AL-KO 112153 Manual Download Page 20

E 5

Mantenimiento y cuidados

¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza
deberá sacarse el enchufe de la red! 
Limpiar periódicamente las nervaduras de refrigeración y las
ranuras de ventilación del motor eléctrico. 
Antes de proceder a serrar siempre se deberá comprobar el
disco de corte – solamente se deberán usar discos de corte bien
afilados. 
El disco de corte es una pieza de desgaste y pierde su filo con
mayor o menor rapidez, dependiendo del tipo de uso. 
Un disco de corte sin filo produce quemaduras en el corte de la
sierra así como sobrecarga en el motor. 
Mantener el disco de corte y el tablero de la mesa libres de
resina. 
Limpiar periódicamente de virutas y partículas de madera el interior
de la máquina así como la caja de protección del disco de corte.

Piezas de desgaste

Según el tipo de utilización de que se trate, el disco de corte
estará expuesto a un desgaste natural mayor o menor. 
Por eso este concepto no está incluido en las prestaciones de la
garantía.

Accesorios suministrables

Juego de ruedas 

(figura H)

Art.Nº 112 154 

Para el transporte fácil al cambiar de lugar 
Construcción robusta de metal con eje continuo

******************************************

Garantía

Los eventuales errores o fallos de material o de fabricación los
eliminamos durante el periodo legal de vigencia de la garantía
mediante reparación o bien mediante entrega de repuesto,
según nuestra propia elección. 
El periodo de garantía viene determinado por la legislación de
cada país en cuestión en el que se haya comprado el aparato.

Solamente ofreceremos garantía en los casos siguientes:

Manipulación correcta del aparato.

Observancia de las instrucciones de servicio. 

Utilización de piezas de repuesto originales.

La garantía se extingue en los casos siguientes:
• Al intentar realizar reparaciones por cuenta propia en el apa-

rato.

Al realizar modificaciones técnicas en el aparato.

• En caso de utilización no adecuada para la finalidad pre-

vista, (p. ej. utilización industrial o comunal, etc.).

Quedan excluidos de la garantía:

• Los daños de lacado o barniz que tengan su origen en el

desgaste normal.

• Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de

repuesto están identificadas con el marco XXX XXX (X) .

• Los motores de combustión interna – para éstos serán váli-

das las normas de las garantías propias de cada fabricante
del motor en cuestión.

En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la pre-
sente declaración de garantía y el albarán de compra a su
comerciante o bien al servicio de postventa autorizado más cer-
cano. 

Los derechos de garantía legales del comprador frente al vende-
dor no se ven afectados por la presente garantía vinculante.

Declaración de conformidad de la CE

Con la presente declaramos que – en base a su concepción y
tipo de construcción así como en lo que se refiere a los requisi-
tos de seguridad y sanidad reglamentarios básicos de las ver-
siones y/o ejecuciones comercializadas por nosotros – la
máquina descrita a continuación cumple con las directrices de la
CE que figuran a continuación. En caso de efectuarse alguna
modificación en la máquina no acordada con nosotros, la pre-
sente declaración perderá toda vigencia. 

Producto: Sierra circular de mesa del tipo: TSL 2000W

Directrices de la CE:
98/37/CEE 

89/336/CEE 

73/23/CEE 

Normas armonizadas aplicadas:
EN 55014-1 

EN 55014-1 

EN 60204-1

EN 61000-3-2 

EN 61000-3-3 

EN 1870-1

ALKO Geräte GmbH D-89359 Kötz

Kötz, a 27/08/2001

--------------------------------------------------------

A. De Filippo (Dirección de desarrollos)

Ayuda en caso de fallos

Fallo

Reajuste de altura de funcionamiento difícil

El motor no arranca

El motor no tiene potencia y conmuta 
por cuenta 

propia en las quemaduras 
de la superficie de corte

Causa posible

Husillo roscado eventualmente sucio

El fusible de la red ha desconectado

Cable de conexión del aparato defectuoso 

o interruptor defectuoso 

el interruptor protector de motor se ha disparado

Sobrecarga por disco de corte sin filo 
el interruptor protector de motor reacciona 

Disco de corte sin filo

El tope longitudinal no tiene el ángulo 
con respecto al disco de corte

Remedio

Limpiar husillo roscado

Comprobar el fusible de la red

Electricista 

taller de servicio de postventa 

dejar enfriar el motor

Colocar disco de corte afilado dejar
enfriar el motor 

Colocar disco de corte afilado

Alinear el tope longitudinal

E

Summary of Contents for 112153

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...forder lichen Teil verdeckt ist Die S geblattschutzhaube muss bei jedem Arbeitsgang waag recht ber dem S geblatt stehen Bei Einsetzschnitten ist eine R ckschlagsicherung zu verwenden z B der an der Ti...

Page 4: ...ung den Motor abschaltet Nach der Abk hlungszeit ca 20 min kann der Motor wieder eingeschaltet werden Inbetriebnahme Das Ger t erst in Betrieb nehmen wenn die Montage vollst ndig durchgef hrt wurde Mo...

Page 5: ...Teile die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX X gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren f r diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wen...

Page 6: ...expose only that part of the blade needed for cutting the wood Whenever the saw is used the saw blade safety guard must always be aligned horizontally above the saw blade In the case of recess cuts a...

Page 7: ...otection switch which trips if the motor is overloaded After a cooling off period of about 20 min the motor can be switched on again Starting up The machine must not be started until it has been fully...

Page 8: ...he spare parts card which are marked with the box XXX XXX X Internal combustion engines separate guarantee condi tions apply to these from the relevant engine manufacturer In the event of a claim unde...

Page 9: ...uronne dent e de la lame soit dissimul e l exception de la partie n cessaire au traitement des pi ces Le capot de lame doit tre l horizontale au dessus de la lame chaque passe Pour les d coupes en ple...

Page 10: ...joncteur protecteur qui coupe le moteur en cas de surcharge Apr s un temps de refroidissement env 20 min le moteur peut tre remis en marche Mise en service Effectuez le montage en int gralit avant de...

Page 11: ...cadre d une utilisation normale les pi ces d usure signal es sur la carte des pi ces de rechange par un cadre XXX XXX X les moteurs combustion qui b n ficient des dispositions de garantie sp cifiques...

Page 12: ...vorazione del pezzo Durante la lavorazione la calotta protettiva della lama deve stare in posizione orizzontale sopra la lama Nei tagli d inserto si deve utilizzare un dispositivo antiritorno per es l...

Page 13: ...ico Il motore si pu riavviare dopo un periodo di raffreddamento circa 20 min Messa in servizio L apparecchio si deve mettere in funzione solo dopo essere stato completamente montato Accensione del mot...

Page 14: ...i di rapida usura contrassegnati sulla scheda ricambi con una cornice XXX XXX X motori a combustione per i quali sono valide le condizioni di garanzia a parte dei rispettivi produttori In caso di gara...

Page 15: ...blad moet bij elke bewerking horizontaal boven het zaagblad staan Bij afzonderlijke zaagsneden moet een terugslagbeveiliging wor den gebruikt bijv de aan het tafelblad vastgeschroefde dwars aanslag Na...

Page 16: ...sting uitschakelt Na een afkoelingstijd ca min kan de motor weer worden ingeschakeld Ingebruikname Neem het apparaat pas in gebruik nadat de montage volledig is uitgevoerd Motor inschakelen Groene toe...

Page 17: ...terug te voeren lakschade slijtende delen die op de kaart voor reserveonderdelen met kader XXX XXX X gekenmerkt zijn verbrandingsmotoren voor deze motoren gelden de sepa rate garantiebepalingen van d...

Page 18: ...ana de protecci n del disco de corte deber estar horizontalmente sobre el disco de corte Para los cortes de ensamblaje deber utilizarse un seguro con tra el impulso de retorno p ej el tope transversal...

Page 19: ...aprox 20 min se puede volver a encender el motor Puesta en servicio El aparato solamente se podr volver a poner a funcionar si se ha realizado por completo el montaje Encender el motor pulsar la tecla...

Page 20: ...ue tengan su origen en el desgaste normal Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto est n identificadas con el marco XXX XXX X Los motores de combusti n interna para stos ser n v li...

Page 21: ...yt p lov ho kot a mus by pri ka dom pracovnom postupe polohovan vodorovne nad p lov m kot om Pri osadzovac ch rezoch je potrebn pou i zariadenie pre sp tn n raz napr prie ny doraz upevnen pevne na dos...

Page 22: ...tor pri pre a en Po dobe vychladnutia asi 20 min m e sa motor znova zapn Uvedenie do prev dzky Zariadenie sa m e uvies do prev dzky a potom keC je mont vykonan kompletne Zapn motor Stla i zelen tla id...

Page 23: ...en m diely podliehaj ce opotrebeniu ktor s na listine n hradn ch dielov ozna en r m ekom XXX XXX X Spa ovacie motory pre tieto platia zvl tne z ru n podmienky pr slu n ch v robcov motorov V pr pade re...

Page 24: ...p s s tt att s gbla dets kuggkrans r skyddad med undantag av den del som kr vs f r bearbetningen av arbetsstycket S gbladets skyddshuv ska i alla arbetsl gen vara v gr tt placerad ver s gbladet I sam...

Page 25: ...kontakta en serviceverkstad Motorskyddsbrytare Maskinen r utrustad med en motorskyddsbrytare som fr n kopplar motorn vid verbelastning Efter en kylningsfas ca 20 min kan man tillkoppla motorn igen Idr...

Page 26: ...t slitage slitagedelar som p reservdelskortet r markerade med en ram XXX XXX X f rbr nningsmotorer f r dessa g ller respektive motortill verkares separata garantivillkor Om du skulle ha en reklamation...

Page 27: ...g av arbeidsstykket Bladbeskytteren m ved hver arbeidsgang st vannrett over sagbladet Ved innsettingssnitt m en tilbakeslagssikring benyttes f eks anslaget for tverrbevegelse som er spent fast p borde...

Page 28: ...n motorvernbryter som kopler motoren ut ved overlasting Etter avkj lingstiden ca 20 min kan motoren koples inn igjen Igangsetting Maskinen m f rst tas i drift etter at monteringen er gjennomf rt fulls...

Page 29: ...edeler som p reservedelskortet er kjennetegnet med ramme XXX XXX X Forbrenningsmotorer for disse gjelder de separate garanti bestemmelser til den henholdsvise motorprodusenten I tilfelle garanti ta me...

Page 30: ...for bearbejd ning af arbejdsemnet Savklingeoverd kningen skal ved hver arbejdsgang st vandret over savklingen Ved inds tningssnit skal der anvendes en tilbageslagssikring f eks et tv rsanslag der er...

Page 31: ...kan motoren igen tilkobles Idrifts ttelse S t f rst apparatet i drift n r montagen er udf rt komplet Tilkobling af motoren tryk den gr nne taste I Frakobling af motoren tryk den r de taste O Savkling...

Page 32: ...dtage sliddele som p reservedelskortet er markeret med ramme XXX XXX X forbr ndingsmotorer her g lder de separate garanti bestemmelser fra den p g ldende motorproducent Henvend Dem i garantitilf lde v...

Page 33: ...eitossa ty kappaleen sahaamiseen tarvittavaa osaa lukuun ottamatta Sahanter n suojuksen on oltava aina t iden aikana vaaka suorassa sahanter n yl puolella Upotusleikkauksissa on k ytett v takaiskusuoj...

Page 34: ...m aika ylittyy ota yhteys asiakaspalvelukorjaamoon Moottorinsuojakytkin Laitteessa on moottorinsuojakytkin joka kytkee moottorin pois ylikuormitustapauksessa Moottori voidaan kytke uudelleen p lle j...

Page 35: ...akorttiin kehyksell XXX XXX X polttomoottoreita n ille p tev t kyseisen moottorinvalmis tajan erilliset takuus nn kset Takuutapauksessa pyyd mme k ntym n myyntiliikkeen tai l himm n valtuutetun asiaka...

Page 36: ...Notizen...

Page 37: ...Notizen...

Page 38: ...r jase a su concesionario o a alguno de los n meros de tel fono o telefax que se indican D GB F I NL E SK S N DK FIN alebo sa obr te na V u odborn predaj u resp na jedno z udan ch telef nnych alebo fa...

Page 39: ...61816 1925 48 61816 1980 CZ AL KO Kober Spol s r o 420 67745 4343 420 67745 3361 SK AL KO Kober Slovakia Spol S r o 421 24341 2642 421 24341 2532 RUS OOO AL KO Kober 7 095168 8716 7 095162 3238 RUS A...

Reviews: