Alle Maßangaben in Millimeter, Irrtum, Maßtoleranzen und technische Änderungen vorbehalten.
All dimensions are in millimeters, error tolerances and changes without notice.
Alle Maßangaben in Millimeter, Irrtum, Maßtoleranzen und technische Änderungen vorbehalten.
All dimensions are in millimeters, error tolerances and changes without notice.
12
13
EINSETZEN DER BATTERIEN
INSERTING THE BATTERIES
1
2
Legen Sie die Batterien gemäß den Markierun-
gen im Batteriefach ein.
Achten Sie auf richtige Polarität.
Platzieren Sie das Band unter den Batterien,
bevor Sie diese einlegen.
Insert the batteries according to the markings
in the battery compartment.
Make sure the polarity is correct.
Place the tape under the batteries before
inserting them.
Wenn die Auslaufblende geschlossen ist,
warten Sie 3 Sekunden, bis die rote LED nicht
mehr leuchtet.
Um den Spendermechanismus zu aktivieren,
halten Sie die Hand unter die Auslaufblende (in
ca. 5 cm Abstand). Dadurch gibt der Spender
automatisch einen Sprühstoß ab.
Wenn der Spender so eingestellt ist, dass er
mehrere Sprühstöße abgibt (2 oder 3), er-
folgen weitere Sprühstöße, solange die Hand
nicht weggezogen wird.
Hinweis:
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt
wird, sollten Sie die Batterien entfernen.
Um das Batteriefach zu öffnen, schieben Sie
die Abdeckung in Richtung der Rückseite
des Spenders. Anschließend können Sie die
Abdeckung nach oben schwenken, um das
Batteriefach zu öffnen.
Hint:
If the device is not used for a long time, remo-
ve the batteries.
To open the battery compartment, slide the
cover towards the back of the dispenser. You
can then swing the cover upwards to open the
battery compartment.
BEDIENUNG
OPERATION
Once the faceshield is closed wait 3 se-
conds for red LED to go off.
To activate the dispenser place the hand
underneath the faceshield (approx. 5cm).
This will trigger an automatic dispense. If
the unit is set for multiple strokes (2 or 3) it
will continue as long as the hand is present.