42
ZF PADOVA
Fig. 15
METODO DI ALLINEAMENTO CON ALBERI
CONTROPUNTA
1 Motore
2 Invertitore
3 Giunto cardanico di lunghezza variabile.
- Selezionato secondo le istruzioni della casa
costruttrice.
- In conformità alle istruzioni di installazione.
4 Asse d'elica.
Per facilitare il corretto allineamento del motore e dell'in-
vertitore, cioè per ottenere angoli di collegamento
uguali ß1 e ß2:
installare due alberi 6 di allineamento al posto del
giunto cardanico;
- gli alberi devono essere di uguale lunghezza;
- allineare le due unità in modo che le teste degli alberi
si incontrino per assicurare l'uguaglianza degli angoli
ß1 e ß2;
- alla fine rimuovere gli alberi di allineamento ed
installare il giunto cardanico;
- accertarsi che gli assi longitudinali di giunto elastico,
alberi di allineamento e albero entrata invertitore siano
allineati sullo stesso piano verticale.
MÉTHODE D’ALIGNEMENT AVEC ARBRES À
CONTRE-POINTE
1 Moteur
2 Inverseur
3 Joint de cardan à longueur variable.
- Sélectionné selon les instructions du fabricant.
- Conformément aux instructions d’installation.
4 Axe d’hélice.
Pour faciliter l’alignement correct du moteur et de l’inver-
seur, c’est-à-dire pour obtenir des angles de raccorde-
ment égaux ß1 et ß2 :
installer deux arbres 6 d’alignement à la place du joint
de cardan;
- les arbres doivent être de la même longueur;
- aligner les deux unités de façon à ce que les têtes des
arbres se rencontrent pour assurer l’égalité des angles
ß1 et ß2;
- à la fin, déplacer les arbres d’alignement et installer le
joint de cardan;
- veiller à ce que les axes longitudinaux du joint
élastique, des arbres d’alignement et de l’arbre
d’entrée de l’inverseur soient alignés sur le même plan
vertical.
ALINEACIÓN CON EJES CONTRAPUNTA
1 Motor
2 Inversor
3 Acoplamiento cardánico de longitud variable
- Seleccionado en función de las instrucciones
del fabricante
- De conformidad con las instrucciones de instalación
4 Eje de la hélice
Para alinear el motor y el inversor correctamente, es
decir, para que los ángulos de conexión ß1 y ß2 sean
iguales:
hay que sustituir el acoplamiento cardánico por
dos ejes de alineación 6:
- los ejes deben tener la misma longitud;
- alinear las dos unidades uniendo los extremos de
los ejes para que los ángulos ß1 y ß2 sean iguales;
- al finalizar estas operaciones quitar los ejes de
alineación y volver a instalar el acoplamiento
cardánico;
- verificar si los ejes longitudinales del acoplamiento
cardánico, los ejes de alineación y el eje de entrada
del inversor están alineados en el mismo plano
vertical.
AUSRICHTMETHODE MIT AUSRICHTWELLEN
1 Motor
2 Getriebe
3 Kardangelenk mit variabler Länge.
- Auswahl nach Angaben des Herstellers.
- Einbauvorschriften einhalten.
4 Propellerwelle.
Um die korrekte Fluchtung von Motor und Getriebe zu
erleichtern, d.h. um Gelenkwinkel gleich ß1 und ß2 zu
erhalten:
anstelle der Kardanwelle zwei Ausrichtwellen 6
installieren;
- die Wellen müssen gleich lang sein;
- Motor und Getriebe so ausrichten, dass beide
Spitzen der Ausrichtwellen zusammentreffen, um die
Übereinstimmung der Winkel ß1 und ß2 zu
garantieren;
- anschließend die Ausrichtwellen abnehmen und die
Kardanwelle montieren;
- sicherstellen, dass die Längsachsen der
drehelastischen Kupplung, die
Ausrichtwellen und die Antriebswelle des Getriebes auf
derselben vertikalen Ebene ausgerichtet sind.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr