Bluetooth pairing
When you use the earphones for the first time, follow
the procedure below to pair them:
1.
Turn on the earphones automatically by taking them
out from the charging case, or you can also turn
them on manually; then a
“Pairing mode”
message
will sound, and
LED STATUS INDICATOR
on the left
earphone flashes green slowly, while red and green
indicators flash quickly on the right earphone.
This means that the earphones are already searching
for another
Bluetooth
device to pair.
2.
Turn on the
Bluetooth
function of your smartphone,
search the
Bluetooth
devices list and select
AIWA ESP-350
.
Enter the code “0000” if needed
.
Appariement Bluetooth
Lorsque vous utilisez les écouteurs pour la première
fois, suivez la procédure ci-dessous pour les coupler:
1.
Allumez les écouteurs automatiquement en les
sortant de l’étui de chargement. Vous pouvez
également les allumer manuellement.
Un message indiquant que le
“Pairing mode”
retentit
et l’
INDICATEUR D’ETAT LED
de l’écouteur clignote
vert lentement, tandis que les
INDICATEURS D’ETAT
LED
clignotent rouge et vert rapidement sur l’écouteur
droit. Cela signifie que les écouteurs recherchent déjà
un autre périphérique
Bluetooth
coupler.
2.
Activez la fonction
Bluetooth
de votre
smartphone
,
recherchez dans la liste des périphériques
Bluetooth
et sélectionnez
AIWA ESP-350
.
Entrez le code “0000” si nécessaire
.
3.
Si l’appareil est couplé avec succès, les
INDICATEURS
D’ETAT LED
clignoteront vert lentement et un
message vocal
“connected”
vous avertira que
l’appareil est connecté.
Une fois couplé avec succès, l’appareil sera
automatiquement connecté aux écouteurs la
prochaine fois.
Emparejamiento Bluetooth
La primera vez que use los auriculares, siga el siguiente
procedimiento para vincularlos:
1.
Encienda los auriculares automáticamente
sacándolos del estuche de carga, también puede
encenderlos manualmente; entonces sonará un
mensaje de
“Pairing mode”
, y el
INDICADOR LED
DE ESTADO
del auricular izquierdo parpadeará
lentamente en verde, mientras que los indicadores
rojo y verde del auricular derecho parpadearán
rápido.
2.
Active la función
Bluetooth
de su
smartphone
(teléfono inteligente), busque la lista de los
dispositivos
Bluetooth
disponibles y seleccione
AIWA ESP-350
.
En caso necesario introduzca el código “0000”
.
3.
Si los dispositivos se emparejan con éxito, se
escuchará el mensaje
“connected”
por el auricular
derecho. Los
INDICADORES LED DE ESTADO
de
ambos auriculares parpadearán lentamente en verde.
Habiendo sincronizado con éxito, el dispositivo se
conectará automáticamente la próxima vez.
The earphones and the charging case have built-in
lithium-ion polymer batteries.
Charging the earphones
Place each earphone in the charging case in the
right position and close the case.
When charging the earphones using the charging
case, the
LED STATUS INDICATOR
lights red.
The
LED STATUS INDICATOR
will change to green
for one minute once the battery is fully charged, then
it will turn OFF.
Charging the charging case
Insert a micro USB into the
MICRO USB CHARGING
PORT
of the charging case.
The
CHARGING STATUS INDICATORS FOR THE
CASE
will bright during the charging.
Once disconnected, press the
BATTERY CAPACITY
CHECK BUTTON
to check the remaining battery
charge.
Les écouteurs et le boîtier de chargement sont dotés
de batteries lithium-ion à polymère intégrées.
Charger les écouteurs
Placez chaque écouteur dans l’étui de chargement
dans la bonne position et fermez-le.
Lors poule charge les écouteurs en utilisant la
charge cas, les
INDICATEURS D’ETAT LED
pour
les écouteurs est allumé vert.
L’
INDICATEUR D’ÉTAT LED
passera à vert pendant
une minute une fois la batterie complètement
chargée, puis s’éteindra.
Chargement du boîtier de chargement
Insérez un micro USB dans le
PORT DE CHARGEMENT
MICRO USB
du boîtier de chargement.
L’
INDICATEURS DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA
BOÎTE
s’allumera pendant la charge.
Une fois déconnecté, appuyez sur le bouton de
VÉRIFICATION DE LA CAPACITÉ DE LA BATTERIE
pour vérifier la charge restante de la batterie.
Los auriculares y el estuche de carga tienen baterías de
polímero de iones de litio integradas.
Carga de los auriculares
Coloque cada auricular en el estuche de carga en
posición correcta y cierre el estuche.
Cuando cargue los auriculares usando el estuche
de carga, los
INDICADORES LED DE ESTADO
de
los auriculares se encenderá en rojo.
Los
INDICADORES LED DE ESTADO
cambiarán a
verde por un minuto cuando la batería esté
completamente cargada, después se apagará.
Carga del estuche de carga
Introduzca un cable micro USB en el
PUERTO DE
CARGA MICRO USB
del estuche de carga.
El
INDICADOR DE CARGA DEL ESTUCHE
se
encenderá durante la carga.
Una vez se haya desconectado, pulse el botón de
COMPROBACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LA
BATERÍA
para comprobar la batería restante.
By default, M size pieces are mounted. If they do not
fit your ears, choose the best size from the provided
ear pieces and replace them.
The sizes of the ear tips are S, M (mounted by default),
and L.
How to take off the ear tips
Hold the earphone with one hand and with the
other hand turn and pull the ear tip.
Playing music
Once your device and the earphone are connected,
you can listen to the music through
Bluetooth
.
·
Use your device to adjust the volume level.
·
To play or pause the playback, press the
MULTI-FUNCTION
button once.
·
To skip forward to the next track, press the
MULTI-FUNCTION
button twice quickly.
·
To go back to the previous track, press the
MULTI-FUNCTION
button three times quickly.
Jouer de la musique
Une fois que votre appareil et les écouteurs sont
connectés, vous pouvez écouter de la musique via
Bluetooth
.
·
Utilisez votre appareil pour régler le volume.
·
Pour lire ou mettre en pause la lecture, appuyez
une fois sur le bouton
MULTIFONCTION
.
·
Pour passer à la piste suivante, appuyez deux
fois rapidement sur le bouton
MULTIFONCTION
.
·
Pour revenir à la piste précédente, appuyez
rapidement trois fois sur le bouton
MULTIFONCTION
.
Reproducir música
Una vez el dispositivo y los auriculares estén vinculados,
podrá escuchar música a través de
Bluetooth
.
·
Use su dispositivo para ajustar el volumen.
·
Para reproducir o pausar la reproducción,
presione el botón
MULTIFUNCIÓN
una vez.
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there are no parts that can be changed by the
consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
- To avoid possible hearing damage, do not listen at
high audio volume for long periods of time.
- Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not throw batteries into fire! Respect the
environment when disposing used batteries.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico
cualificado.
Pour réduire le risque de choc électrique. N’ouvrez
pas l’appareil, il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Pour éviter tout dommage auditif, n’écoutez pas en
haute qualité volume pendant de longues périodes.
- Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur l’appareil.
- Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles
pourraient exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez
des piles usagées.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, significa que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos,
incluida la batería, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés séparément
conformément à la réglementation municipale
en matière de déchets, dans des installations de
collecte désignées par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera à réduire les éventuelles conséquences
négatives sur la santé humaine et l’environnement.
Due to continual revision and improvement of our
products, design and specifications are subject to
change without further notice.
Notes:
Every of the 4 LEDs in the charging status indicator
represents a 25% of battery.
Before charging make sure the voltage is compatible.
Before the first use we recommend to fully charge
the device.
Notes:
Chacune des 4 LED de l’ indicateur d’ état de charge
représente 25% de la batterie.
Avant de charger, assurez-vous que la tension est
compatible.
Avant la première utilisation, nous vous recommandons
de charger complètement l’appareil.
Notas:
Cada uno de los 4 LEDs que conforman el indicador
de carga del estuche representa un 25% de batería.
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje sea
compatible.
Antes del primer uso recomendamos cargar al
completo la batería del dispositivo.
Notes:
The earphones are turned off if no device is paired
for more than 3 minutes.
If the earphone will not start pairing, turn on the right
earphone from a power-off state by holding down
the multi-function button and continue to press the
button for 4 seconds.
Notes:
Les écouteurs sont désactivés si aucun appareil n’est
couplé pendant plus de 3 minutes.
Si l’écouteur ne démarre pas l’appariement, allumez
l’écouteur droit dès qu’il est éteint en maintenant le
bouton multifonctions enfoncé tout en continuant
d’appuyer sur le bouton pendant 4 secondes .
Notas:
Los auriculares se apagarán si ningún dispositivo se
vincula durante más de 3 minutos.
Si el auricular no comienza a vincularse, encienda
el auricular derecho desde un estado apagado
manteniendo presionado el botón multifunción
durante 4 segundos.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
En raison de l’examen et de l’amélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans préavis.
accessories
/
accesorios
/
accessoires
earbuds
description
/
descripción
de
los
auriculares
/
description
du
casque
case
description
/
descripción
del
estuche
/
description
du
cas
instructions
using
the
earphones
utilisant
les
ecouteurs
uso
de
los
auriculares
uso
de
los
auriculares
using
the
earphones
battery
and
charge
batterie
et
charge
replacement
of
ear
tips
carga
y
batería
warning
warning
precaución
précaution
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
3.
About the True Wireless Stereo (TWS)
The ESP-350 earphones are
True Wireless Stereo (TWS)
.
Therefore the transmission is completely wireless and
without any cable linking the left channel to the right.
À propos de la vraie stéréo sans fil (TWS)
Les écouteurs ESP-350 sont en
True Wireless Stereo
(TWS)
.
Par conséquent, la transmission est complètement
sans fil et sans aucun câble reliant le canal gauche à
la droite.
Sobre el True Wireless Stereo (TWS)
Los auriculares ESP-350 son
True Wireless Stereo (TWS)
.
Por lo tanto, la transmisión es completamente inalámbrica
y sin cables que unan el canal izquierdo con el derecho.
tws
tws
tws
Nota:
Puede usar cada auricular individualmente (mono), así
como en pareja (estéreo).
Note:
You can use each earphone individually (mono), as well
as in pairs (stereo).
Note:
If the ear tip cannot be detached, wrap it in a dry
soft and then turn it and pull.
Caution:
If the ear tips fall off and remain in your ears contact a
doctor inmediately.
Bluetooth
version: V5.0
Bluetooth
protocol: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Wireless range: 10m (30 ft.)
Earphone Driver Audio Frequency Range:
50Hz-20,000Hz
Battery capacity:
460mAh (charging case)
80mAh x2 (earbuds)
Battery play time:
12 hours on full charge (3x charging cycles)
Charging time:
1.5 hrs (charging case)
1.5 hrs (earbuds)
Drive impedance: 16 ohm
Version
Bluetooth
: V5.0
Protocole
Bluetooth
: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Gamme
Bluetooth
: 10m
(30 Pi)
Plage de réponse en fréquence du casque:
50Hz-20,000Hz
Capacité de la batterie:
460mAh (boîtier de charge)
80mAh x2 (écouteurs)
Temps de lecture de la batterie:
12 heures en charge complète (3 cycles de charge)
Temps de charge:
1,5 heure (cas de charge)
1,5 heure (écouteurs)
Impédance d’entraînement: 16 ohm
Versión del
Bluetooth
: V5.0
Protocolo
Bluetooth
: A2DP, SPP, AVRCP, HFP, HSP
Alcance del
Bluetooth
: 10m
(30 pies)
Rango de respuesta de frecuéncia de los auriculares:
50Hz-20,000Hz
Capacidad de la batería:
460mAh (estuche de carga)
80mAh x2 (auriculares)
Duración de la batería:
12 horas con carga completa (3 ciclos de carga)
Tiempo de carga:
1,5 horas (estuche de carga)
1,5 horas (auriculares)
Impedancia de la unidad: 16 ohmios
specifications
spécifications
especificaciones
Getting started
The earphones are turned on automatically when
you take them out from the charging case.
A
“Power On”
message is heard, and the
LED STATUS
INDICATORS
flash green. In addition, attaching the
earphones to the charging case turns off the earphones
automatically, and their charging starts.
To power ON/OFF manually, press and hold the
MULTI-FUNCTION
buttons for 2-3 seconds to turn
them on or off.
When turning off the earphones, a
“Power OFF”
message is heard, and the
LED STATUS INDICATORS
flash red.
The ESP-350 earphones use a
master-slave
system.
The R earbud is the
master
and it needs to be
taken out of the case first. If L is taken out first it
will act as a separate BT mono-Earphone.
Commencer
Les écouteurs s’allument automatiquement lorsque
vous les sortez de l’étui de chargement.
Un message
“Power On”
est entendu et les
INDICATEURS
D’ETAT LED
clignotent vert. De plus, la fixation
des écouteurs sur l’étui de chargement les met
automatiquement hors tension et leur chargement
commence.
Pour allumer/éteindre manuellement, maintenez les
touches
MULTIFONCTIONS
enfoncée pendant 2-3
secondes pour les activer ou les désactiverf.
Lorsque vous éteignez les écouteurs, un message
“Power OFF”
est entendu et les
INDICATEURS D’ETAT
LED
clignotent rouge.
Le casque ESP-350 utilise un système
master slave
.
L’oreillette R
(à droite)
est le
master
et doit donc
d’abord être retirée du boîtier de charge. Si l’oreillette
L
(gauche)
est d’abord retirée du boîtier, elle agira
comme une oreillette BT indépendante.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESP-350BK
ESP-350WT
2
3
3
8
TWS Earbuds
Auriculares TWS
Écouteurs TWS
Warranty sheet
Hoja de
garantía
Fiche de
garantie
Charging case
Estuche de carga
Cas de charge
Manual
Manual
Manuel
Ear tips (S, M and L)
Almohadillas (S, M y L)
Casque embouts (S, M et L)
Notes:
20 seconds after the earphones are turned on, the
left and right earphones will be automatically paired.
Auto power ON/OFF does not work when the
charging case is not charged. When this occurs,
turn the power ON or OFF manually.
Notes:
20 secondes après la mise en marche des écouteurs,
les écouteurs gauche et droit seront automatiquement
jumelés.
La mise sous/hors tension automatique ne fonctionne
pas lorsque le boîtier de charge n’est pas chargé.
Lorsque cela se produit, allumez ou éteignez l’appareil
manuellement.
Notas:
20 segundos después de encender los auriculares,
los auriculares izquierdo y derecho se vincularán
automáticamente.
El encendido/apagado automático no funciona
cuando el estuche de carga no esté cargado. En
este caso, encienda y apague los auriculares de
forma manual.
Disconnecting the Bluetooth device
To disconnect the currently paired device, turn on
the right earphone from the off position, holding
down the
MULTI-FUNCTION
button for 4 seconds.
When you do this you will hear
“Bluetooth pairing”
,
the
LED STATUS INDICATORS
will flash green and
red rapidly and the earphones will return to their
pairing status.
Déconnexion du périphérique Bluetooth
Pour déconnecter le périphérique actuellement
couplé, allumez l’écouteur droit en position éteinte
en maintenant le bouton
MULTIFONCTION
pendant
4 secondes. Lorsque vous faites cela, vous entendez
“Bluetooth pairing”
, les
INDICATEURS D’ETAT LED
clignotent rouge et vert rapidement et les écouteurs
reviennent à leur statut de couplage.
Desconectar el dispositivo Bluetooth conectado
Para desconectar el dispositivo actualmente vinculado,
encienda el auricular derecho desde la posición
de apagado, manteniendo presionado el botón
MULTIFUNCIÓN
durante 4 segundos. Al hacer esto
escuchará
“Bluetooth pairing”
, los
INDICADORES LED
DE ESTADO
parpadearán rojo y verde rápidamente y
los auriculares regresarán a su estado de vinculación.
Clearing the paired device list of the earphone
Place the earbuds in the
EARBUDS CHARGING PORT
.
Press and hold the
MULTI-FUNCTION
button for 6
seconds. The
LED STATUS INDICATOR
lights of each
earbud will flash and turn orange deleting the list of
stored devices.
Effacement de la liste des appareils liés de l’écouteur
Placez les oreillettes dans le port de charge. Appuyez
sur le bouton
MULTIFONCTION
et maintenez-le enfoncé
pendant 6 secondes. Les
INDICATEURS D’ETAT LED
de chaque oreillette clignoteront et deviendront
orange en supprimant la liste des périphériques
enregistrés.
Borrar la lista de dispositivos emparejados
Ponga los auriculares en el puerto de carga. Mantenga
pulsado el botón
MULTIFUNCIÓN
y continúe
presionando el botón durante 6 segundos, cada
INDICADOR LED DE ESTADO
parpadeará en color
naranja.
Incoming calls
You can use the earphone as a speakerphone.
·
To answer an incoming call, press the
MULTI-FUNCTION
button.
·
To hang up a call, press the
MULTI-FUNCTION
button.
·
To reject a call, press and hold the
MULTI-FUNCTION
button for 2 seconds.
Les appels entrants
Vous pouvez utiliser l’écouteur comme haut-parleur.
·
Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur
la touche
MULTIFONCTION
.
·
Pour raccrocher, appuyez sur le bouton
MULTIFONCTION
.
·
Pour rejeter un appel, maintenez le bouton
MULTIFONCTION
enfoncé pendant 2 secondes.
Responder una llamada
Puede usar los auriculares como manos libres.
·
Para responder a una llamada entrante, presione
el botón
MULTIFUCIÓN
.
·
Para terminar una llamada, presione el botón
MULTIFUNCIÓN
.
·
Para rechazar una llamada, mantenga presionado
el botón
MULTIFUNCIÓN
durante 2 segundos.
Voice control
You can use your smartphone’s voice control function
with
AIWA ESP-350
.
Turn on your smartphone voice control.
Press the
MULTI-FUNCTION
button for 1.5 seconds.
Once your smartphone’s voice control started you
can hear a prompt voice
“Voice Style”
message
that indicates the start of the voice control.
Commande vocale
Vous pouvez utiliser la fonction de commande vocale
de votre
smartphone
avec
AIWA ESP-350
.
Allumez le contrôle vocal de votre smartphone.
Appuyez sur le bouton
MULTIFONCTIONS
pendant 1,5 seconde.
Une fois le contrôle vocal de votre smartphone
lancé, vous pouvez entendre un message vocal
“Voice Style”
indiquant le début du contrôle vocal.
Control por voz
Puede usar la función de control por voz de su
smartphone
(teléfono inteligente) con los
AIWA ESP-350
.
Active el modo de control por voz de su dispositivo.
Presione el botón
MULTIFUNCIÓN
durante 1,5
segundos.
Cuando el control de voz esté activado, escuchará
un tono y el mensaje
“Voice style”
que indica el
inicio del control por voz.
instructions
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
ESP-350BK
ESP-350WT
How to mount ear tips
Push the ear tip into the protrusion of the earphone
and make sure it does not come off easily.
Si los auriculares no se ajustan correctamente a sus
oídos, ajuste su posición o cambie las almohadillas.
Los auriculares vienen, por defecto, con almohadillas
del tamaño M. Si desea cambiar las almohadillas, para
su mayor comodidad, en el interior de la caja además
encontrará almohadillas del tamaño S y L.
Quitar las almohadillas
Presione el auricular con una mano y quite la
almohadilla con la otra girándola junto con el eje.
cambio
de
las
almohadillas
Nota:
Si le cuesta sacar la almohadilla, hágalo cubriéndola
con un paño seco y suave.
Precaución:
En el caso de que las almohadillas se salieran
quedándose en el interior del oído, diríjase inmediatamente
al centro médico más cercano.
Instalar las almohadillas
Empuje la almohadilla en la protuberancia del auricular
y asegúrese de que no se salgan fácilmente.
Par défaut, les pièces de taille M sont montées. S’ils ne
correspondent pas à vos oreilles, choisissez la meilleure
taille parmi les écouteurs fournis et remplacez-les.
Les tailles des oreillettes sont S, M (monté par défaut)
et L.
Comment enlever les écouteurs
Tenez l’écouteur avec une main et de l’autre main,
tournez et tirez l’oreillette.
remplacement
des
ecouteurs
Note:
Si vous ne parvenez pas à retirer l’oreillette,
enveloppez-la dans un chiffon doux et sec, puis
tournez-la et tirez.
Mise en garde:
Si les oreillettes tombent et restent dans vos oreilles,
contactez immédiatement un médecin.
Comment monter des écouteurs
Pousse la pièce d’oreille dans la saillie de l’écouteur
et assurez-vous qu’il ne se détache pas facilement.
Primeros pasos
Los auriculares se encienden automáticamente al
sacarlos del estuche de carga.
Se escuchará el mensaje
“Power ON”
y los
INDICADORES
LED DE ESTADO
parpadearán de color verde.
Colocar los auriculares en el estuche de carga los apaga
automáticamente e inicia su carga.
Para encender o apagar manualmente los auriculares,
mantenga presionado el botón
MULTIFUNCIÓN
de
ambos auriculares durante 2-3 segundos.
Al apagar los auriculares, escuchará el mensaje
“Power OFF”
y los
INDICADORES LED DE ESTADO
parpadearán de color rojo.
Los auriculares ESP-350 utilizan un sistema
master
slave
. El auricular R
(derecho)
es el
master
, y por
ello, debe ser sacado primero del estuche de carga.
Si el auricular L
(izquierdo)
se retira primero del
estuche, este actuará como un monoauricular BT
independiente.
Note:
Vous pouvez utiliser chaque casque individuellement
(mono), ainsi que par paires (stéréo).
1
1
2
4
4
6
5
7
Aiwa micro USB nylon braided cable
with aluminium shell (2A)
Cable trenzado de nylon micro USB Aiwa
con carcasa de aluminio (2A)
Câble tressé en nylon micro USB Aiwa
avec coque en aluminium (2A)
Charging pins / Pines de carga / Broches de
charge
Charging case battery capacity check button /
Botón de comprobación de la capacidad de la
batería / Bouton de vérification de la capacité de
la batterie
Microphones / Micrófonos / Microphones
Charging status indicators for the case /
Indicadores de estado de carga del estuche /
Indicateurs de l’état de charge de la boîte
Multi-function buttons / Botones multifunción /
Boutons multifonctions
Micro USB charging port / Puerto de carga
micro USB / Port de chargement micro USB
LED status indicators / Indicadores LED de estado
/ Indicateurs d’état LED
Earbuds charging ports / Puertos de carga de los
auriculares / Ports de charge de casque
·
Para ir a la pista siguiente, presione el botón
MULTIFUNCIÓN
dos veces.
·
Para volver a la pista anterior, presione el botón
MULTIFUNCIÓN
tres veces.
¡IMPORTANTE!
- Para evitar posibles daños auditivos, no escuche a
un volumen alto durante periodos prolongados.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar.
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
instrucciones
3.
If the device is paired succesfully, the
LED STATUS
INDICATORS
will flash green slowly, and a
voice
prompt
“connected”
will notify that the device is
connected.
Having succesfully paired, the device will be
automatically connect to the earphones the next time.
battery
and
charge
All electrical and electronic products including batteries
should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.