background image

 
 
 
 
 

Funzione telecomando a raggi infrarossi 

Instructions for the infrared remote control 

Temperaturregler mit infrarot fernbedienung 

 

Informazioni Generali 

 

Ogni  volta  che  premi  in  bottone  ON/SEND  tutte  le 
informazioni  sul  display  vengono  trasferite  al 
termostato. 
Puntare il telecomando in direzione del termostato e 
fare attenzione che il termostato riceva l’input. 
Per spegnere premere il tasto 

OFF.

 

Se per dieci secondi non viene premuto nessun tasto 
il display tornerà alla sua funzione normale. 
Il  programma  TIMER  ripeterà  automaticamente 
quanto  impostato  fino  a  che  non  viene  cancellato 
(TIMER OFF). 

 

 

General Informations 

 

Each time you press ON/SEND all the information 
on the display are transfered to the thermostat. 
Aim  the  infrared  remote  control  in  direct  line  to 
the  thermostat  and  make  sure  that  the 
thermostat receives the transmission. 
To switch off simply press 

OFF

 button. 

If no button is pressed for 10 seconds the display 
will return to normal display mode 
The  Timer  program  will  repeat  itself  until 
cancellation (TIMER OFF). 

 

Allgemeine Hinweise : 

 

Jedesmal,  wenn  die  Taste  ON/SEND  gedrück  wird, 
werden  alle  Daten,  die  auf  dem  Display  zu  lesen 
sind, an den Empfänger in der Kassette übertragen. 
Richten  Sie  den  Handsender  auf  die  Kassette    und 
achten  Sie  darauf,  daß  die  Übertragung  auch 
erfolgreich  war.  Zum  Ausschalten  nur die  Taste 

OFF

 

drücken.  Wird  nach  10  Sek    keine  Taste  gedrückt, 
kehrt das Display in den Normalmodus zurück Wenn 
dasProgramm  TIMER  eingeschaltet  ist,  wiederholt 
sich  der  Zyklus  (Programm)  so  lange,  bis  zur 
Abschaltung (TIMER OFF). 

 

Modalita’ D’impiego 

 

On/Send 

 

Serve per attivare il condizionatore e aggiornare le 
informazioni. 

 

 

Operating Instructions 

 

On/Send 

 

Activates the air conditioner and/or updates the 
information. 

 

Arbeits-Hinweise 

 

On/Send 

 

Diese  Taste    setzt  die  Klimakassette  in  Betrieb 
oder aktualisiert die Daten. 

 

Mode 

 

Premi

  Mode 

per  cambiare  tra  :  CALDO,  FREDDO, 

REGOLAZIONE AUTOMATICA E VENTILAZIONE. 
Per  regolazione  automatica  si  intende  che  a 
seconda 

della 

temperatura 

impostata 

sul 

telecomando  il  condizionatore  farà  freddo  se 
questa  é  più  bassa  della  temperatura  ambiente  o 
caldo  se  questa  é  più  alta.  (Es.  sul  telecomando  
imposto 20 °C - la temperatura ambiente é 25 °C : 
in questo caso il condizionatore farà freddo). 
Premi  ON/SEND  per  inviare  le  informazioni  al 
termostato. 

 

 

Mode 

 

Press

  Mode 

to  change  between  :  COOL,  HEAT, 

AUTO CHANGE and FAN ONLY. 
The  meaning  of  the  AUTO  CHANGE  is  the 
following one : the function of the air conditioner 
depends  on  the  temperature  set  in  the  i.r. 
remote  control  and  on  the  room  temperature. 
(Exp. : on the I.R. remote control the temperature 
is  20  °C  and  the  room  temperature  is  25  °C.  The 
air conditioner will start heating) 
Press  ON/SEND  to  send  the  information  to  the 
thermostat.   

 

Mode 

 

Mit  der  Taste 

Mode

  wird  zwischen  HEIZEN, 

KÜHLEN,  AUTOMATIK  und  VENTIALTION  gewählt. 
Die  automatische  Funktion  hängt  ab  von  dem 
Sollwert,  der 

im 

Thermostat 

der  Kassette 

eingegeben 

wurde 

und 

der 

gemessen 

Raumtemperatur.  Z.B.:  Mit  der  Fernbedienung 
wurden 

20°C 

Sollwert 

eingegeben. 

Die 

Raumtemperatur  beträgt  25°C.  Das  Klimagerät 
wird  beim  Einschalten  automatisch  kühlen. 
Druecken  Sie  die  Taste  ON/SEND,  um  die 
Informationen 

an 

den 

Thermostat 

zu 

uebertragen.   

 

Ventilatore 

 

Premi  il  bottone 

FAN

  per  cambiare  tra  :  alta 

velocità,  media  velocità,  bassa  velocità  e 
ventilatore automatico (lettera A sul display). 
Premi 

ON/SEND

  per  inviare  le  informazioni  al 

termostato. 

 

 

Fan 

 

Press 

FAN

  to  change  between  :  COOL,  HEAT, 

AUTO CHANGE and FAN ONLY. 
Press 

ON/SEND

  to  send  the  information  to  the 

thermostat.   

 

Ventilation (Fan) 

 

Drücken  Sie  die  Taste 

FAN

  um  zwischen  die  Hohe-

mittlere-niedrige und  automatische (mit A auf  Display 
angezeichnet) 

Geschwindigkeit 

zu 

wechseln.  

Drücken Sie die Taste 

ON/SEND

 um die Information an 

den Thermostat zu überzutragen. 

 

Regolazione temperatura 

 

Per  regolare  la  temperatura  desiderata  :  premi  i 
bottoni  (+)  o  (-)  ed  imposta  la  temperatura 
desiderata. 

Premi 

ON/SEND

 

per 

inviare 

le 

informazioni al termostato. 

 

 

Temperature adjustment 

 

To  adjust  desired  temperature  (set  point):  press 
the  set  buttons  (+)  or  (-)  and  set  the  desired 
temperature.  Press 

ON/SEND

  button  to  send 

information to the thermostat. 

 

Einstellung der Temperatur 

 

Um  die  gewünschte  Raumtemperatur  einzustellen, 
werden  die  Taste  (+)  oder  (-)  benutzt.  Drücken  Sie  
die  Taste 

ON/SEND

  um  die  Information  an  den 

Thermostat zu überzutragen. 

 

Impostazione orologio 

 

IMPORTANTE! Se non viene premuto nessun bottone 
per  10  secondi  il  display  tornerà  alla  funzione 
normale. 

 

Premendo 

SELECT 

lampeggerà

  CLOCK  SET. 

Usa  i 

bottoni (+) per aumentare e (-) per diminuire l’ora. 
Premere 

SELECT 

e  lampeggeranno  i  minuti;  usa  i 

bottoni  (+)  per  aumentare  e  (-)  per  diminuire  i 
minuti. 
Premere

  SELECT 

di  nuovo  per  terminare  la 

regolazione. 
Premi

  ON/SEND 

per  inviare  le  informazioni  al 

termostato. 

 

 

Real time clock adjustment 

 

IMPORTANT! If no button is pressed for 10 seconds 
the display will return to normal display mode. 

 

Press

  SELECT 

button  and

  CLOCK  SET 

will  flash. 

Use  button  (+)  to  increase  and  (-)  to  decrease 
the  hours.  Press 

SELECT 

again  and  the  minutes 

will  flash;  use  button  (+)  to  increase  and  (-)  to 
decrease the minutes. 
Press 

SELECT 

again to end the adjustment. 

Press 

ON/SEND 

to  send  information  to  the 

thermostat

 

Einstellung der Realzeit 

 

ACHTUNG! Wenn innerhalb 10 Sekunden keinerlei 
Taste  gedrückt  wird,  kehrt  das  Display  in  seinen 
Normalzustand zurück.

 

 

Drücken Sie die Taste

 

SELEKT und es blinkt 

CLOCK SET 

auf.  Mit den Tasten (+)  und (-)  werden  die  Stunden 
eingegeben.  Drücken  Sie

  SELEKT 

und  die  Minuten 

blinken auf. Benutzten Sie die Tasten (+) oder (-) um 
die  Minuten  zu  steigern  oder  zu  verringern.Drücken 
Sie  nochmals

  SELECT 

um  die  Daten    zu  speichern. 

Drücken 

Sie 

die 

Taste

 

ON/SEND 

um 

die 

Informationen an den Thermostat zu ubertragen.

 

 

Timer 

 

IMPORTANTE: se non viene premuto nessun bottone 
per  10  secondi  il  display  tornerà  alla  funzione 
normale. 

 

Orario Avvio 

 

Premere

  SELECT 

(2  volte)  e  sul  display  appariranno 

PROGRAM & START.

Sistemare l’ora usando i bottoni 

(+)  per  incrementare  e  (-)  per  diminuire.  Premere

 

SELECT 

e  lampeggeranno  i  minuti;  usa  i  bottoni  (+) 

per aumentare e (-) per diminuire i minuti. 

 

Orario Spegnimento 

 

Premere

  SELECT 

e  sul  display  appariranno

  PROGRAM 

&  START. 

Sistemare  l’ora  usando  i  bottoni  (+)  per 

incrementare e (-) per diminuire. 
Premere

  SELECT 

e  lampeggeranno  i  minuti;  usa  i 

bottoni (+) x aumentare e (-) per diminuire i minuti. 
Premere  il  bottone

  SELECT  : 

lampeggerà 

TIMER 

utilizzando i bottoni (+,-)scegliere la funzione desiderata.  
Bottone (+) :

 TIMER 

acceso 

Bottone (-)  :

 TIMER 

spento 

 

 

Timer 

 

IMPORTANT: If no button is pressed for 10 seconds 
the display will return to normal display mode.   

 

Start Time 

 

Press

  SELECT 

(twice)  and

  PROGRAM  &  START 

will 

flash  in  the  display.  Using  the  set  buttons  adjust 
the  hour.  Press  (+)  to  increase,  (-)  to  decrease. 
Press

  SELECT 

button  and  the  minutes  will  flash. 

Adjust them using the button (+) to increase and 
(-) to decrease. 

 

Stop time 

 

Press

  SELECT 

and  on  the  display

  PROGRAM  & 

START 

will  flash.  Adjust  the  hour  pressing  (+)  to 

increase  and    (-)  to  decrease.  Press

  SELECT 

and 

the  minutes  will  flash;  use  the  buttons  (+)  to 
increase and (-) to decrease. 
Press

  SELECT  :  TIMER 

will  flash  using  the  buttons 

(+,-) chose the required mode.  
Button (+) :

 TIMER ON 

Button (-)

  : TIMER OFF 

 

Timer 

 

ACHTUNG:  Wenn  innerhalb  10  Sekunden  keinerlei 
Taste  gedrückt  wird,  kehrt  das  Display  in  seinen 
Normalzustand zurück. 

 

Start-Zeit 

 

Drücken Sie

 SELEKT 

(2 Mal) und es blinkt

  PROGRAM 

& START 

auf. Mit den Tasten (+) und (-) werden die 

Stunden eingegeben. Nach einem weiteren Druck 
auf  Taste

  SELEKT 

kann  man  die  Minuten  mit  den 

Tasten (+) und (-) ändern. 

 

Stop-Zeit 

 

Drücken Sie

  SELEKT 

(2 Mal) und es blinkt  

PROGRAM & 

STOP 

auf.  Mit  den  Tasten  (+)  und  (-)  werden  die 

Stunden eingegeben. Nach einem weiteren Druck auf 
Taste

 SELEKT 

kann man die Minuten mit den Tasten (+) 

und (-) ändern. Drücken Sie die Taste

 SELEKT 

: es blinkt

 

TIMER, 

benutzen  Sie  die  Tasten  (+,-)  um  den 

gewünschten Wert zu wählen.  
Taste  (+)  :  um  Timer-Programm  einzuschalten. 
Taste (-): um Timer-Programm  auszuschalten. 

 
 

 

F

F

A

A

N

N

 

 

C

C

O

O

I

I

L

L

 

 

A

A

D

D

 

A

A

C

C

Q

Q

U

U

A

A

 

 

 

 

W

W

A

A

N

N

D

D

G

G

E

E

R

R

Ä

Ä

T

T

 

F

F

A

A

N

N

 

 

C

C

O

O

I

I

L

L

 

 

R

R

O

O

O

O

M

M

 

 

A

A

I

I

R

R

 

 

C

C

O

O

N

N

D

D

I

I

T

T

I

I

O

O

N

N

E

E

R

R

 

 

0 6  

Summary of Contents for FW 230N

Page 1: ...VENTILCONVETTORI WALL Ventilatore Tangenziale Motore asincrono WALL FAN COIL UNITS Tangential fan Asynchronous motor IM05 51022061 R00 ...

Page 2: ... Removing the front panel Pflege und Wartung Reinigung des stirn deckels 8 Cura e manutenzione Pulizia del filtro Care and maintenance Cleaning the air filter Pflege und Wartung Luft filter reinigung 9 Ricerca dei guasti Trouble shooting Fehlersuche 10 Avvertimento Warning Vorsicht 10 Dettagli di funzionamento Operation details Betriebs Merkmale 11 Dimensioni Fan coil Fan coil Sizes Fan coil Maße ...

Page 3: ...enützen wollen Sie bitte diese Vorkehrung sorgfältig lesen und führen Sie richtig den Vorgang aus In diesem Abteil finden Sie die Anweisungen um ein sicheres und richtiges Betrieb zu haben so wollen Sie bitte alle Informationen folgend VORSICHT und WARNUNG haben die folgende Bedeutungen AVVERTIMENTO WARNING WARNUNG Questo segno indica che se le procedure fossero state eseguite in modo scorretto po...

Page 4: ...a di sbocco uscita oppure nel coperchio frontale C è una ventola funzionante ad alta velocità dentro l unità quindi potrebbe recare del male Do not insert fingers or objects into the outlet port or indoor unit front panel A fan operates at high speed inside the unit and personal injury could result Be particularly careful regarding small children Einfügen Sie nicht die Finger oder Dinge in der Mas...

Page 5: ... to prevent troubles caused by battery liquid leakage Always operate with the air filter installed Operating the unit without the air filter could cause excessive dirt to collect on internal parts leading to malfunction Install the indoor unit and remote control unit at least one meter from any television sets or radio Signal radiation could be induced into the system to give erroneous operation W...

Page 6: ...er GRÜNE LEUCHTE Wenn das Gerät läuft gerade ist das grünes Licht einschaltet Das bedeutet dass das Gerät die gewünschte Temperatur gerade erreicht 8 Indicatore di temporizzatore GIALLO Luce gialla accesa il timer di funzionamento è stato impostato Con il telecomando si può impostare il timer di funzionamento Se la luce è fissa il temporizzatore è in funzione 8 Timer indicator YELLOW The remote co...

Page 7: ...ratura desiderata Premi ON SEND per inviare le informazioni al termostato Temperature adjustment To adjust desired temperature set point press the set buttons or and set the desired temperature Press ON SEND button to send information to the thermostat Einstellung der Temperatur Um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen werden die Taste oder benutzt Drücken Sie die Taste ON SEND um die Informa...

Page 8: ...unlight or from heating apparatus Do not subject the remote control unit to strong impacts and do not allow water or other liquids to splash on it When the remote control unit is used in rooms furnished with instant lighting type fluorescent lamps the air conditioner may fail to receive control signals correctly Consult with authorized service personnel when purchasing a new fluorescent lamp Das K...

Page 9: ...numidito d acqua quindi ripassarlo con un panno pulito e asciutto CLEANING THE FRONT PANEL Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations then wipe the grille with a clean cloth dipped in warm water wipe with a clean dry cloth to remove any water REINIGUNG DES STIRN DECKELS Benutzen Sie einen Staubsauger um den Staub wegzunehmen Reinigen Sie das Gitter mit einem Tuch nass mit Wasser und dann tr...

Page 10: ...nd nach oben bewegen bis wann die Kupplungen frei sind Bewegen Sie dann die Filter nach unten und nehmen Sie die Filtern weg PULIZIA DEL FILTRO D ARIA Si può usare sia un aspirapolvere per togliere la polvere accumulata sui filtri oppure lavarli con una soluzione di detergente neutro In questo caso farli asciugare in un posto ombreggiato prima dell uso CLEANING THE AIR FILTER Either use a vacuum c...

Page 11: ...o ect which have been taken into the air conditioner Die innere Einheit könnte einiges Geruch wie Tabak oder andre Sache abgeben Es handelt sich um Gerüche die in der Luft der Möbel sind CONTROLLARE ANCORA UNA VOLTA CHECK ONCE MORE STANDARD BETRIEB INDIZI Non funziona completamente INDICATIONS Does not operate at all ANZEICHEN Das Gerät funktioniert nicht am 100 ARTICOLI DA CONTROLLARE ITEMS TO CH...

Page 12: ...s vom 80 Wenn die Maschine mit eine hoch Feuchtigkeit für viel Zeit arbeitet könnte das Wasser verdichten und aud die Einheit tropfen Heizungsbetrieb Wasser 78 C Raumtemperatur ca unten 30 C C CO ON ND DI IZ ZI IO ON NI I D DI I R RI IF FE ER RI IM ME EN NT TO O R RE EF FE ER RE EN NC CE E C CO ON ND DI IT TI IO ON N R Ra af ff fr re es sc ca am me en nt to o C Co oo ol li in ng g m mo od de e Tem...

Page 13: ...ES FAN COIL MAßE DIMA STANDARD STANDARD TEMPLATE STANDARD STUETZEVORRICHTUNG F FA AN N C CO OI IL L A AD D A AC CQ QU UA A W WA AN ND DG GE ER RÄ ÄT T F FA AN N C CO OI IL L R RO OO OM M A AI IR R C CO ON ND DI IT TI IO ON NE ER R 1 2 ...

Page 14: ...acco femmina ed effettuare il collegamento alle tubazioni dell impianto Tali tubi devono essere isolati Prearrange two flexible pipes type extensor with female connection and make the unit lines connection These pipes must be insulated Vorbereiten sie zwei flexibel röhre typ extensor mit hohlverbindung und verbinden sie mit der anlage leitungsröhre Die röhre müssen isoliert sein Fissare la dima D ...

Page 15: ...on off valve with joint in 3 pieces flexible expansible pipes from 200 to 400 mm condensate pump 3 way valves Unterputzt Aufputzt Tropfwanne und Stützevorrichtung mit einem Bügel verstellbar betrachtend die Dicke Putzmörtels 12 mm Absperrventil mit der Verbindung in 3 Stücke Flexible dehnbare Röhre von 200 bis 400 mm Kondensat Pumpe 3 Wege Ventil BACINELLA ESTERNA EXTERNAL CASE AUFPUTZT TROPFWANNE...

Page 16: ......

Reviews: