Yale TIGRIP SHARK-S Скачать руководство пользователя страница 4

4

Français

INTRODUCTION

Tous les utilisateurs doivent lire et assimiler

cette notice avant d’utiliser l’appareil. Les ins-

tructions contenues dans ce manuel sont des-

tinées à familiariser les utilisateurs avec les

opérations de levage et de manutention, et

leur permettre d’utiliser l’appareil au maxi-

mum de ses possibilités et en toute sécurité.

Ce manuel d’instructions contient d’importan-

tes informations qui permettent d’utiliser l’ap-

pareil de manière sûre, correcte et économi-

que. Respecter ces instructions permettra de

travailler en toute sécurité, de réduire les coûts

de maintenance et d’augmenter la durée de

vie de l’appareil. Ce manuel d’instructions doit

être en permanence disponible sur le lieu d’uti-

lisation de l’appareil.

En plus de ces instructions, la réglementation

nationale en matière de sécurité du travail et

de levage doit être scrupuleusement appli-

quée.

UTILISATION CORRECTE

- La pince est conçue pour le levage et le trans-

port de tôles ou de pièces métalliques, et

permet de les retourner de 180

°

 (fig. 1). Une

seule tôle ou pièce doit être manutention-

née; il est interdit de prendre un paquet de

tôle ou plusieurs pièces empilées en même

temps.

- La pince est utilisable pour tous types de

pièces métalliques, dont la dureté superfi-

cielle n’excède pas 

40 HRC

, et pour les-

quelles la pince peut être complètement en-

gagée jusqu’à ce qu’elle soit en butée.

- La capacité indiquée sur la pince correspond

à la capacité maximale d’utilisation (C.M.U.);

celle-ci ne doit en aucun cas être dépassée.

- Ne pas lever ou déplacer la charge tant que

du personnel se trouve dans la zone de

danger.

- Ne pas permettre au personnel de station-

ner ou de circuler sous la charge, et ne pas

déplacer la charge au-dessus de personnel

- Ne jamais laisser une charge suspendue

sans surveillance.

- L’opérateur ne doit pas commencer à lever

une charge sans s’être assuré personnelle-

ment que la pince a été mise en place cor-

rectement.

- La pince et les accessoires utilisés (élin-

gues…) doivent être mis en place de maniè-

re à ce qu’ils ne présentent pas de danger

pour l’opérateur ou pour d’autres person-

nes.

- La pince peut être utilisée dans des tempé-

ratures ambiantes comprises entre –40

°

C

F

USING THE CLAMP

In the position OPEN the moving jaw is locked

in the open position. In this position the clamp

can be placed onto the load until the load has

fully entered the mouth of the clamp.

By switching the lever to the CLOSED position

the moving jaw is released and held firmly in

position by spring pressure. This ensures the

clamp is firmly attached to the load even before

the lifting operation is commenced. The lifting

operation can now begin.

At the end of the transport operation the load

must be lowered until the clamp is completely

load free resp. the lifting eye can be moved

freely. The lever can now be switched to the

OPEN position and the clamp can be removed

from the load (see Fig. 6).

For the correct load of the clamp see the load

diagram plate (see Fig. 7).

NOTE

If the lever cannot be switched to the OPEN

position a light knock on the clamps lifting eye

with a hammer should release moving jaw.

INSPECTIONS AND SERVICE

Inspections are to be made by a competent

person at least once annually unless adverse

working conditions dictate shorter periods. The

clamp is to be inspected for damage, wear,

corrosion or other irregularities and all safety

devices have to be checked for completeness

and effectiveness.

Repairs may only be carried out by specialist

workshops that use original TIGRIP spare

parts.

Inspections are instigated by the user.

et +100

°

C. Pour des températures non com-

prises dans cette plage, consulter le fabri-

cant.

- Dans le cas de longues tôles ou de longues

pièces, nous recommandons l’utilisation de

deux pinces pour éviter le balancement de

la charge. Dans ce cas, l’utilisation d’un

palonnier ou un élément de suspension à

chaîne à deux brins peut être utile (fig. 3,

page 8 – voir le diagramme de force).

- Toujours manutentionner la charge à vitesse

lente, sans la perdre du regard et en prenant

garde.

- Lorsque on descend la charge, if faut veiller

à ce que le crochet de la grue n’appuie pas

sur la pince. Le poids su crochet risque

entraîner l’ouverture de la pince.

- La réglementation nationale en vigueur en

matière de sécurité du travail et de levage

doit être scrupuleusement appliquée.

- Si on observe des défauts, il faut immédia-

tement arrêter d’utiliser la pince.

UTILISATION INCORRECTE

- Ne jamais manutentionner de charge dont

le poids dépasse la Charge Maxi Utile (CMU).

- Aucune modification de la pince n’est

autorisée.

- Il est interdit d’utiliser la pince pour le levage

ou le transport de personnel.

- Lors du levage ou du déplacement, la charge

ne doit pas balancer, et il ne doit pas y avoir

d’obstacle sur le parcours à effectuer

(fig. 2).

- Uniquement une tôle ou une pièce en métal

peut être levée ou transportée en même

temps (fig. 4).

- La pince doit toujours être placée sur la tôle

ou la pièce jusqu’à être en butée (fig. 5).

- Ne jamais laisser tomber la pince.

INSPECTION AVANT MISE EN

SERVICE

Une personne compétente doit inspecter la

pince avant sa mise en service. Cette inspec-

tion doit être visuelle et fonctionnelle et doit

établir que la pince peut fonctionner en toute

sécurité, et qu’aucun défaut ne s’oppose à l’uti-

lisation de la pince.

Cette inspection doit être réalisée sous la res-

ponsabilité du chef d’établissement par un

technicien formé et habilité.

INSPECTIONS AVANT CHAQUE

UTILISATION

- S’assurer que chaque côté de la surface sur

laquelle les mâchoires vont être refermées

est exempt de graisse, d’huile, de peinture

ou de tout produit ou revêtement pouvant

générer un glissement. Cette surface doit

Содержание TIGRIP SHARK-S

Страница 1: ...Mod SHARK S W L L 1000 kg 2000 kg Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL Yale Industrial Products GmbH ...

Страница 2: ...n dem das Lastaufnahmemit tel eingesetzt wird sind unbedingt zu beach ten Bei Funktionsstörungen ist das Lastaufnah memittel sofort außer Betrieb zu setzen SACHWIDRIGE VERWENDUNG Die Tragfähigkeit W L L darf nicht überschritten werden An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten Beim Transport...

Страница 3: ...t prevention act and safety regulations valid in the country of operation are to be strictly adhered to at all times If defects are found stop using immediately INCORRECT OPERATION Do not exceed the rated lifting capacity W L L Do not tamper with lifting tackle It is forbidden to use the clamp for transporting personnel When transporting loads ensure that the load does not swing or come into conta...

Страница 4: ... clamp is completely load free resp the lifting eye can be moved freely The lever can now be switched to the OPEN position and the clamp can be removed from the load see Fig 6 For the correct load of the clamp see the load diagram plate see Fig 7 NOTE If the lever cannot be switched to the OPEN position a light knock on the clamps lifting eye with a hammer should release moving jaw INSPECTIONS AND...

Страница 5: ... anilla argolla de la être parfaitement plane et les côtés parallèles Vérifier l état des dentures de mâchoires elles ne doivent pas être usées et compor ter des salissures ou de dépôts Vérifier que la pince n est pas abîmée qu elle ne présente pas de déformations ou de fis sures Le levier d ouverture fermeture doit se manipuler sans effort excessif Vérifier les ressorts de la mâchoire mobile Dans...

Страница 6: ...bjetos ver fig 2 Siempre transportar chapas individualmente ver fig 4 La carga siempre se debe entrar completamente en la boca apertura de la garra ver fig 5 No dejar caer la garra desde altura INSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO El personal especializado se hará cargo de las revisiones pertinentes antes del primer uso Se comprobará de forma visual si el funcionamiento es correcto asegurandose que el ...

Страница 7: ...et is belangrijk dat het oppervlak van de op te pakken last vet verf en vuilvrij zijn zodat het contact van de tanden met de last niet nadelig beïnvloed kunnen worden De klembekken op slijtage en achterstallig onderhoud controleren Beide bekken moeten een schoon profiel hebben De gehele klem moet op beschadigingen scheuren of vervormingen gecontroleerd worden De klem moet goed open en dicht kunnen...

Страница 8: ... 5 Fig 4 Fig 1 Fig 2 Verwendung Operation Utilisations correctes Utilización correcta Correct gebruik D GB F E NL Fig 7 Traglastdiagramm Load diagram Diagramme de forces Diagrama de la carga Draaglastdiagram D GB F E NL ...

Страница 9: ...oire 5 Mâchoire fixe 6 Boulon pour les mâchoires 7 Ressort Descripción 1 Carcasa 2 Palanca 3 Argolla articulada 4 Mordaza 5 Mordaza fija 6 Bulon 7 Resorte Omschrijving 1 Huis 2 Grendel 3 Zwenkoog 4 Klembekken 5 Vaste bekken 6 Pennen voor de bekken 7 Trekveer Fig 8 2 1 6 4 3 5 7 6 Modell Model Modèle SHARK S 1 0 SHARK S 2 0 Tragfähigkeit Capacity Capacité kg 1 000 2 000 Greifbereich Jaw capacity Ca...

Страница 10: ...eing agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Non fixed load lifting attachment Type Plate Clamp SHARK S Capacity 1 000 2 000 kg Serial no Serial numbers for the individual capacities are registered in the production ...

Страница 11: ... dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de m...

Страница 12: ...0 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Отзывы: