
44
ZF PADOVA
Fig.14
1
3
2
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE
Il filtro in aspirazione deve essere ispezionato e puli-
to dopo le prime 50 ore di navigazione, e in seguito
ogni 250 ore e/o 6 mesi. Il filtro è collocato a monte
della pompa.
Procedura di rimozione (Fig. 14): togliere il tappo [1],
rimuovere il filtro [2], rimuovere la guarnizione [3]
sostituendola con una nuova, pulire il filtro. Il tappo
[1] deve essere avvitato con una coppia di 120 Nm.
CONTROLE DU FILTRE D'ASPIRATION
Le filtre d'aspiration doit être contrôlé et nettoyé
après les 50 premières heures de navigation, puis
toutes les 250 heures ou tous les 6 mois. Le filtre se
trouve en amont de la pompe.
Procédure de démontage (Fig. 14): ôter le bouchon
[1], enlever le filtre [2] et retirer le joint [3] en le rem-
plaçant par un neuf, nettoyer le filtre. Le bouchon [1]
doit être vissé à un couple de 120 Nm.
FILTRO DE ASPIRACIÓN
El filtro de aspiración se debe inspeccionar y limpiar
a las primeras 50 horas de navegación y sucesiva-
mente cada 250 horas y/o cada 6 meses. Está colo-
cado aguas arriba del motor de la bomba. Extrac-
ción (Fig. 14): quitar el tapón [1], extraer el filtro [2],
extraer la junta [3] sustituirla con una nueva, limpiar
el filtro. El tapón [1] se debe cerrar con un par de
120 Nm.
SAUGFILTER KONTROLLIEREN
Der Saugfilter muss nach den ersten 50 Betriebs-
stunden erstmals, und dann nach jeweils 250
Betriebsstunden bzw. halbjährlich inspiziert und
gesäubert werden Der Filter befindet sich vor der
Pumpe. Ausbau (Abb. 14): den Deckel [1] entfernen,
den Filter [2] ausbauen, die Dichtung [3] herausneh-
men, durch eine neue ersetzen, und den Filter säu-
bern. Der Deckel [1] muss mit einem Anzugsmo-
ment von 120 Nm festgeschraubt werden.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr