AC Hydraulic 90 865 00 User Manual Download Page 14

ES

 VLT6

ADVERTENCIAS - INSTRUCCIONES PARA 

UN USO SEGURO

Centrar la carga es indispensable para garantizar la se-

guridad en la operación de elevación o descenso. Asegú-

rese de que el centro de gravedad de la carga siempre 

coincida con el centro del elevador de cajas de cambio. 

En caso de que el centro de gravedad de la carga sea 

desconocido, se debe evaluar la distribución del peso de 

la carga y ajustarse antes de proceder con la operación 

de elevación o descenso. Recuerde que únicamente se 

debe transportar una carga sobre el elevador sólo si éste 

se encuentra descendido.

1. 

Estudie, comprenda y respete todas las instrucciones 

antes de poner en funcionamiento este elevador.

2. 

El uso de este elevador se limita a la retirada, la insta-

lación y el transporte de motores, cajas de cambios, 

etc. en la posición más baja.

3. 

No exceda la capacidad nominal del elevador y de sus 

accesorios.

4. 

Asegúrese de que el vehículo está convenientemente 

sujeto y calzado antes de comenzar a realizar las 

reparaciones.

5. 

Debe utilizarse en superficies duras y niveladas.

6. 

La gravedad de la carga debe estar centrada, de 

manera que no pueda volcar ni deslizarse. Una carga 

descentrada puede provocar la inclinación del eleva-

dor!

7. 

Asegúrese de que la última sección del cilindro tele-

scópico se encuentra totalmente extendido, antes de 

adicionar una carga al elevador. Si lo anterior no se 

respeta, puede ocurrir una ecualización del cilindro 

en la cual el vástago puede descender subitamente 

al tiempo que la sección telescópica central se eleva. 

Ésto se puede evitar llevando el adaptador superior 

hasta que alcance la carga, luego se debe continuar 

bombeando hasta sentir que el elevador incrementa 

su carga.

8. 

La carga debe estar totalmente descendida y sujeta 

con correas o con elementos similares antes del 

transporte.

9. 

El elevador de cajas de cambios solo debe utilizarse 

con el adaptador (9086960). El adaptador debe suje-

tarse mediante el tornillo 0200480.

10. 

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto 

originales. El elevador de cajas de cambios no debe 

modificarse de ningún modo.

11. 

Si no se presta atención a estas advertencias, pueden 

producirse daños personales o materiales.

Montaje:

1. 

Por cuestiones de seguridad, es recomendable contar 

con ayuda para la elevación y el montaje.

2. 

Levante cuidadosamente la unidad hidráulica con la 

pata de la caja y colóquela recostada (tenga cuidado 

de no romper la cubierta de plástico 9086660) con los 

pedales colocados hacia arriba (imagen 1).

3. 

Monte las ruedas en las patas con tornillo, disco y tuerca y 

apriételos con un par de torsión de 80 Nm (imagen 2).

4. 

Monte una cubierta de plástico en cada pata.

5. 

Monte la pata sobre los pedales con dos tornillos 

0200374 (umbraco de 6 mm) y apriételos 4 x 0200374 

con un par de torsión de 40 Nm (imagen 3). Coloque 

el tornillo de montaje 0263000 (Tx 30) y apriételo a 8 

Nm.

6. 

Después eleve la unidad hidráulica y apoye la parte 

inferior del cilindro (imagen 4).

7. 

Monte las 3 patas restantes bajo la parte inferior (imagen 

4) con tornillos M10 y discos y apriételos con un par de 

torsión de 40 Nm.

8. 

El depósito de aceite se tapona para el transporte con el 

fin de evitar que se derrame aceite: Retire el conector de 

la glándula (0249300) bajo la parte inferior, para ello tire 

del conector mientras empuja del anillo rojo (es normal 

que se derrame un poco de aceite) y monte en su lugar 

una manguera de aire floja (imagen 5).

9. 

Monte un accesorio de aire adecuado en la glándula 

0250600 (1/4” WRG) y conecte suministro de aire limpio y 

seco, max 10 bar/145 psi.

10. 

Compruebe que no haya aire en el sistema hidráulico: 

bombee el cilindro ¾ hacia arriba hasta que se exponga 

aproximadamente la mitad del pistón superior y después 

empuje del pistón hacia abajo. Si el pistón rebota, debe 

purgar el sistema hidráulico según se describe en el punto 

3 de Resolución de problemas.

11. 

Monte y ajuste la base (apriete el tornillo 0214500).

Manejo:

Acceso rápido: 

Pise el pedal de acceso rápido 7002507 

hasta que la base esté cerca de la carga.

Elevación: 

Active el pedal 9086855 hacia arriba y abajo 

con su carrera máxima. Ver advertencia 7.

Descenso: 

Pise con cuidado el pedal de liberación 

9086840. La liberación se activa mediante resortes y se 

cierra de nuevo de modo automático.

Transporte: 

La carga debe estar totalmente descendida 

y sujeta con correas o con elementos similares antes del 

transporte.

Emisión de ruido: 

El nivel de presión de emisión de 

sonido con ponderación A no supera los 80 db(A).

Mantenimiento:

El mantenimiento y las reparaciones deben ser ejecuta-

dos por personal cualificado. Retire la manguera de aire 

antes de las tareas de reparación.

Limpieza:

 Nunca utilice limpiadores de alta presión, má-

quinas de chorros de vapor, ni agentes desengrasantes 

para la limpieza. En caso de usarse, es necesario lubricar 

los componentes mecánicos acto seguido.

Proteja el cilindro de elevación contra pintura o protector 

contra el óxido.

Diariamente: 

Controle posibles daños en el elevador de 

cajas de cambios.

Mensualmente: 

Lubrique todos los componentes móvi-

les con unas cuantas gotas de aceite. Compruebe si hay 

desgaste.

Llenado de aceite: 

Compruebe que el nivel de aceite 

llega al borde inferior del orificio del tapón de llenado 

(0244800) con el cilindro en posición totalmente baja. 

Cantidad de aceite:

 3,5 l. Se puede utilizar cualquier 

aceite hidráulico de buena calidad de viscosidad 

ISO VG 15. 

NUNCA SE DEBE USAR LÍQUIDO DE FRENOS

Inspección de seguridad:

De acuerdo con la legislación nacional, el elevador y la 

base de elevación deben ser inspeccionados por un pro-

fesional al menos una vez al año. Deben inspeccionarse: 

daños, desgaste, torsión de tornillos y tuercas, la base 

de elevación, las patas y las ruedas en busca de roturas, 

ELEVADOR VERTICAL DE CAJAS DE CAMBIOS

(translation of original text)

Summary of Contents for 90 865 00

Page 1: ...45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Teleskopisk gearkasseløfter User s guide Vertical Telescopic Transmission Jack Betriebsanleitung Vertikaler Getriebeheber DK GB DE VLT6 Capacity 600 kg DK SE NO FI GB NL DE ES RU FR TR 0825047 181114 ...

Page 2: ...Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 1 Fig 2 ...

Page 3: ...Fig 6 1 2 4 3 6 7 5 ...

Page 4: ...r 145 psi 10 Kontroller nu om der er luft i det hydrauliske system ved at pumpe cylinderen op til ca midt på det øverste trin og der efter trykke ned på stokken Hvis stokken fjedrer er der luft i systemet og der skal udluftes jf pkt 3 under Fejlfinding 11 Sadlen monteres og sikres med pinolskrue 0214500 Betjening Ilgang Træd på ilgangspedalen 7002507 indtil sadlen er tæt på byrden Løft Betjen peda...

Page 5: ...s normal and mount the loose air hose instead fig 5 9 Mount an adequate air fitting in gland 0250600 1 4 WRG and connect clean and dry air supply max 10 bar 145 psi 10 Now verify that there is no air in the hydraulic system pump the cylinder up until app half the upper ram is exposed and then push down on the ram If the ram bounces you need to bleed the hydraulic system as described in Troubleshoo...

Page 6: ...g kommen bei dem der Stößel absinkt und der mittlere Zylinder nach oben geht Dies kann man verhindern indem man weiter pumpt wenn der Getriebeheber die Last erreicht bis man einen deutlichen Anstieg der Belastung spürt 8 Es dürfen nur stabile Lasten transportiert werden und der Heber muss abgesenkt sein 9 Der Getriebeheber darf nur mit Buchse 9086960 einge setzt werden und diese muss mit einer Sti...

Page 7: ...GKEIT VERWENDEN Sicherheitsinspektion Gemäß einschlägiger nationaler Bestimmungen jedoch mindestens einmal pro Jahr sind folgende Punkte an Getrie beheber und Hebesattel durch einen Sachverständigen zu überprüfen Schäden und ungewöhnliche Verschleißspuren fester Sitz von Schrauben und Muttern Hebesattel Beine und Räder auf mögliche Risse Hydraulik auf Undichtigkeiten sowie Funktionstüchtigkeit des...

Page 8: ...ite fuite d huile au niveau du raccord est normale et monter le tuyau d air amovible à la place fig 5 9 Monter un raccord d air adéquat dans le presse étoupe 0250600 1 4 WRG et connecter l alimentation en air propre et sec max 10 bars 145 psi 10 Vérifier maintenant qu il n y a pas d air dans le système hy draulique pomper le cylindre aux jusqu à ce qu environ la moitié du cadre supérieur soit expo...

Page 9: ...la vis de purge 4 L unité hydraulique fuit changer les joints usés à l aide du kit de réparation Pièces de rechange Remplacer les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces approuvées fournies par le fabricant Il se peut que certaines pièces importantes ne soient plus dispo nibles après l arrêt d un modèle Mise au rebut L huile doit être vidangée et éliminée conformément à la législatio...

Page 10: ...olven Om kolven studsar måste du avlufta hydraulsystemet enligt beskrivningen under Felsökning punkt 3 11 Montera och lås fast lyftsadeln dra åt skruven 0214500 Användning Snabblyft Trampa ned fotpedalen 7002507 lätt för snabb matning av lyftsadeln tills denna befinner sig nära lasten Lyftning Aktivera pedalen 9086855 upp och ned med fulla slag Se varning 7 Sänkning Trampa försiktigt på frigörings...

Page 11: ......

Page 12: ...Asenna liitäntään 0250600 sopiva paineilmaliitin 1 4 WRG ja yhdistä puhdasta ja kuivaa paineilmaa syöttävä järjestelmä max 10 bar 145 psi 10 Varmista sen jälkeen ettei hydraulijärjestelmässä ole ilmaa pumppaa sylinteri pituuteen kunnes noin puolet sylinterin yläosasta on näkyvissä ja paina sylinteriä alaspäin Jos sylin teri antaa periksi hydraulijärjestelmä on ilmattava Vianmääri tyskappaleen kohd...

Page 13: ...en osien tilalle aina vain hyväksyttyjä valmistajan toimittamia varaosia Kaikkia pääkomponentteja ei välttämättä ole saatavilla mikäli mallin valmistaminen on lopetettu Hävittäminen Nostimen öljy on tyhjennettävä ja toimitettava hävitettäväksi ympäristömääräysten mukaisesti Suosittelemme kaikkien osien kierrättämistä ympäri stömääräysten mukaisesti ...

Page 14: ... imagen 3 Coloque el tornillo de montaje 0263000 Tx 30 y apriételo a 8 Nm 6 Después eleve la unidad hidráulica y apoye la parte inferior del cilindro imagen 4 7 Monte las 3 patas restantes bajo la parte inferior imagen 4 con tornillos M10 y discos y apriételos con un par de torsión de 40 Nm 8 El depósito de aceite se tapona para el transporte con el fin de evitar que se derrame aceite Retire el co...

Page 15: ...6 4 d Suelte 6 5 y descienda el vástago del pistón 9086610 hasta que esté completamente abajo e Mantenga el vástago abajo con la mano 6 6 y bombee lentamente utilizando el pedal 6 7 hasta que salga aceite puro Vuelva a montar el tornillo purgador y apriételo con cuidado f Vuelva a bombear hasta que queden libres aproxi madamente 100 mm del vástago vuelva a montar el cojinete y sujételo con el torn...

Page 16: ...onder de onderkant fig 4 met schroeven M10 en schrijven en draai ze vast tot een koppel van 40 Nm 8 Het oliereservoir is afgedicht voor transport om olielekken te vermijden Verwijder de plug uit bus 0249300 onde raan trek aan de plug terwijl u op de rode ring drukt Het is normaal dat er een beetje olie uit komt en monteer de losse luchtslang in plaats daarvan fig 5 9 Plaats een geschikte luchtfitt...

Page 17: ... en langzaam pompen met het pedaal 6 7 tot er zuivere olie zichtbaar is De aftapschroef opnieuw plaatsen en langzaam aandraaien f Opnieuw pompen tot ong 100 mm van de stang vrij is de bus opnieuw monteren en vastmaken met een allen schroef g De aftapschroef opnieuw vastdraaien 4 De hydraulische eenheid lekt versleten afdichtingen vervangen met de herstelkit Reserveonderdelen Vervang versleten of b...

Page 18: ...м чтобы не сломать пластиковую крышку 9086660 педалями вверх рис 1 3 Установите колеса на ноги закрепите каждое с помощью винта шайбы и гайки и затяните усилием 80 Нм рис 2 4 Установите пластиковую крышку на каждую ногу 5 Установите ногу над педалями закрепите двумя винтами 2 x 0200374 6 мм Unbrako и затяните винты усилием 40 Нм 4 x 0200374 рис 3 Вверните винт 0263000 Tx 30 и затяните усилием 8 Нм...

Page 19: ...азом 3 Подъем выполняется рывками вследствие наличия воздуха в системе a Используйте быстрый подвод или насос до полного расширения обоих средних цилиндров рис 6 Затем снимите седло b Выверните винт выпуска воздуха 0255100 через центральное отверстие во втулке 9086960 6 1 c Отпустите винт с головкой под шестигранный ключ 0200480 и снимите втулку 6 2 6 3 6 4 d Снова отпустите домкрат и опустите што...

Page 20: ...stemi Sorun Giderme bölümü madde 3 te açıklanan şekilde boşaltmanız gerekir 11 Seleyi monte edin ve sabitleyin vidayı 0214500 sıkın Çalışması Hızlı yaklaşım Sele yüke yaklaşana kadar hızlı yaklaşım pedalına 7002507 basın Kaldırma Pedalı 9086855 tam strok kullanarak yukarı ve aşağı çalıştırın Uyarı 7 ye bak İndirme Serbest bırakma pedalına 9086840 dikkatle basın Serbest bırakma sistemi yayla etkinl...

Page 21: ...VLT6 ...

Page 22: ...0 2 O ring O ring O Ring 17 01 816 00 1 Pakning Seal Dichtung 18 01 824 00 1 O ring O ring O Ring 19 02 001 84 1 Pasbolt Setting bolt Passbolzen 20 02 002 65 1 Skrue Screw Schraube 21 02 002 91 6 Skrue Screw Schraube 22 02 003 66 1 Skive Disc Scheibe 23 02 003 74 4 Skrue Screw Schraube 24 02 004 78 1 Springring Spring ring Feder Ring 25 02 004 80 1 Pinolskrue Screw Schraube 26 02 004 81 1 Kabelbøj...

Page 23: ...standhülse 65 90 667 26 1 Ventilindsats 1 8 Ø4 2 6 Valve core 1 8 Ø4 2 6 Ventileinsatz 1 8 Ø4 2 6 66 90 796 10 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 67 90 796 50 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 68 90 865 10 1 Bundflange Bottom Flansch 69 90 866 03 1 Rør Pipe Rohr 70 90 866 04 1 Tilslutningsbeslag Bracket Beschlag 71 90 866 10 1 Stok Ram Kolbenstange 72 90 866 20 1 Mellemcylinder lille Middle cylin...

Page 24: ...90 867 00 90 867 10 ...

Page 25: ... 17 90 866 00 1 Overtryksventil Safety valve Überdruckventil 18 90 867 01 1 Pumpeblok Pump block Pumpblock 19 90 867 03 1 Stempelstyr Piston guide Kolbenführung 20 90 867 05 1 Ventilstempel Valve piston Ventilkolben 21 90 867 08 1 Oliedæmper Oil damper Öldämpfer 22 90 867 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 23 91 128 00 1 Ventilindsats 1 4 Ø5 Valve core 1 4 Ø5 Ventileinsatz 1 4 Ø5 24 91 128 6...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 27: ...lse Description Beschreibung 59 005 00 1 Gearkassebeslag Transmission Saddle Getriebeplatte Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 59 003 50 1 Universal beslag Universal bracket Universalhalter Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 91 144 00 1 Sadel Saddle Sattel Art No Pcs Benævnelse Description Beschreibung 91 127 00 1 V sadel V saddle V Sattel Art No Pcs Benævnelse Description ...

Page 28: ...en Fanøvej 6 DK 8800 ist berechtigt die technischen Unterlagen zusammenzus tellen Vérin de fosse VLT6 sont conforme aux dispositions de la Directive Machine 2006 42 EC et EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est au torisée à constituer le dossier technique Teleskopisk växellådslyft VLT6 Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser 2006 42 EC och EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej ...

Reviews: