AL-KO 112153 Manual Download Page 4

D 4

Restrisiken

Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen noch
folgende Restrisiken auftreten:

• Verletzungsgefahr für Finger und Hände bei unsachgemäßer

Handhabung des Werkzeuges oder des Werkstückes.

• Verletzung durch wegschleudernde Werkstücke.

• Verletzung durch defektes Sägeblatt.

• Gefährdung durch Strom bei Verwendung mangelhafter

Anschlussleitungen.

• Gefahr von Gehörschaden bei längeren Arbeiten ohne

Gehörschutz.

• Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb

ohne eine Absauganlage.

• Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen

nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Diese können minimiert werden, wenn die Sicherheitshin-

weise, die bestimmungsgemäße Verwendung und die

Bedienungsanleitung beachtet werden.

Stromanschluss

Die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung (230 V~)
muss mit der des Stromnetzes übereinstimmen.
Absicherung: 16 A träge

Gerät nur über einen Fehlerstromschalter (FI) betreiben.
Zulässig max. Auslösestrom: 30 mA.

Nur Anschlussleitungen mit der Bezeichnung H 07 RN – F nach
DIN 57 282 Teil 1 / VDE 0282 Teil 1 verwenden.

Kabelquerschnitt:

bis 25 m

3 x 1,5 mm

2

über 25 m 3 x 2,5 mm

2

Betriebsart des Motors
S6 – 20 %

S6 – 20 % =

Dauerbetrieb des Motors mit:
Belastungszeit = 20 % und
Leerlaufzeit = 80 %

Bei einer Zeiteinheit von 10 Minuten bedeutet dies:

2 Minuten effektive Belastung – 
und anschließend 8 Minuten Leerlauf

Unterspannungsschutz

Solange das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen ist, kann
der Motorschutzschalter beim Einschalten nicht einrasten.

Nach einem Spannungsausfall schaltet der Motor ab und muss
danach erneut wieder eingeschaltet werden.

Motorbremse

Das Gerät hat einen Bremsmotor. Der Motor muss nach dem
Abschalten innerhalb von 10 Sekunden zum Stillstand kommen.
Wird diese Zeit überschritten Kundendienstwerkstatt aufsuchen.

Motorschutzschalter

Das Gerät hat einen Motorschutzschalter, der bei Überlastung
den Motor abschaltet. Nach der Abkühlungszeit (ca. 20 min.)
kann der Motor wieder eingeschaltet werden.

Inbetriebnahme

Das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montage vollständig
durchgeführt wurde.

Motor einschalten

grüne Taste „

I

“ drücken

Motor ausschalten

rote Taste „

O

“ drücken

Sägeblatt – Höhenverstellung (Abbildung A)

Die Höhenverstellung erfolgt durch Drehen der Handkurbel 

.

Die Schnitttiefe an der Skala 

ablesen.

Sägeblatt – Winkelverstellung (Abbildung B)

Der Neigungswinkel ist zwischen 0° und 45° einstellbar.

• Sterngriff-Mutter 

(2x) lösen.

• gewünschte Gradzahl anhand der Skala 

einstellen.

• Sterngriff-Mutter 

(2x) wieder festziehen.

Sägeblattwechsel (Abbildung C)

• Sägeblatt auf max. Schnitthöhe einstellen.
• Sägeblattschutzhaube 

und Tischeinlage 

entfernen.

• Montagedorn (Ø 8) durch die Bohrung des inneren Flansch-

tellers in die Sägewelle einstecken.

• Klemmschraube 

(M 10 x 25 links) herausschrauben.

ACHTUNG: Linksgewinde!

• Äußeren Flanschteller 

 

abnehmen.

• Sägeblatt herausnehmen.

ACHTUNG: 

Wird der innere Flanschteller abgenommen, ist
auf der Motorwelle ein Fixierstift (Ø 4 x 8,5) sicht-
bar – nicht verlieren! Dieser Fixierstift dient zur
Positionierung: Innerer Flanschteller 

Á

Bohrung

Motorwelle. Er muss unbedingt bei Montage
eingebaut sein!

Sägeblatt-Laufrichtung beachten!

Spaltkeileinstellung (Abbildung D & E)

Der Spaltkeil muss nach jeder Sägeblattmontage neu eingestellt
werden.

Sägeblatt und Spaltkeil müssen fluchten.

Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil: 3 – 8 mm

Die Oberkante des Spaltkeiles steht ca. 20 mm über dem
Sägeblatt

• Sägeblatt auf max. Schnitthöhe einstellen.
• Sägeblattschutzhaube 

und Tischeinlage 

entfernen.

• 6kt-Mutter 

lösen.

• Spaltkeil richtig einstellen – der Abstand zum Sägeblatt darf
• an keiner Stelle 8 mm übersteigen!
• 6kt-Mutter festziehen.
• Tischeinlage und Sägeblattschutzhaube wieder montieren.

Montage Anschlagschiene an Winkel
(Abbildung F): Verwendung als Längsanschlag

Anschlagschiene 

entsprechend der Schnittbreite einsetzen.

Schnittbreite > 120 mm

= hohe Anlagefläche = 1

Schnittbreite < 120 mm

= niedere Anlagefläche = 2

(Abbildung G): Verwendung als Queranschlag

Bei Verwendung als Queranschlag immer die hohe Anlagefläche

einsetzen.

D

Summary of Contents for 112153

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...forder lichen Teil verdeckt ist Die S geblattschutzhaube muss bei jedem Arbeitsgang waag recht ber dem S geblatt stehen Bei Einsetzschnitten ist eine R ckschlagsicherung zu verwenden z B der an der Ti...

Page 4: ...ung den Motor abschaltet Nach der Abk hlungszeit ca 20 min kann der Motor wieder eingeschaltet werden Inbetriebnahme Das Ger t erst in Betrieb nehmen wenn die Montage vollst ndig durchgef hrt wurde Mo...

Page 5: ...Teile die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX X gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren f r diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wen...

Page 6: ...expose only that part of the blade needed for cutting the wood Whenever the saw is used the saw blade safety guard must always be aligned horizontally above the saw blade In the case of recess cuts a...

Page 7: ...otection switch which trips if the motor is overloaded After a cooling off period of about 20 min the motor can be switched on again Starting up The machine must not be started until it has been fully...

Page 8: ...he spare parts card which are marked with the box XXX XXX X Internal combustion engines separate guarantee condi tions apply to these from the relevant engine manufacturer In the event of a claim unde...

Page 9: ...uronne dent e de la lame soit dissimul e l exception de la partie n cessaire au traitement des pi ces Le capot de lame doit tre l horizontale au dessus de la lame chaque passe Pour les d coupes en ple...

Page 10: ...joncteur protecteur qui coupe le moteur en cas de surcharge Apr s un temps de refroidissement env 20 min le moteur peut tre remis en marche Mise en service Effectuez le montage en int gralit avant de...

Page 11: ...cadre d une utilisation normale les pi ces d usure signal es sur la carte des pi ces de rechange par un cadre XXX XXX X les moteurs combustion qui b n ficient des dispositions de garantie sp cifiques...

Page 12: ...vorazione del pezzo Durante la lavorazione la calotta protettiva della lama deve stare in posizione orizzontale sopra la lama Nei tagli d inserto si deve utilizzare un dispositivo antiritorno per es l...

Page 13: ...ico Il motore si pu riavviare dopo un periodo di raffreddamento circa 20 min Messa in servizio L apparecchio si deve mettere in funzione solo dopo essere stato completamente montato Accensione del mot...

Page 14: ...i di rapida usura contrassegnati sulla scheda ricambi con una cornice XXX XXX X motori a combustione per i quali sono valide le condizioni di garanzia a parte dei rispettivi produttori In caso di gara...

Page 15: ...blad moet bij elke bewerking horizontaal boven het zaagblad staan Bij afzonderlijke zaagsneden moet een terugslagbeveiliging wor den gebruikt bijv de aan het tafelblad vastgeschroefde dwars aanslag Na...

Page 16: ...sting uitschakelt Na een afkoelingstijd ca min kan de motor weer worden ingeschakeld Ingebruikname Neem het apparaat pas in gebruik nadat de montage volledig is uitgevoerd Motor inschakelen Groene toe...

Page 17: ...terug te voeren lakschade slijtende delen die op de kaart voor reserveonderdelen met kader XXX XXX X gekenmerkt zijn verbrandingsmotoren voor deze motoren gelden de sepa rate garantiebepalingen van d...

Page 18: ...ana de protecci n del disco de corte deber estar horizontalmente sobre el disco de corte Para los cortes de ensamblaje deber utilizarse un seguro con tra el impulso de retorno p ej el tope transversal...

Page 19: ...aprox 20 min se puede volver a encender el motor Puesta en servicio El aparato solamente se podr volver a poner a funcionar si se ha realizado por completo el montaje Encender el motor pulsar la tecla...

Page 20: ...ue tengan su origen en el desgaste normal Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto est n identificadas con el marco XXX XXX X Los motores de combusti n interna para stos ser n v li...

Page 21: ...yt p lov ho kot a mus by pri ka dom pracovnom postupe polohovan vodorovne nad p lov m kot om Pri osadzovac ch rezoch je potrebn pou i zariadenie pre sp tn n raz napr prie ny doraz upevnen pevne na dos...

Page 22: ...tor pri pre a en Po dobe vychladnutia asi 20 min m e sa motor znova zapn Uvedenie do prev dzky Zariadenie sa m e uvies do prev dzky a potom keC je mont vykonan kompletne Zapn motor Stla i zelen tla id...

Page 23: ...en m diely podliehaj ce opotrebeniu ktor s na listine n hradn ch dielov ozna en r m ekom XXX XXX X Spa ovacie motory pre tieto platia zvl tne z ru n podmienky pr slu n ch v robcov motorov V pr pade re...

Page 24: ...p s s tt att s gbla dets kuggkrans r skyddad med undantag av den del som kr vs f r bearbetningen av arbetsstycket S gbladets skyddshuv ska i alla arbetsl gen vara v gr tt placerad ver s gbladet I sam...

Page 25: ...kontakta en serviceverkstad Motorskyddsbrytare Maskinen r utrustad med en motorskyddsbrytare som fr n kopplar motorn vid verbelastning Efter en kylningsfas ca 20 min kan man tillkoppla motorn igen Idr...

Page 26: ...t slitage slitagedelar som p reservdelskortet r markerade med en ram XXX XXX X f rbr nningsmotorer f r dessa g ller respektive motortill verkares separata garantivillkor Om du skulle ha en reklamation...

Page 27: ...g av arbeidsstykket Bladbeskytteren m ved hver arbeidsgang st vannrett over sagbladet Ved innsettingssnitt m en tilbakeslagssikring benyttes f eks anslaget for tverrbevegelse som er spent fast p borde...

Page 28: ...n motorvernbryter som kopler motoren ut ved overlasting Etter avkj lingstiden ca 20 min kan motoren koples inn igjen Igangsetting Maskinen m f rst tas i drift etter at monteringen er gjennomf rt fulls...

Page 29: ...edeler som p reservedelskortet er kjennetegnet med ramme XXX XXX X Forbrenningsmotorer for disse gjelder de separate garanti bestemmelser til den henholdsvise motorprodusenten I tilfelle garanti ta me...

Page 30: ...for bearbejd ning af arbejdsemnet Savklingeoverd kningen skal ved hver arbejdsgang st vandret over savklingen Ved inds tningssnit skal der anvendes en tilbageslagssikring f eks et tv rsanslag der er...

Page 31: ...kan motoren igen tilkobles Idrifts ttelse S t f rst apparatet i drift n r montagen er udf rt komplet Tilkobling af motoren tryk den gr nne taste I Frakobling af motoren tryk den r de taste O Savkling...

Page 32: ...dtage sliddele som p reservedelskortet er markeret med ramme XXX XXX X forbr ndingsmotorer her g lder de separate garanti bestemmelser fra den p g ldende motorproducent Henvend Dem i garantitilf lde v...

Page 33: ...eitossa ty kappaleen sahaamiseen tarvittavaa osaa lukuun ottamatta Sahanter n suojuksen on oltava aina t iden aikana vaaka suorassa sahanter n yl puolella Upotusleikkauksissa on k ytett v takaiskusuoj...

Page 34: ...m aika ylittyy ota yhteys asiakaspalvelukorjaamoon Moottorinsuojakytkin Laitteessa on moottorinsuojakytkin joka kytkee moottorin pois ylikuormitustapauksessa Moottori voidaan kytke uudelleen p lle j...

Page 35: ...akorttiin kehyksell XXX XXX X polttomoottoreita n ille p tev t kyseisen moottorinvalmis tajan erilliset takuus nn kset Takuutapauksessa pyyd mme k ntym n myyntiliikkeen tai l himm n valtuutetun asiaka...

Page 36: ...Notizen...

Page 37: ...Notizen...

Page 38: ...r jase a su concesionario o a alguno de los n meros de tel fono o telefax que se indican D GB F I NL E SK S N DK FIN alebo sa obr te na V u odborn predaj u resp na jedno z udan ch telef nnych alebo fa...

Page 39: ...61816 1925 48 61816 1980 CZ AL KO Kober Spol s r o 420 67745 4343 420 67745 3361 SK AL KO Kober Slovakia Spol S r o 421 24341 2642 421 24341 2532 RUS OOO AL KO Kober 7 095168 8716 7 095162 3238 RUS A...

Reviews: