D
GB
F
NL
1. Allgemeines
Der Entstauber ist geeignet zum
Absaugen von trockenem Holz-
staub und trockenen Holzspänen
an einzelnen Staubquellen. Dies
gilt auch für Eichen- und Buchen-
holzstaub. Weiterhin können me-
tallische, keramische, organische
Stäube der Staubexplosions-
klasse St1 und St2 abgesaugt
werden.
Wird der Entstauber ordnungsge-
mäß an eine Holzbearbeitungs-
maschine mit einer Staubquelle
(z. B. Kreissäge, Fräse, Hobelma-
schine, Bandschleifmaschine) an-
geschlossen und vorschriftsmäßig
betrieben, ist die notwendige
Absaugleistung und Abscheide-
qualität immer gewährleistet.
Beim Absaugen einer „staubge-
prüften“ Holzbearbeitungsma-
schine mit einer Staubquelle führt
die Verwendung des Entstaubers
dazu, daß der TRK-Wert von 2
mg/m
3
an diesem Maschinen-
arbeitsplatz dauerhaft sicher ein-
gehalten wird, wenn keine stören-
den Fremdeinflüsse vorhanden
sind. Die meßtechnische Überwa-
chung eines solchen Arbeits-
platzes entfällt dann!
Um diese Vorteile des Ent-
staubers recht lange zu erhalten,
beachten Sie unbedingt diese
Betriebsanleitung. Lesen Sie sie
schon vor der ersten Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch. Dann
werden Sie Ihre Freude an dem
stets störungsfreien Arbeiten des
Entstaubers haben. Sollten den-
noch Fragen auftauchen, stehen
wir Ihnen jederzeit gerne zur
Verfügung.
Wir wünschen Ihnen beim Arbei-
ten mit dem neuen Gerät Freude
an der Saugkraft und der leichten
Handhabung.
Evtl. notwendiges Zubehör ent-
nehmen Sie bitte den beigefügten
Unterlagen. Bitte beachten Sie,
daß es zu folgenden Geräten
jeweils eine entsprechende
Betriebsanleitung über die
Steuerung gibt.
Gerät Steuerung
Art.-Nr.
Art.-Nr.
938 596
ohne Schieber 938 598
938 596 20
8 Schieber
938 537
938 596 30
16 Schieber
938 151
1. General
The dust extraction system is
designed for exhausting dry wood
dust and chips of woodworking
machinery, also valid for oak- and
beeche dust. Further metallic,
ceramic, organic types of dust of
the dust explosion class St1 and
St2 can be sucked off.
The necessary power and the
achieved quality of the clean air is
always guarantied if the extracting
unit is adjusted to the woodwor-
king machine (e.g. circular saw,
milling machine, planing machine,
grinding machine) in the right way.
The result of extracting the dust
source of a “dust prooved” wood-
working machine with an dust
extraction system is that the TRK-
value of 2 mg/m
3
at the working
place is observed permanently if
there are no other disturbing influ-
ences. The measuring control of
such a working place can be
dropped!
To keep these advantages of an
dust extration unit as long as pos-
sible it is necessary to pay attenti-
on to the maintenance book.
Read the instructions before you
use the unit the first time carefully
for a trouble-free function of the
appliance. In case of any questi-
ons we are always at your service.
We wish you lots of pleasure with
the power and the easy use of
your dust extraction unit.
Eventual necessary accessories
are listed in the attached docu-
ments. Please ensure that respec-
tive control operating instructions
are available for the following
units.
Equipment
Control part No.
No.
No.
938 596
without slide 938 598
938 596 20
8 slide
938 537
938 596 30
16 slide
938 151
1. En général
L´aspirateur est construit pour
séparer la pussière et des cou-
paux secs qui paraîtent vers les
machines usinés du bois, cet
aspirateur va bien aussi pour la
pussière de chêne et d´hêtre. De
plus des poussières métalliques,
céramiques et organiques du staub-
explosionsklasse de poussière St1 et
St2 peuvent être aspirées.
La puissance nécessaire et la
qualité d´air propre est toujours
garanti si l´aspirateur est connecté
avec la machine d´usinage (p. ex.
scie circulaire, raboteuse, machi-
ne à aiguiser) correctement.
Le résultat d´aspirer une machine
“éprouvée pour la puissière” avec
une apparail est que le valeur TRK
de 2 mg/m
3
vers la place de travail
est gardé permanentement, en
cas il n´y a pas des autres facteurs
gênants. Il ne faut plus des mea-
surements vers cette place de tra-
vail!
Pour garder les avantages d´une
aspiration le plus longue que pos-
sible c`est absolutement neces-
saire de lire les instructions avant
la première mise en route. Cela va
garantir une fonction correcte.
Nous sommes à votre disposition
s´il y a des questions.
Nous vous souhaitons beaucoup
de plaisir avec la puissance et
l´utilisation facile de votre aspira-
teur.
Nous vous prions de tenir compt
du fait qu’il existe, pour les matéri-
els suivants, des instructions de
service correspondantes concer-
nant la commande.
Appareil-N˚ Commande-N˚
de
de l’article
de l’article
938 596
sans coulisse 938 598
938 596 20
8 coulisse
938 537
938 596 30
16 coulisse
938 151
1. Algemeen
De stofafzuiger is bij beperkte
bedrijfsmatige toepassing ge-
schikt voor het afzuigen van droog
houtstof en droge houtspaanders
bij en enkele stofbron. Dit geldt
ook voor stof van eiken- en beu-
kenhout. Verder geschikt voor
ofzuiging van metaal, keramic en
stof op de stofexplosieklas St1 en
St2.
Wanneer de stofafzuiger aan een
stofveroorzakende houtbewer-
kingsmachine (bijv. cirkelzaag,
freesmachine, schaafbank, band-
schuurmachine) volgens voor-
schrift wordt aangesloten en
gebruikt, zijn het benodigde afzu-
igvermogen en het vereiste lucht-
reinigingsgehalte altijd gewaar-
borgd.
Bij aansluiting aan een ”stofgete-
ste” houtbewerkingsmachine met
een stofveroorzakend element
wordt dankzij de STOFAFZUIGER
aan de TRK-waarde van 2mg/m
3
bij voortduring met zekerheid niet
overschreden, indien geen storen-
de invloeden van buitenaf aanwe-
zig zijn. Deze werkplek hoeft dan
niet met meetinstrumenten te
worden gecontroleerd!
Om van deze voordelen van de
STOFAFZUIGER op lange termijn
te blijven profiteren, dienen de in
deze handleiding gegeven aanwij-
zingen zonder voorbehoud in acht
te worden genomen. Lees deze
daarom zorgvuldig door, voordat u
de STOFAFZUIGER voor het eerst
in bedrijf stelt. Mocht u deson-
danks nog vragen hebben, dan
zullen wij deze te allen tijde graag
beantwoorden.
Wij hopen dat u bij het werken met
deze nieuwe aanwinst plezier
beleeft aan de zuigkracht en de
eenvoudige bediening.
Evt. noodzakelijk toebehoren
vindt u in de bijgevoegde docu-
mentatie. Gelieve er op te letten
dat er bij de volgende apparaten
telkens een dienovereenkomstige
gebruiksaanwijzing bij de sturing
aanwezig is.
apparaat
sturing
art.-nr.
art.-nr.
938 596
zonder schuif 938 598
938 596 20
8 schuiven
938 537
938 596 30
16 schuiven 938 151
3
Summary of Contents for mobil JET 250
Page 1: ...Bedienungsanleitung mobil JET 250 mit Abf llbeh lter...
Page 23: ...23...
Page 24: ...BA Nr 848 618 7 2003...