das Kühlsystem gedrückt, welches um den
Motor fliest und in dabei kühlt.
To prevent the motor from overheating, the boat has a water-cooling system. As the boat moves, water is forced into the cooling system, which
flows around the motor and cools it in the process.
SICHERHEITSWARUNG / SAFETY WARNING
Bevor Sie das Boot benutzen, stellen Sie sicher, dass die Batterien in der Fernsteuerung voll sind und der Fahrakku vollgeladen ist. Schalten Sie
immer zuerst die Fernsteuerung ein. Anschließend kann der Fahrakku angeschlossen werden.
Trennen Sie nach der Nutzung immer zuerst den Fahrakku im Boot von der Elektronik bevor Sie die Fernsteuerung ausschalten.
Fahren Sie niemals an Orten wo andere Leute Schwimmen oder Spielen, um Verletzungen zu vermeiden.
Fahren Sie nicht in Verdrecktem Wasser. Wenn Sie das Boot in Salzwasser nutzen, spülen Sie es anschließend mit klarem Wasser. Auch die
Wasserkühlung muss durchgespült werden.
Trocknen Sie das Boot nach der Nutzung innen und außen gründlich, um Korrosionen zu vermeiden.
Before using the boat, make sure that the batteries in the remote control are full and the drive battery is fully charged. Always switch on the
remote control first. Then the drive battery can be connected.
After use, always disconnect the drive battery in the boat from the electronics before switching off the remote control.
Never drive in places where other people are swimming or playing to avoid injury.
Do not operate in dirty water. If you use the boat in salt water, rinse it with clean water afterwards. The water-cooling system must also be
rinsed.
Dry the boat thoroughly inside and out after use to avoid corrosion.
AKKU WARNUNG / BATTERY WARNING
Wenn das Boot während der Fahrt merklich langsamer wird oder der Unterspannungsalarm ertönt, fahren Sie schnellstmöglich an das Ufer.
Wenn Sie dies nicht beachten, kann der Akku dabei tiefentladen werden und ist nicht mehr verwendbar.
Sobald Sie die Fahr beendet haben, muss der Akku vom ESC getrennt werden, um ein Tiefentladen zu vermeiden.
If the boat slows down noticeably while moving or the low voltage alarm sounds, move to the shore as quickly as possible. If you do not do this,
the battery may become deeply discharged and is no longer usable.
As soon as you have finished driving, the battery must be disconnected from the ESC to avoid deep discharge.
WARTUNG / MAINTENANCE
Lassen Sie das Boot nach der Nutzung geöffnet damit es Innen trocknen kann. Bei einer größeren Menge Wasser im Innern, verwenden Sie ein