S18C
S18C
8-14
8-14
8.2.17 Checking/adjusting
the parking brake
DANGER
All work on the brake system must
only be carried out by authorized
personnel.
(1) Pull the parking brake lever
(8-27/2) and release it again (lowest
position).
(2) Unscrew the rotary grip (8-27/1)
on the parking brake lever
anticlockwise to the stop.
NOTE
Using this rotary grip, fine setting of
the brake is possible to a degree if
the braking force is decreasing.
(3) Loosen the lock nut (8-28/2)
on the adjusting screw (8-28/1).
(4) Tighten the adjusting screw
(8-28/1) until the brake pads are
pressed against the brake disc.
(5) Turn the adjusting screw
(8-28/1) by approximately ¼ a turn.
(6) Retighten the lock nut (8-28/2)
(torque = 200 + 50 Nm).
(7) Check the thickness of the pad
linings.
CAUTION
Replace the brake pads if one of
the pad linings is less than 2 mm
thick or if the linings are burnt,
crystallized or oily.
(8) Perform a functional check.
DANGER
The braking force must be great
enough that the loader is braked in
street gear with the throttle fully open.
8.2.17 Contrôler/régler le
frein de stationnement
DANGER
Ne confier les travaux à réaliser sur
le circuit de freinage qu'au person-
nel autorisé.
(1) Serrer le levier de frein à main
(8-27/2) et le relâcher (position
inférieure).
(2) Desserrer la poignée tournante
(8-27/1) du levier de frein en le tour-
nant vers la gauche jusqu'en butée.
REMARQUE
En cas de réduction de l'action de
freinage, cette poignée tournante
permet d'effectuer un certain réglage
précis.
(3) Desserrer le contre-écrou
(8-28/2) de la vis de réglage (8-28/1).
(4) Serrer la vis de réglage (8-28/1)
jusqu'à ce que les garnitures de
frein soient bien fixées sur le disque
de freinage.
(5) Desserrer la vis de réglage
(8-28/1) d'env. ¼ tour.
(6) Resserrer le contre-écrou
(8-28/2), (couple de serrage
200 + 50 Nm).
(7) Contrôler l'épaiss. des garni-
tures de frein.
ATTENTION
Remplacer les garnitures de frein
si leur épaisseur est inférieure à
2 mm, s'ils sont brûlés, durs ou s'ils
sont enduits d'huile.
(8) Effectuer un contrôle du
fonctionnement.
DANGER
Le freinage doit permettre d'arrêter
le véhicule lorsqu'il se déplace à
vitesse max. sur la voie publique.
8.2.17 Checking/adjusting
the parking brake
DANGER
All work on the brake system must
only be carried out by authorized
personnel.
(1) Pull the parking brake lever
(8-27/2) and release it again (lowest
position).
(2) Unscrew the rotary grip (8-27/1)
on the parking brake lever
anticlockwise to the stop.
NOTE
Using this rotary grip, fine setting of
the brake is possible to a degree if
the braking force is decreasing.
(3) Loosen the lock nut (8-28/2)
on the adjusting screw (8-28/1).
(4) Tighten the adjusting screw
(8-28/1) until the brake pads are
pressed against the brake disc.
(5) Turn the adjusting screw
(8-28/1) by approximately ¼ a turn.
(6) Retighten the lock nut (8-28/2)
(torque = 200 + 50 Nm).
(7) Check the thickness of the pad
linings.
CAUTION
Replace the brake pads if one of
the pad linings is less than 2 mm
thick or if the linings are burnt,
crystallized or oily.
(8) Perform a functional check.
DANGER
The braking force must be great
enough that the loader is braked in
street gear with the throttle fully open.
8.2.17 Contrôler/régler le
frein de stationnement
DANGER
Ne confier les travaux à réaliser sur
le circuit de freinage qu'au person-
nel autorisé.
(1) Serrer le levier de frein à main
(8-27/2) et le relâcher (position
inférieure).
(2) Desserrer la poignée tournante
(8-27/1) du levier de frein en le tour-
nant vers la gauche jusqu'en butée.
REMARQUE
En cas de réduction de l'action de
freinage, cette poignée tournante
permet d'effectuer un certain réglage
précis.
(3) Desserrer le contre-écrou
(8-28/2) de la vis de réglage (8-28/1).
(4) Serrer la vis de réglage (8-28/1)
jusqu'à ce que les garnitures de
frein soient bien fixées sur le disque
de freinage.
(5) Desserrer la vis de réglage
(8-28/1) d'env. ¼ tour.
(6) Resserrer le contre-écrou
(8-28/2), (couple de serrage
200 + 50 Nm).
(7) Contrôler l'épaiss. des garni-
tures de frein.
ATTENTION
Remplacer les garnitures de frein
si leur épaisseur est inférieure à
2 mm, s'ils sont brûlés, durs ou s'ils
sont enduits d'huile.
(8) Effectuer un contrôle du
fonctionnement.
DANGER
Le freinage doit permettre d'arrêter
le véhicule lorsqu'il se déplace à
vitesse max. sur la voie publique.
Summary of Contents for AS 200
Page 61: ...S18C S18C Beschilderung Signalisation Signs Beschilderung Signalisation Signs ...
Page 89: ...S18C 3 7 3 17 3 Frontbagger Pelle frontale Front end excavator ...
Page 91: ...S18C 3 8 3 17 4 Greifer Benne preneuse Grab ...
Page 93: ...S18C 3 9 A B B A 3 17 5 Lasthaken Crochet de grue Lifting hook ...
Page 95: ...S18C S18C Beschreibung Description Description Beschreibung Description Description ...
Page 124: ...S18C S18C Bedienung Conduite de véhicule Operation Bedienung Conduite de véhicule Operation ...
Page 185: ...S18C S18C Wartung Entretien Maintenance Wartung Entretien Maintenance ...
Page 228: ......
Page 229: ......
Page 230: ......
Page 243: ...S18C S18C Anhang Appendice Appendices Anhang Appendice Appendices ...
Page 244: ......
Page 245: ......
Page 252: ......