39
I
F
E
D
Per ripristinare il distributore elettrico serrare il cap-
puccio [2] a 6.8÷9.2 Nm.
Serrare a 27 Nm le elettrovalvole se sono state sosti-
tuite o rimosse.
Per nessuna ragione è consentita questa
operazione alle due valvole contemporaneamen-
te, che provocherebbe il bloccaggio della trasmis-
sione a causa dell'innesto contemporaneo delle
due frizioni.
Pour remettre le distributeur électrique en fonction,
serrer le capuchon [2] à 6.8÷9.2 Nm.
Si elles ont été remplacées ou ôtées, serrer les élec-
trovalves à 27 Nm.
Il est absolument interdit d'effectuer cette
opération sur les deux valves en même temps.
Cela bloquerait le blocage de la transmission à
cause de l'insertion simultanée des deux
embrayages.
Para restablecer el distribuidor eléctrico hay que
apretar el capuchón [2] con 6.8÷9.2 Nm.
Apretar con 27 Nm las electroválvulas que se hayan
sustituido o extraído.
Está prohibido hacer esta operación en las
dos válvulas simultáneamente, para evitar que al
acoplarse juntos los embragues la transmisión se
bloquee.
Um den elektrischen Verteiler rückzusetzen, die
Kappe [2] mit 6.8÷9.2 Nm festschrauben.
Nachdem sie ersetzt oder ausgebaut wurden, müs-
sen die Elektroventile mit einem Anzugsmoment von
27 Nm festgeschraubt werden.
Dieser Vorgang darf unter keinen Umständen
an beiden Ventilen gleichzeitig durchgeführt wer-
den, weil sonst durch das gleichzeitige Schalten
beider Kupplungen das Getriebe blockiert wird.
Содержание ZF 286 Series
Страница 4: ......