background image

23

24

Gratulujemy Państwu zakupu wysokiej klasy kasku rowerowego, który został wyproduko

-

wany i był testowany przez specjalistę w dziedzinie bezpieczeństwa - firmę ABUS ściśle 

zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami.

•    Kask jest środkiem ochrony indywidualnej kategorii II i jest zgodny z rozporządzeniem 

(UE) 2016/425.

•    Pełną deklarację zgodności można znaleźć pod adresem https://docs.abus.com/
•    Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, N.B. 0197, Tillystrasse 2, 

D-90431 Nürnberg.

•    EN 1078:2012+A1:2012 - norma w sprawie kasków dla rowerzystów oraz użytkowników 

deskorolek i łyżworolek.

Uwaga: również kaski wyprodukowane zgodnie z normami nie gwarantują nieznisz

-

czalności i nie wykluczają obrażeń ciała. 

  

 

 

 

Dla najlepszej ochrony należy przestrzegać następujących wskazówek:

1. Zastosowanie

Niniejszy kask jest zalecany jako ważny element wyposażenia do następujących 

 

form aktywności (rys. A).
Do następujących zajęć kask ten nie jest zalecany (rys. B).

Uwaga: dzieci muszą koniecznie zdjąć kask przed wejściem na plac zabaw! 

 

Dzieci nie powinny używać tego kasku podczas wspinaczek i innych aktywności, 

 

gdzie istnieje ryzyko uduszenia/powieszenia, jeżeli dziecko zaczepi się o kask.

2. Optymalna ochrona

•    Nie należy kasku zakładać zbyt nisko na czoło, żeby nie ograniczyć sobie widoczności.
•    Czoło musi być chronione, dlatego nie należy kasku przesuwać zbytnio na tył głowy.
•    Kask jest prawidłowo założony, gdy leży poziomo na głowie.
Warunkiem skutecznej ochrony, spełnianej przez kask, jest prawidłowe dopasowanie jego 

rozmiaru do głowy. Dlatego należy zmierzyć różne rozmiary i wybrać ten, przy którym kask 

mocno i wygodnie przylega do głowy (rys. C).

3.Regulacja obręczy na głowę

Kaski ABUS są oferowane w co najmniej dwóch 

 

rozmiarach. Dokładne dopasowanie kasku do głowy 

 

osiąga się dzięki zastosowaniu systemu regulacji 

 

(różne modele) obwodu obręczy obejmującej głowę:

4.  Regulacja pasków pod brodą

Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób,

 

żeby schodziły się poniżej uszu, nie dotykając ich. Pomocne przy tym będą

 

dwustronne rozdzielacze pasków (rys. 1+2), z opcjonalnym zaciskiem (rys. 1).

Muszą one być przed pierwszym użyciem kasku, po ustawieniu pasków, zabezpieczone pr

-

zed przypadkowym przestawieniem przez dziecko poprzez mocne zaciśnięcie, aż do słyszal

-

nego kliknięcia. Przy regulacji zapięcia pod brodą, które przed jazdą musi być bezwzględnie 

zamknięte, należy pamiętać, żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy (rys. 3–5).
Po zakończonej regulacji wystające końce pasków należy przypiąć specjalnym klipsem 

 

(rys. 6).

Jeżeli paski są za długie, można je obciąć nożyczkami, po czym podgrzać końce ogniem z 

zapalniczki, zabezpieczając je w ten sposób przed strzępieniem się.

5. Prawidłowa obsługa i pielęgnacja

•    Kask należy systematycznie sprawdzać, czy nie ma widocznych uszkodzeń.
•    Nie wolno zmieniać konstrukcji kasku ani wyjmować oryginalnych części – 

 

może to osłabić jego funkcję ochronną.

•    Nie należy kasku malować ani oklejać, gdyż zawarte w lakierach lub naklejkach 

 

substancje chemiczne mogą zmniejszyć jego wytrzymałość.

•    Pod żadnym warunkiem nie należy poddawać kasku oddziaływaniu temperatur powyżej 

60°C, gdyż może on stracić walory ochronne. Nie kłaść w samochodzie przy oknie ani w 

pobliżu źródeł ciepła.

•    W razie silnego uderzenia kasku należy go niezwłocznie wymienić na nowy, ponieważ 

mimo braku widocznych uszkodzeń funkcje ochronne mogą być osłabione.

•    Okres, w jakim niniejszy kask może być eksploatowany, jest ograniczony i kask powinien 

zostać zastąpiony nowym w przypadku pojawienia się widocznych śladów zużycia.

•    Kask można myć pod bieżącą wodą przy użyciu miękkiej ściereczki i środków myjących 

niezawierających rozpuszczalników.

•    Zależnie od intensywności użytkowania i konkretnych warunków użytkowania kask 

rowerowy należy wymienić po 4 - 5 latach od pierwszego użytkowania. Ze względu na 

nieuniknione zmęczenie materiału należy jednak wymieniać kask najpóźniej po 8 latach 

od jego daty produkcji, także wtedy, gdy nie ma on żadnych widocznych wad optycznych 

ani technicznych.

•    Skorupę kasku, pierścień do regulacji i wyjmowaną wyściółkę wewnętrzną można myć 

ręcznie z użyciem letniej wody, środków  czyszczących bez zawartości rozpuszczalników i 

miękkich ścierek. Dotyczy to także osłon przeciwsłonecznych.

•    Należy stosować tylko oryginalne części zamienne.
•  Prosimy o kontakt z firmą utylizacji w celu utylizacji produktu.

EN 1078:2012+A1:2012

Summary of Contents for 40371

Page 1: ... Mode d emploi 3 4 Instruction manual 9 10 Instrucciones de uso 25 26 Návod na použití 29 30 Használati utasítás 1 2 Gebrauchsanleitung 11 12 Instruções de uso ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages 27 28 Návod na použitie I N S T R U C T I O N M A N U A L S K U R B ...

Page 2: ...und be quem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Dabei helfen Ihnen die bequem bedienbaren beidseitigen Gurtverteiler mit optionaler Fixiereinheit Abb 1 Diese muss vor der ersten Benutzung nach dem Justieren der Riemen mit einem hörbaren Klick gegen unbeabsichtigtes Verstellen Kindersicherung fest verriegelt werden und einrasten Beim Justieren des Kinnverschlusses der vor der ...

Page 3: ...e helmet inner pads and head ring can be cleaned using lukewarm water solvent free detergents and a soft cloth Only use original spare parts Please contact your local waste disposal company for correct disposal Congratulations You are now the owner of a top quality ABUS bicycle helmet This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards The he...

Page 4: ...gles de réglage faciles à utiliser sur les deux côtés fig 1 2 et équipées d une fixation optionnelle fig 1 vous aideront à ajuster au mieux votre casque Après l ajustement des lanières mais avant la première utilisation cette fixation doit être sécurisée par un clic audible pour éviter tout dérèglement accidentel Assurez vous que la boucle de mentonnière qui doit être fermée avant chaque utilisati...

Page 5: ...te keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen De gemakkelijk te verstellen driehoekige klemmen fig 1 2 met optionele sluiting fig 1 helpen u hierbij Vóór gebruik dient de kindveilige sluiting met een duidelijk hoorbare klik te worden vastgezet om te voorkomen dat de helm ongewild kan verschuiven Controleer voor elke tocht of de kinband ges...

Page 6: ...se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente detrás de sus orejas A este propósito le ayudaran los cierres triangulares de fácil manejo Figs 1 y 2 ubicados hacia los dos lados de la cabeza y dotados de un cierre opcional especial Fig 1 Antes del primer uso el cierre a prueba de niños se debe fijar correctamente hasta que se escuche un c...

Page 7: ...echos triangulares fig 1 2 de ajuste fácil de ambos os lados com o retentor opcional fig 1 ajudam nessa tarefa Antes da primeira utilização o fecho à prova de crianças tem de ficar devidamente engata do com um clique audível para impedir o seu deslocamento acidental Verificar se a guarda para o queixo que deve ser bloqueada antes de qualquer atividade não fica assente no maxilar fig 3 5 Depois do ...

Page 8: ...ultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie A tale scopo utilizzare i pratici cursori triangolari regolabili fig 1 2 presenti su entrambi i lati dotati di sistema di bloccaggio opzionale fig 1 Al primo utilizzo fissare correttamente il sistema di bloccaggio a prova di bambino fino a udire un click in modo da prevenire un accidentale spostamento del casco Accertarsi che la chiusura sotto mento...

Page 9: ...e uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang Sidespænderne fig 1 2 og det ekstra låsespænde fig 1 hjælper dig med justeringen Før den første brug skal låsespændet børnesikringen lukkes med et hørbart klik så det ikke længere er muligt at skubbe hjelmen frem og tilbage Sørg for at hagespændet som skal lukkes før kørslen ikke hviler på kæbebenet fig 3 5 Efter endt justering kan stropperne...

Page 10: ... sitter bekvämt under öronen Det lätt justerbara triangulära spännet bild 1 2 på båda sidorna med sin justerbara förslutning bild 1 hjälper dig att göra det Det barnsäkra låset ska vara ordentligt stängd före första användningen med ett hörbart klick för att förhindra oavsiktlig förflyttning Se till att hakspännet som ska vara låst innan varje cykeltur inte ligger på käkbenet bild 3 5 Efter juster...

Page 11: ...kkelig stramt og komfortabelt under ørene De trekantede sidespennene fig 1 2 på begge sider med den valgfrie festeenheten fig 1 hjelper deg med dette De barnesikrede spennene må lukkes ordentlig man skal høre et klikk før første gangs bruk for å hindre at de beveger seg Kontroller at hakespennen er låst før hver tur og ikke ligger på kjevebenet fig 3 5 Etter justeringen kan de overlappende stroppe...

Page 12: ... ja mukavasti korvien alapuolella Helposti säädettävät kolmionmuotoiset lukot kuvat 1 2 molemmilla puolilla ja niiden valinnainen kiinnitys kuva 1 auttavat sinua säätämään hihnat oikein Lapsiturvallinen lukko täytyy kiinnittää oikein ennen ensimmäistä käyttöä Selvästi kuuluva klik varmistaa oikean kiinnitystavan Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä kuvat 3 5 Varmista ettei hihna jää l...

Page 13: ...alnym zaciskiem rys 1 Muszą one być przed pierwszym użyciem kasku po ustawieniu pasków zabezpieczone pr zed przypadkowym przestawieniem przez dziecko poprzez mocne zaciśnięcie aż do słyszal nego kliknięcia Przy regulacji zapięcia pod brodą które przed jazdą musi być bezwzględnie zamknięte należy pamiętać żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy rys 3 5 Po zakończonej regulacji wystające koń...

Page 14: ...přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod ušima aniž by se jich dotýkaly K tomu slouží pohodlné oboustranné a snadno nastavitelné řemínky obr 1 2 s optimální fixací obr 1 Před prvním použitím přilby je nutné správně seřídit řemínky a pevně je zajistit proti nežádoucímu uvolnění Před jízdou je nutné vždy...

Page 15: ...ducho nastaviteľné trojuholníkové zámky obr 1 2 na oboch stranách s voliteľným zapínaním obr 1 Detská poistka musí byť pred prvým použitím riadne zabezpečená s počuteľným cvak nutím aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu remienkov Pred každou jazdou sa uistite že ochrana brady je zapnutá a neleží na čeľustnej kosti obr 3 5 Po nastavení remienkov môžete konce remienkov zaistiť pomocou priloženej spon...

Page 16: ...dja nak el a fülek mellett Ebben segítségére lesznek a mindkét oldalon található egyszerűen beállítható háromszögű osztók 1 és 2 ábra amelyek külön rögzíthetőek Az első használat előtt a biztonsági gyermekzárat megfelelően rögzíteni kell hallható kattanásig így megelőzve az esetleges elmozdulást Figyeljen arra hogy az állvédő amelyet minden használat előtt rögzíteni kell ne az áll kapocscsontra ke...

Page 17: ...õrvade all Seda aitavad hõlpsasti teha mugavad reguleerimiskolmnurgad pilt 1 ja 2 mõlemal küljel ja soovi korral kasutatav kinnitusdetail pilt 1 Kiivri juhusliku paigaltnihkumise takistamiseks peab lapselukk olema enne kiivri esmakordset kasutamist korralikult peal millest annab märku kuuldav klõpsatus Lõuakaitse tuleb enne iga kasutamist lukustada ning see ei tohi asetseda lõualuu peal pilt 3 5 P...

Page 18: ...33 34 ...

Reviews: