Yale TIGRIP SHARK-S Скачать руководство пользователя страница 6

6

NL

Nederlands

VOORWOORD

Deze gebruiksaanwijzing dient door elke

gebruiker bij een eerste in gebruik name

zorgvuldig te worden gelezen.

Deze gebruiksaanwijzing moet het de gebrui-

ker gemakkelijk maken het apparaat te leren

kennen en voor de juiste doeleinden toe te

passen. De gebruiksaanwijzing geeft belang-

rijke informatie voor een zeker, juist en ver-

standig gebruik van het apparaat. Uw opmerk-

zaamheid helpt gevaren te vermijden, repara-

tiekosten en uitval te verhinderen en de be-

trouwbaarheid en de levensduur van het ap-

paraat te verhogen. De gebruiksaanwijzing

moet steeds in de buurt van het gebruik be-

schikbaar zijn.

De gebruiksaanwijzing is door ieder persoon

te lezen en toe te passen die met het appa-

raat te maken hebben.

Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land

van gebruik geldende veiligheidsvoorschriften,

moeten ook de erkende regels voor veilig en

vakkundig werken in acht worden genomen.

BESTEMMING VOOR GEBRUIK/

TOEPASSING

- Deze platenklem is geschikt voor verticaal

transport van diverse staalplaten tot een

hoek van 180

°

 (fig. 1).

- De platenklem is voor alle hijsdoeleinden van

staal geschikt zolang deze een hardheid

heeft tot 

HRC 40

.

- De op de gereedschap vermelde capaciteit

(W.L.L.) is de maximale last, die niet over-

schreden mag worden.

- Het  hijsen ofwel transporteren van lasten

dient te worden vermeden zolang er zich

personen in een gevaarlijk bereik van de last

bevinden.

- Het is niet toegestaan zich onder een gehe-

sen last te bevinden.

- Lasten mogen niet voor langere tijd ofwel

zonder toezicht in gehesen toestand zijn.

- De gebruiker mag een last pas verplaatsen

indien hij/zij zich ervan overtuigd heeft dat

de last goed is ingehaakt .

- Bij het ophangen van het apparaat dient de

gebruiker er op te letten dat het hijsgereed-

schap zo bediend kan worden zonder dat er

gevaar optreedt, zij het door het apparaat

zelf, noch de drager of de last.

- Het apparaat kan binnen een temperatuur-

gebied van –40 en +100 graden 

°

C worden

toegepast. Bij extreme omstandigheden dient

de fabrikant te worden geraadpleegd.

- Bij het transporteren van lange lasten is het

aan te bevelen twee platenklemmen in te

garra. Esta se podria abrir involuntariamente

por el peso propio del gancho.

- Se deben de tener en cuenta las normas

de seguridad industrial para evitar así

accidentes en el lugar de trabajo.

- Si el funcionamiento de la garra es anormal

se deberá  dejar de trabajar con ella

inmediatamente.

UTILIZACIÓN INCORRECTA

- La carga máxima autorizada no debe ser

sobrepasada en ningún momento.

- No está permitido modificar la garra.

- El transporte de personas con la garra está

estrictamente prohibido.

- Asegurarse que la carga no se mueva,

choque o roce con otros objetos (ver fig. 2).

- Siempre transportar chapas individualmente

(ver fig. 4).

- La carga siempre se debe entrar

completamente en la boca (apertura)

de la garra (ver fig. 5).

- No dejar caer la garra desde altura.

INSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER

USO

El personal especializado se hará cargo de

las revisiones pertinentes antes del primer uso.

Se comprobará de forma visual si el

funcionamiento es correcto, asegurandose

que el equipo se encuentre en perfecto estado

y que si hay deficiencias o desperfectos a

causa del transporte o del almacenaje se

localicen y se solventen. El personal puede

ser elegido por la propia empresa pero ante

cualquier duda dirígase al fabricante o al

distribuidor. La empresa debe de tomar las

medidas pertinentes para que se realicen

estos controles.

REVISIÓN ANTES DE EMPEZAR EL

TRABAJO

- Asegurarse que la superficie de la carga no

esté engrasada, pintada, contaminada y no

tenga ningún revestimiento en la superficie

para permitir un buen contacto entre los

dientes y la superficie de la carga.

- Comprobar que no haya desgastes o

defectos y que el perfíl de las mordazas

este limpio.

- Comprobar que no haya deterioros, grietas

o deformaciones en las mordazas.

- La apertura y el cierre de la garra debe ser

fácil y sencillo.

- En el momento de distensionar la argolla de

suspensión los resortes de la garra deben

de tener una tensión notable.

USO DE LA GARRA

En la posición OPEN las mordazas

permanecen abiertas. En esta posición se

puede colocar la garra de forma que entre la

carga  completamente en la boca (apertura).

En la posición CLOSED las mordazas están

posicionadas en la carga mediante la presión

de un resorte. Este posicionamiento asegura

el accionamiento de las mordazas antes de

empezar a levantar la carga; una vez realizado

esto se puede empezar a levantar la carga

(ver fig. 6).

Una vez terminado el transporte de la carga,

hay que asegurarse que la carga se baje hasta

que no haya más tensión en la garra

respectivamente hasta que la argolla de

suspensión se pueda mover libremente.

Después de esto se puede accionar la palanca

del cierre de seguridad en posición OPEN y

quitar la garra de la carga.

Respetar estrictamente el diagrama de la

carga máxima de utilización en función del

ángulo de uso (ver fig. 7).

CUIDADO!

Si la garra no se puede poner en posición

OPEN golpear ligeramente con un martillo en

la argolla de suspensión para liberar las

mordazas.

INSPECCIONES Y REPARACIONES

La garras deben ser revisadas por personal

especializado por lo menos una vez al año.

Según las condiciones de útilización estos

intervalos se reducirán.

Se tiene que comprobar que la garra no este

dañada y que no tenga  desgaste, corrosión u

otros defectos como también que todos los

dispositivos de seguridad esten completos y

funcionen.

En caso de reparaciones éstas  deberían

realizarse solamente en talleres espezializados

y que utilicen repuestos originales TIGRIP.

Содержание TIGRIP SHARK-S

Страница 1: ...Mod SHARK S W L L 1000 kg 2000 kg Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL Yale Industrial Products GmbH ...

Страница 2: ...n dem das Lastaufnahmemit tel eingesetzt wird sind unbedingt zu beach ten Bei Funktionsstörungen ist das Lastaufnah memittel sofort außer Betrieb zu setzen SACHWIDRIGE VERWENDUNG Die Tragfähigkeit W L L darf nicht überschritten werden An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten Beim Transport...

Страница 3: ...t prevention act and safety regulations valid in the country of operation are to be strictly adhered to at all times If defects are found stop using immediately INCORRECT OPERATION Do not exceed the rated lifting capacity W L L Do not tamper with lifting tackle It is forbidden to use the clamp for transporting personnel When transporting loads ensure that the load does not swing or come into conta...

Страница 4: ... clamp is completely load free resp the lifting eye can be moved freely The lever can now be switched to the OPEN position and the clamp can be removed from the load see Fig 6 For the correct load of the clamp see the load diagram plate see Fig 7 NOTE If the lever cannot be switched to the OPEN position a light knock on the clamps lifting eye with a hammer should release moving jaw INSPECTIONS AND...

Страница 5: ... anilla argolla de la être parfaitement plane et les côtés parallèles Vérifier l état des dentures de mâchoires elles ne doivent pas être usées et compor ter des salissures ou de dépôts Vérifier que la pince n est pas abîmée qu elle ne présente pas de déformations ou de fis sures Le levier d ouverture fermeture doit se manipuler sans effort excessif Vérifier les ressorts de la mâchoire mobile Dans...

Страница 6: ...bjetos ver fig 2 Siempre transportar chapas individualmente ver fig 4 La carga siempre se debe entrar completamente en la boca apertura de la garra ver fig 5 No dejar caer la garra desde altura INSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO El personal especializado se hará cargo de las revisiones pertinentes antes del primer uso Se comprobará de forma visual si el funcionamiento es correcto asegurandose que el ...

Страница 7: ...et is belangrijk dat het oppervlak van de op te pakken last vet verf en vuilvrij zijn zodat het contact van de tanden met de last niet nadelig beïnvloed kunnen worden De klembekken op slijtage en achterstallig onderhoud controleren Beide bekken moeten een schoon profiel hebben De gehele klem moet op beschadigingen scheuren of vervormingen gecontroleerd worden De klem moet goed open en dicht kunnen...

Страница 8: ... 5 Fig 4 Fig 1 Fig 2 Verwendung Operation Utilisations correctes Utilización correcta Correct gebruik D GB F E NL Fig 7 Traglastdiagramm Load diagram Diagramme de forces Diagrama de la carga Draaglastdiagram D GB F E NL ...

Страница 9: ...oire 5 Mâchoire fixe 6 Boulon pour les mâchoires 7 Ressort Descripción 1 Carcasa 2 Palanca 3 Argolla articulada 4 Mordaza 5 Mordaza fija 6 Bulon 7 Resorte Omschrijving 1 Huis 2 Grendel 3 Zwenkoog 4 Klembekken 5 Vaste bekken 6 Pennen voor de bekken 7 Trekveer Fig 8 2 1 6 4 3 5 7 6 Modell Model Modèle SHARK S 1 0 SHARK S 2 0 Tragfähigkeit Capacity Capacité kg 1 000 2 000 Greifbereich Jaw capacity Ca...

Страница 10: ...eing agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Non fixed load lifting attachment Type Plate Clamp SHARK S Capacity 1 000 2 000 kg Serial no Serial numbers for the individual capacities are registered in the production ...

Страница 11: ... dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de m...

Страница 12: ...0 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Отзывы: