background image

®

6

Español

Name

Brazo para inyecciones

Español

Enhorabuena por elegir este producto. El brazo de inyecciones está fabricado con la silicona 3BSKIN

like

TM 

y es extremadamente resistente. Las inyecciones intravenosas, las punciones para sacar sangre de las venas 
periféricas del brazo (vena cubital superficial, vena cefálica, vena mediana del codo) y la mano (red venosa 
dorsal) se pueden aprender y practicar con el brazo para inyecciones.

Accesorios

•  1 brazo para inyecciones  
•  1 botella para perfusión
•  1 malla para colgar
•  1 tapón de goma
•  1 equipo de perfusión (con filtro de aire)
•  1 soporte (con 2 dispositivos suspensores a alturas distintas)
•  1 frasco de sangre artificial
•  1 recipiente
•  1 jeringa desechable
•  2 cánulas para inyección (calibre recomendado 20 y 21)
•  2 sistemas de tubos con válvulas de cierre (blancas) de repuesto
•  4 válvulas de cierre (blancas) de repuesto
•  1 dosis de polvos de talco

Montaje del brazo para inyección

 

•  Fijar el dispositivo suspensor superior en la marca roja del soporte y el dispositivo suspensor inferior a  
  unos 10 cm de altura.
•  Sujetar el brazo de inyección con el tornillo de anillo en el dispositivo suspensor inferior.
•  Llenar de agua la botella para perfusión y añadir un par de gotas de sangre artificial.
•  Colocar el tapón de goma en la botella para perfusión.
•  Envolver la botella para perfusión con la malla.
•  Cerrar el regulador de volumen del equipo de perfusión (Fig.1).
•  Introducir el vértice del equipo de perfusión al máximo a través del tapón de goma (Fig.2).
•  Colgar la botella para perfusión en el dispositivo suspensor superior del soporte.
•   Llenar la cámara de goteo del equipo de perfusión presionando sobre las paredes de la cámara y  

abrir el filtro de aire (Fig.3).

•   Sacar primero la válvula de cierre del tubo de perfusión y después la válvula de cierre del tubo corto  

en  el brazo para inyección y unir el uno con el otro (Fig.4).

•  Sacar la válvula de cierre del tubo largo situado en el brazo de perfusión y dejar el tubo en el recipiente.
•  Abrir entonces el regulador de volumen del equipo de perfusión y, en el momento que la sangre artificial  
  llegue al recipiente, entonces volver a cerrar el regulador de volumen. Poner la válvula de cierrre en el  
  tubo largo (Fig.5).
•  Entonces ya se puede empezar a practicar la punción de las venas periféricas (Fig.6).
•  Atención, al hacer punciones sucesivas, hay que abrir de nuevo el regulador de volumen, para que la  
  sangre artificial pueda fluir, y a continuación cerrar de nuevo.

Limpieza del sistema de tubos

Cuando el brazo para inyección no se va a utilizar durante un tiempo, es aconsejable limpiar el sistema de 
tubos para eliminar los restos de color.
•  Llenar la botella para perfusión con agua en vez de con sangre artificial.
•  Abrir el regulador de volumen, sacar la válvula de cierre del tubo largo en el brazo para inyección y  
  vaciar completamente el tubo de agua en el recipiente.
•  Cerrar el regulador de volumen y colocar las válvulas de cierre en los tubos.

Summary of Contents for 1000509

Page 1: ... g o i n g o n e s t e p f u r t h e r P50 1000509 ...

Page 2: ...tand Fill the drip chamber of the infusion system by pressing together the chamber walls and open the air filter Fig 3 First remove the sealing cap of the infusion tube and then the sealing cap of the short tube on the injection arm and connect these Fig 4 Remove the sealing cap of the long tube on the injection arm and hang the tube in the cup Now open the flow control of the infusion system and ...

Page 3: ...f the injection arm are subject to wear and tear caused by usage We supply the skin or the tubing system as a replacement part As the injection arm is an anatomical model several non puncturable veins are portrayed in the skin in addition to the puncturable veins The artificial blood may cause permanent stains Please handle with care Indwelling vein cannulas may damage the material of the skin and...

Page 4: ...h durch den Gummikorken Abb 2 Hängen Sie die Infusionsflasche an die obere Aufhängevorrichtung des Stativs Füllen Sie die Tropfkammer des Infusionsgerätes durch Zusammendrücken der Kammerwände und öffnen Sie den Luftfilter Abb 3 Entfernen Sie zuerst die Verschlusskappe der Infusionsleitung und dann die Verschlusskappe des kurzen Schlauches am Injektionsarm und verbinden Sie diese miteinander Abb 4...

Page 5: ...en eingeklemmt werden Befestigen Sie die Ringschraube und setzen Sie die Verschlusskappen wieder auf die Schläuche Bitte beachten Sie folgendes Die Haut und das Schlauchsystem des Injektionsarmes unterliegen einem gebrauchsbedingten Verschleiß Wir bieten die Haut oder das Schlauchsystem als Ersatzteil an Da der Injektionsarm eine anatomische Abformung ist sind neben den punktierbaren Venen auch we...

Page 6: ...en del equipo de perfusión Fig 1 Introducir el vértice del equipo de perfusión al máximo a través del tapón de goma Fig 2 Colgar la botella para perfusión en el dispositivo suspensor superior del soporte Llenar la cámara de goteo del equipo de perfusión presionando sobre las paredes de la cámara y abrir el filtro de aire Fig 3 Sacar primero la válvula de cierre del tubo de perfusión y después la v...

Page 7: ...toras Fijar el tornillo de anilla y colocar nuevamente las válvulas de cierre sobre los tubos Por favor atención a lo siguiente La piel y el sistema de tubos del brazo para inyecciones se deterioran con el uso Disponemos de piel o de sistema de tubos como piezas de recambio El brazo de inyecciones es un molde anatómico y por lo tanto en la piel están representadas otras venas aparte de las venas q...

Page 8: ...1 15 1 2 3 4 8 ...

Page 9: ...5 6 9 ...

Page 10: ...régleur de débit de l appareil de perfusion Ill 1 Enfoncez la pointe de l appareil de perfusion aussi loin que possible dans le bouchon en caoutchouc Ill 2 Pendez le flacon de perfusion au dispositif supérieur du support Remplissez la chambre à gouttes de l appareil de perfusion en pressant les parois de la chambre et ouvrez le filtre à air Ill 3 Enlevez d abord le capuchon de la conduite de perfu...

Page 11: ...Fixez la vis à anneau de levage et remettez les capuchons sur les tuyaux Veuillez observer les points suivants La peau et le système de tuyaux du bras d injection sont soumis à l usure due à l utilisation Nous offrons la peau ou le système de tuyaux comme pièce de rechange Etant donné que le bras d injection est une copie anatomique d autres veines non ponctionnables sont représentées dans la peau...

Page 12: ...o do aparelho de infusão fig 1 Enfiar a ponta do aparelho de infusão o quanto for possível através da tampa de borracha fig 2 Pendurar a garrafa de infusão na parte superior do dispositivo de pendurar do apoio Preencher a câmara de goteio do aparelho de infusão apertando as paredes da câmara e logo abrir o filtro de ar fig 3 Retirar primeiro a tampa do tubo de infusão e logo a tampa da mangueira c...

Page 13: ...angueiras novamente Por favor leve o seguinte em consideração A pele e o sistema de mangueiras do braço para injeções sofrem um desgaste resultante da utilização Nos fornecemos a pele ou o sistema de mangueiras como peças de reposto Sendo que o braço para injeções é um molde anatômico além das veias de punção encontram se representadas outras veias que não suportam a punção O sangue artificial pod...

Page 14: ...leboclisi fig 1 Inserite la punta dell apparecchio per fleboclisi nel tappo di gomma fig 2 il più profondamente possibile Appendete il flacone per infusione al meccanismo di sospensione superiore del treppiede Riempite la camera contagocce dell apparecchio per fleboclisi comprimendo le pareti della camera e aprite il filtro dell aria fig 3 Togliete prima il tappo del condotto della flebo e poi il ...

Page 15: ...e i tappi sui tubi Osservate quanto segue La pelle e il sistema dei tubicini del braccio per iniezioni sono soggetti ad un usura dovuta all uso Per la pelle e il sistema dei tubicini sono disponibili dei ricambi Il braccio per iniezioni è un modello anatomico per cui sulla pelle si vedono oltre alle vene predis poste per le iniezioni anche altre vene non predisposte per le iniezioni Il sangue arti...

Page 16: ...の注射針をお使い下さい 静脈注射トレーニング用モデルのセットアップ 1 吊り下げフックの1つをスタンド上部の赤いマークの位置に固定し もう1つのフックは下から10cm程の ところで固定します 2 モデルの切断端にあるリングをスタンド下側のフックにかけます 3 輸液ボトルに水を入れ 模擬血液を2 3滴入れて混ぜます 4 ラバーキャップで輸液ボトルに栓をします 5 輸液ボトルのくびの部分から吊り下げ用ネットをかぶせます 6 点滴管セットの血流調整クランプを締めます 図1 7 点滴管セット先端のスパイク部分をラバーキャップの穴にできるだけ奥まで差し込みます 図2 8 ボトルをスタンド上部のフックに吊るします 9 点滴管セットの滴下貯蔵室をもんで貯蔵室内に模擬血液を満たし 空気弁を開きます 図3 10 まず点滴管セット末端のキャップを外します 次にトレーニングアームの切断端からでている短いチュー ...

Page 17: ...を適量入れ 内部にまんべんなくパウダーが行き渡るように開口部を握って 塞ぎよく振ります 2 模擬皮膚をボディに装着します このとき 模擬血管がボディの溝からずれないよう注意しながら模擬皮膚 引っぱってください 3 模擬血管の両端を模擬皮膚とカバープレートの穴に通します 模擬皮膚のすそはボディとカバープレートの 間に挟み込みます 4 リングネジでカバープレートを固定し 模擬血管の両端にキャップをはめ込みます 交換用パーツ XP50 002 P50交換部品キット1 ボトル ボトルキャップ ネット 点滴管 模擬血液 XP50 003 P50交換部品キット2 カップ タルクパウダー カニューレx2 5mlシリンジ 血管x2 血管キャップx10 XP104 血管 3セット XP105 スタンド XP106 模擬皮膚 手部ボディ付 XP107 腕部ボディ 手部ボディ無し 製品の品質には万全を期しており...

Page 18: ...регулятор тока жидкости на инфузионной системе рис 1 Через резиновую пробку проколите верхушку инфузионной системы как можно глубже рис 2 Подвесьте инфузионную емкость на верхнее подвесное устройство Заполните капельную камеру инфузионной системы путем сдавления стенок камеры и откройте воздушный фильтр рис 3 Сначала снимите уплотнительный колпачок инфузионной трубки а затем уплотнительный колпачо...

Page 19: ...нт и наденьте уплотнительные колпачки на трубки Обратите внимание Кожа и система трубок руки для инъекций в результате использования изнашиваются и рвутся Мы поставляем кожу и систему трубок в качестве запасных частей Поскольку рука для инъекций является анатомической моделью на коже нарисованы несколько непунктируемых вен в дополнение к пунктируемым Искусственная кровь может оставлять стойкие пят...

Page 20: ...挂在上面的悬挂装置上 打开空气滤过器 挤压输液器的滴管进行排气 图3 取下输液器的密封盖并套在注射手臂的短管上 然后进行连接 图4 取下注射手臂的长管的密封盖 将输液器放入杯中 现在打开输液器的调节器 等人造血液到达杯子时再次关闭调节器 将密封盖套在长管上 图5 现在你可以穿刺周围静脉了 图6 如果经常进行穿刺练习 请打开输液器的调节器 让更多的人造血液流下 然后再次关闭 清洁管道系统 如果你长时间不使用注射手臂 建议冲干净输液器以防颜色沉淀 用水代替人造血液灌入瓶中 打开输液器调节夹 取下注射手臂长管的密封盖 将输液器放在杯子上 直到水冲到杯子 关闭输液器调节夹 用密封盖套在输液器上 更改皮肤和管道系统 怎样取下皮肤 更换注射手臂的皮肤 松开注射手臂的环形螺丝 从管子上取下密封盖 取下外盖 将管子拉出 固定孔 拉下注射手臂的皮肤 怎样更换管道系统 松开维可牢尼龙搭扣条 取下管道系统 沿着...

Page 21: ... 注射手臂是解剖模型 除了能穿刺的血管 我们在皮肤表面对一些不能穿刺的血管作了标记 因为接触人造血液会产生污迹 请注意使用 太粗的静脉穿刺针可能会损坏皮肤和管道系统 请使用我们推荐尺寸 20或21 的套管针 备用部件产品编号 XP102 4000155 输液瓶和网套 XP104 4000156 三套输液器 XP106 4000158 皮肤和手的更换 XP107 4000159 手臂 无手 XP108 4000160 人造血液 如有投诉 请将白色外盖下注射手臂上的编号告诉我们 静脉注射手臂使用说明书 中文 ...

Page 22: ...ektions Simulator Tambien disponible en 3B Scientific P55 1009840 Simulador de inyecciones intramusculares Egalement disponible auprès de 3B Scientific P55 1009840 Simulateur d injection intramusculaire Também disponível na 3B Scientific P55 1009840 Simulador de injeção intramuscular Disponibile anche presso 3B Scientific P55 1009840 Simulatore per iniezioni intramuscolari 22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...entific GmbH Rudorffweg 8 21031 Hamburg Germany Tel 49 40 73966 0 Fax 49 40 73966 100 www 3bscientific com 3b 3bscientific com Copyright 2011 for instruction manual and design of product 3B Scientific GmbH Germany A w o r l d w i d e g r o u p o f c o m p a n i e s 3B Scientific P50 100509 06 17 3 5002034 ...

Reviews: