AL-KO 112153 Manual Download Page 30

DK 3

Maskiner til bearbejdning af træ kan være farlige ved usagkyndig
brug. Vær derfor altid opmærksom på de i dette kapitel sammen-
fattede sikkerhedsregler og det faglige forsikringsselskabs ulyk-
kesforebyggelsesforskrifter resp. de sikkerhedsregler, der skal
anvendes i det pågældende land. 
Kontrollér inden hvert arbejde, at beskyttelses- og arbejdsan-
ordingerne sidder korrekt og ikke er beskadigede. 

Læs betjeningsvejledningen og arbejd i henhold dertil.

Betjeningsvejledningen bør opbevares til senere brug og efterføl-
gende ejere. 

Vær opmærksom på sikkerhedsreglerne og advarslerne på
apparatet.

OBS:

Risiko for kvæstelser af fingre og hænder gennem
savklingen!

Opstil bordrundsaven lige og sikkert på fast undergrund. Udlign
evt. ujævnheder – opstillingsstedet skal holdes frit for snublefæl-
der.
Sørg for tilstrækkelig belysning. 

Benyt kun maskinen i teknisk fejlfri tilstand samt iht. til formålet,
sikkerheds- og risikobevidst under hensyntagen til betjeningsvej-
ledningen. 

Benyt kun rundsavklinger af højtlegeret værktøjsstål (krom /
vanadium) resp. hårdmetalklinger iht. EN 847-1. 

Rundsavklinger af højstyrkestål (HSS) må ikke anvendes. 

Indbyg kun velslebne savklinger, der er fri for ridser og ikke
deformeret. 

Vær opmærksom på klingens omdrejningsretning! 

Bordrundsaven må ikke anvendes til at save brænde. 

Pas på, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen, hvis den
er tilsluttet strømnettet. 

Rundsaven må kun betjenes af personer over 18 år. 

Hold maskinens betjeningsområde frit for træaffald og savsmuld. 

Bearbejd ingen arbejdsemner, der overstiger maskinens
ydeevne. 

Bær kropsnært tøj. 
Aftag ringe, smykker, armbånd og armbåndsure.

Sikkerhedsanordninger på maskinen må  ikke demonteres eller
gøres ubrugelige. 

Spaltekniven skal altid benyttes, undtagen ved indsætningssnit.
Den skal indstilles således, at afstanden til klingens tandkrans er
højst 8 mm. 

Savklingeoverdækningen skal altid benyttes under brugen, und-
tagen ved skjulte snit. Den skal indstilles således, at savklingens
tandkrans afskærmes til den del, der er nødvendig for bearbejd-
ning af arbejdsemnet. 

Savklingeoverdækningen skal ved hver arbejdsgang stå vandret
over savklingen.

Ved indsætningssnit skal der anvendes en tilbageslagssikring
(f. eks. et tværsanslag der er skruet fast på bordpladen). 

Efter indsætningssnittet skal spaltekniven og overdækningen
omgående anbringes igen. 

Hvis der anvendes et fremtræksapparat, skal i det mindste
spaltekilen benyttes som tilbageslagssikring. 

Ved længdesnit af smalle arbejdsemner – afstand mellem sav-
klinge og parallelanslag mindre end 12 cm – skal der benyttes en
stødpind eller et håndtag med stødklodser til fremføring.

Tværsnit må kun udføres med tværsanslaget. Efter frakobling af
motoren må klingen ikke standses ved at trykke fra siden! 

Savklingens tandkrans kan få fat i afskårne små arbejdsemner og
slynge dem bort.
Benyt afviserliste!

Hvis savsporet er i stykker, skal bordpladen udskiftes. (savspor
maks. 10 mm) 

Lad apparatet ikke stå ude i regnen. 
Benyt ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser samt i nær-
heden af brændbare væsker og gasser.

Afbryd motoren, vent til klingen er standset, og træk netstikket
ud ved:

• omstillings-, justerings-, måle- og rengøringsarbejder

• ved udbedring af fejl

• hvis der fjernes indeklemte arbejdsemner

• når maskinen forlades

Reparationer og vedligeholdelsesarbejder på maskinens
el-installation må kun udføres af en el-fagmand. 

Lydtryksniveauet på arbejdspladsen overstiger som regel
85 dB(A). 

Bær høreværn, når der arbejdes på maskinen i længere tid.

Reservedele og tilbehør

Der bør udelukkende anvendes original-reservedele og originalt
tilbehør. Forbehold vedr. ændringer af konstruktion og udform-
ning.

Formålsbestemt brug

Denne bordrundsav er udelukkende bestemt til savning af træ og
lignende materiale. 

Alt efter skæremetode og træsort (massivt træ, krydsfiner eller
spånplader) skal der anvendes rundsavklinger af værktøjsstål
(krom/vanadium) resp. hårdmetalklinger. 

Dimensioner rundsavklinge:

Ø 315 x 3,0 x Ø 30 [mm]
Z = min. 40 

Spalteknivtykkelse:

2,8 mm

Spånopsugning

Ved drift i lukkede rum skal maskinen tilsluttes et udsugnings-
anlæg. Strømningshastigheden på udsugningsstudsen skal være
mindst 20 m/s. 

Tilslutningsmål på klingeoverdækningen:

Ø 30 mm

Tilslutningsmål på underdækningen:

Ø 30/100 mm

Sikkerhedsoplysninger

DK

Summary of Contents for 112153

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...forder lichen Teil verdeckt ist Die S geblattschutzhaube muss bei jedem Arbeitsgang waag recht ber dem S geblatt stehen Bei Einsetzschnitten ist eine R ckschlagsicherung zu verwenden z B der an der Ti...

Page 4: ...ung den Motor abschaltet Nach der Abk hlungszeit ca 20 min kann der Motor wieder eingeschaltet werden Inbetriebnahme Das Ger t erst in Betrieb nehmen wenn die Montage vollst ndig durchgef hrt wurde Mo...

Page 5: ...Teile die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX X gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren f r diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wen...

Page 6: ...expose only that part of the blade needed for cutting the wood Whenever the saw is used the saw blade safety guard must always be aligned horizontally above the saw blade In the case of recess cuts a...

Page 7: ...otection switch which trips if the motor is overloaded After a cooling off period of about 20 min the motor can be switched on again Starting up The machine must not be started until it has been fully...

Page 8: ...he spare parts card which are marked with the box XXX XXX X Internal combustion engines separate guarantee condi tions apply to these from the relevant engine manufacturer In the event of a claim unde...

Page 9: ...uronne dent e de la lame soit dissimul e l exception de la partie n cessaire au traitement des pi ces Le capot de lame doit tre l horizontale au dessus de la lame chaque passe Pour les d coupes en ple...

Page 10: ...joncteur protecteur qui coupe le moteur en cas de surcharge Apr s un temps de refroidissement env 20 min le moteur peut tre remis en marche Mise en service Effectuez le montage en int gralit avant de...

Page 11: ...cadre d une utilisation normale les pi ces d usure signal es sur la carte des pi ces de rechange par un cadre XXX XXX X les moteurs combustion qui b n ficient des dispositions de garantie sp cifiques...

Page 12: ...vorazione del pezzo Durante la lavorazione la calotta protettiva della lama deve stare in posizione orizzontale sopra la lama Nei tagli d inserto si deve utilizzare un dispositivo antiritorno per es l...

Page 13: ...ico Il motore si pu riavviare dopo un periodo di raffreddamento circa 20 min Messa in servizio L apparecchio si deve mettere in funzione solo dopo essere stato completamente montato Accensione del mot...

Page 14: ...i di rapida usura contrassegnati sulla scheda ricambi con una cornice XXX XXX X motori a combustione per i quali sono valide le condizioni di garanzia a parte dei rispettivi produttori In caso di gara...

Page 15: ...blad moet bij elke bewerking horizontaal boven het zaagblad staan Bij afzonderlijke zaagsneden moet een terugslagbeveiliging wor den gebruikt bijv de aan het tafelblad vastgeschroefde dwars aanslag Na...

Page 16: ...sting uitschakelt Na een afkoelingstijd ca min kan de motor weer worden ingeschakeld Ingebruikname Neem het apparaat pas in gebruik nadat de montage volledig is uitgevoerd Motor inschakelen Groene toe...

Page 17: ...terug te voeren lakschade slijtende delen die op de kaart voor reserveonderdelen met kader XXX XXX X gekenmerkt zijn verbrandingsmotoren voor deze motoren gelden de sepa rate garantiebepalingen van d...

Page 18: ...ana de protecci n del disco de corte deber estar horizontalmente sobre el disco de corte Para los cortes de ensamblaje deber utilizarse un seguro con tra el impulso de retorno p ej el tope transversal...

Page 19: ...aprox 20 min se puede volver a encender el motor Puesta en servicio El aparato solamente se podr volver a poner a funcionar si se ha realizado por completo el montaje Encender el motor pulsar la tecla...

Page 20: ...ue tengan su origen en el desgaste normal Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto est n identificadas con el marco XXX XXX X Los motores de combusti n interna para stos ser n v li...

Page 21: ...yt p lov ho kot a mus by pri ka dom pracovnom postupe polohovan vodorovne nad p lov m kot om Pri osadzovac ch rezoch je potrebn pou i zariadenie pre sp tn n raz napr prie ny doraz upevnen pevne na dos...

Page 22: ...tor pri pre a en Po dobe vychladnutia asi 20 min m e sa motor znova zapn Uvedenie do prev dzky Zariadenie sa m e uvies do prev dzky a potom keC je mont vykonan kompletne Zapn motor Stla i zelen tla id...

Page 23: ...en m diely podliehaj ce opotrebeniu ktor s na listine n hradn ch dielov ozna en r m ekom XXX XXX X Spa ovacie motory pre tieto platia zvl tne z ru n podmienky pr slu n ch v robcov motorov V pr pade re...

Page 24: ...p s s tt att s gbla dets kuggkrans r skyddad med undantag av den del som kr vs f r bearbetningen av arbetsstycket S gbladets skyddshuv ska i alla arbetsl gen vara v gr tt placerad ver s gbladet I sam...

Page 25: ...kontakta en serviceverkstad Motorskyddsbrytare Maskinen r utrustad med en motorskyddsbrytare som fr n kopplar motorn vid verbelastning Efter en kylningsfas ca 20 min kan man tillkoppla motorn igen Idr...

Page 26: ...t slitage slitagedelar som p reservdelskortet r markerade med en ram XXX XXX X f rbr nningsmotorer f r dessa g ller respektive motortill verkares separata garantivillkor Om du skulle ha en reklamation...

Page 27: ...g av arbeidsstykket Bladbeskytteren m ved hver arbeidsgang st vannrett over sagbladet Ved innsettingssnitt m en tilbakeslagssikring benyttes f eks anslaget for tverrbevegelse som er spent fast p borde...

Page 28: ...n motorvernbryter som kopler motoren ut ved overlasting Etter avkj lingstiden ca 20 min kan motoren koples inn igjen Igangsetting Maskinen m f rst tas i drift etter at monteringen er gjennomf rt fulls...

Page 29: ...edeler som p reservedelskortet er kjennetegnet med ramme XXX XXX X Forbrenningsmotorer for disse gjelder de separate garanti bestemmelser til den henholdsvise motorprodusenten I tilfelle garanti ta me...

Page 30: ...for bearbejd ning af arbejdsemnet Savklingeoverd kningen skal ved hver arbejdsgang st vandret over savklingen Ved inds tningssnit skal der anvendes en tilbageslagssikring f eks et tv rsanslag der er...

Page 31: ...kan motoren igen tilkobles Idrifts ttelse S t f rst apparatet i drift n r montagen er udf rt komplet Tilkobling af motoren tryk den gr nne taste I Frakobling af motoren tryk den r de taste O Savkling...

Page 32: ...dtage sliddele som p reservedelskortet er markeret med ramme XXX XXX X forbr ndingsmotorer her g lder de separate garanti bestemmelser fra den p g ldende motorproducent Henvend Dem i garantitilf lde v...

Page 33: ...eitossa ty kappaleen sahaamiseen tarvittavaa osaa lukuun ottamatta Sahanter n suojuksen on oltava aina t iden aikana vaaka suorassa sahanter n yl puolella Upotusleikkauksissa on k ytett v takaiskusuoj...

Page 34: ...m aika ylittyy ota yhteys asiakaspalvelukorjaamoon Moottorinsuojakytkin Laitteessa on moottorinsuojakytkin joka kytkee moottorin pois ylikuormitustapauksessa Moottori voidaan kytke uudelleen p lle j...

Page 35: ...akorttiin kehyksell XXX XXX X polttomoottoreita n ille p tev t kyseisen moottorinvalmis tajan erilliset takuus nn kset Takuutapauksessa pyyd mme k ntym n myyntiliikkeen tai l himm n valtuutetun asiaka...

Page 36: ...Notizen...

Page 37: ...Notizen...

Page 38: ...r jase a su concesionario o a alguno de los n meros de tel fono o telefax que se indican D GB F I NL E SK S N DK FIN alebo sa obr te na V u odborn predaj u resp na jedno z udan ch telef nnych alebo fa...

Page 39: ...61816 1925 48 61816 1980 CZ AL KO Kober Spol s r o 420 67745 4343 420 67745 3361 SK AL KO Kober Slovakia Spol S r o 421 24341 2642 421 24341 2532 RUS OOO AL KO Kober 7 095168 8716 7 095162 3238 RUS A...

Reviews: