manualshive.com logo in svg
background image

Induction Hob Adapter Plate

Induktionskochfeld-Adapterplatte

00111397_11.17

g

Operating instructions

No need to get rid of your trusty old pots and pans!

The induction adapter plate will make your non-magnetic cookware induction-capable in a twinkle.

The adapter plate for induction cooking serves to make non-magnetic cookware usable with induction hobs. Simply

put the plate on the induction hob and set your cookware on top. It is suitable for pots, pans, casseroles and teapots

made of aluminium, stainless steel, glass, copper and ceramic. Place the induction adapter plate and your cookware

on the induction hob before turning it on. In seconds, the plate will heat up and start transferring heat to the pot.

This means you can get all the benefits of induction technology, but keep on using your own non-magnetic cook-

ware. Everything will heat up much more quickly and efficiently, resulting in time and energy savings for you.

Safety Notes

Warning

The induction adapter plate will grow very hot during use (up to 300°C) and remain so for a little while after

the induction hob has been switched off.

Only touch the induction adapter plates on their handles to avoid burns.

Never leave an induction adapter plate on the hob without a pot or pan on top. Doing this could damage the

surface of the hob.

Never set a hot induction adapter plate on a non-heat-resistant or flammable surface. Doing this could da-

mage the surface and/or cause a fire.

Do not cool a hot induction adapter plate quickly e.g. by putting it in cold water. Doing this could cause

warping of the induction adapter plate.

Never leave a switched-on hob and/or a hot induction adapter plate unattended.

Use cookware with a similar diameter to the induction adapter plate. Doing otherwise wastes energy and

may activate the protection circuit of the induction hob during cooking.

Never leave children or persons with limited sensory and/or mental capacity unsupervised near hot induction

adapter plates. Doing this could result in injury or burns. Advise such persons of these dangers and make

certain that they have understood.

Never lift the adapter plate if there are pots or pans on it. There is a risk of scalding and injury if the cook-

ware slides off.

Warranty Disclaimer

Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installati-

on/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.

Service and Support

Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.

Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)

Further support information can be found here: www.xavax.eu

d

Bedienungsanleitung

Behalten Sie Ihre bewährten Töpfe und Pfannen!

Mit der Induktions-Adapterplatte wird auch nicht magnetisches Kochgeschirr im Handumdrehen induktionsfähig.

Die Adapterplatte für Induktionskochfelder dient dazu, nicht magnetische Kochgefäße auf Induktionskochfeldern

verwenden zu können. Legen Sie die Platte einfach auf Ihr Induktionskochfeld und stellen Sie Ihr Kochgeschirr da-

rauf. Hierfür eignen sich Töpfe, Pfannen, Bräter und Teekessel aus Aluminium, Edelstahl, Glas, Kupfer und Keramik.

Schalten Sie den Herd erst ein, sobald die Induktions-Adapterplatte und das Kochgeschirr auf dem Induktionsfeld

stehen. Die Platte erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit und leitet die Wärme an das darauf stehende weiter. So können

Sie auch mit Ihrem bisherigen, nicht magnetischen Kochgeschirr die Vorteile von Induktion nutzen. Alles heizt sich

viel schneller und effizienter auf und Sie sparen so Zeit und Energie.

Warnung

Die Induktions-Adapterplatte wird während der Benutzung sehr heiß (bis 300°C) und hält diese Temperatur

auch einige Zeit nach dem Ausschalten des Induktionskochfeldes!

Berühren Sie Induktions-Adapterplatten ausschließlich am Griff, um ein Verbrennen beim Hantieren zu

vermeiden.

Lassen Sie Induktions-Adapterplatten nie ohne Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen. Es besteht

die Gefahr, die Oberfläche des Kochfeldes zu beschädigen.

Stellen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nie auf hitzeempfindliche oder brennbare Oberflächen. Es be-

steht die Gefahr, die Oberflächen zu beschädigen und/oder einen Brand auszulösen.

Kühlen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nach der Benutzung nicht schnell ab (z.B. in kaltem Wasser). Die

Induktions-Adapterplatten können sich verziehen oder beschädigt werden.

Lassen Sie den Kochvorgang und/oder die abkühlenden Induktions-Adapterplatten nie unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie Kochgeschirr mit ähnlichem Durchmesser wie Ihre Induktions-Adapterplatten. Sie vergeuden

sonst Energie und können während des Kochvorgangs die Schutzschaltung Ihres Induktionskochfeldes auslösen.

Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten sensorischen und/oder psychischen Fähigkeiten

während des Kochens und der Abkühlphase unbedingt von den Induktions-Adapterplatten fern oder beauf-

sichtigen Sie diese dabei! Es besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Weisen Sie diese Personen auch unbe-

dingt auf diese Gefahren hin und stellen Sie sicher, dass die Hinweise verstanden werden.

Heben Sie die Adapterplatte auf keinen Fall an, wenn noch Töpfe oder Pfannen darauf stehen. Es besteht

Verletzungs- und Verbrühungsgefahr durch herunterrutschendes Kochgeschirr.

Haftungsausschluß

Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus

unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer

Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.

Service und Support

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.

Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng).

Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu

f

Mode d‘emploi

Conservez vos casseroles et vos poêles préférées !

Le disque adaptateur pour plaque à induction vous permet d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles sur

une plaque à induction. Ce disque adaptateur pour plaques à induction est utilisé afin d’utiliser des casseroles non

magnétiques sur les plaques à induction. Placez simplement le disque sur votre plaque à induction, puis votre cas-

serole sur le disque. Le disque est adapté à tous types de casseroles, poêles, faitouts et bouilloires en aluminium,

inox, verre, cuivre et céramique. Enclenchez l’électricité uniquement après avoir placé le disque adaptateur et la

casserole sur la plaque à induction. Le disque chauffe en très peu de temps et conduit la chaleur au récipient. Vous

pouvez ainsi continuer d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles tout en profitant des avantages de l’in-

duction. Toutes vos casseroles chauffent beaucoup plus vite et vous économiser ainsi du temps et de l’énergie.

Avertissement

Le disque adaptateur pour plaque à induction chauffe fortement (jusqu’à 300 °C) pendant son utilisation et

conserve cette température quelques temps après l’extinction de la plaque à induction.

Saisissez le disque adaptateur uniquement par son manche afin d’éviter tout risque de brûlure.

Ne laissez en aucun cas un disque adaptateur et la casserole sur la plaque à induction sans casserole risque

de détérioration de la surface de la plaque à induction.

Ne placez en aucun cas un disque adaptateur chaud sur une surface sensible à la chaleur ou inflammable,

risque de détérioration de la surface concernée et/ou risque d’incendie.

Ne tentez pas d’accélérer le refroidissement d’un disque adaptateur chaud après utilisation en le plongeant,

par exemple, dans de l’eau froide. Le disque adaptateur pour plaque à induction pourrait se déformer et se

détériorer.

Ne laissez en aucun cas le disque adaptateur pendant son utilisation et/ou son refroidissement sans surveillance.

Utilisez une casserole présentant plus ou moins le même diamètre que le disque adaptateur afin de ne pas

gaspiller d’énergie et ne pas activer la fonction de protection de la plaque à induction pendant la cuisson.

Tenez impérativement le disque adaptateur hors de portée d’enfants ou de personnes aux capacités sen-

sorielles et/ou psychiques réduites au cours de la cuisson et de la phase de refroidissement du disque, ou

surveillez-les pendant ces périodes risque de blessure et de brûlure. Attirez l’attention de ces personnes sur

les risques encourus et assurez-vous qu’elles ont bien compris les avertissements.

Ne soulevez jamais le disque adaptateur si des casseroles ou des poêles sont encore dessus. La chute d’une

casserole entraîne un risque de blessure et d’ébouillantage.

Exclusion de garantie

La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,

un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du

mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.

Service et assistance

En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.

Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)

Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu

e

Instrucciones de uso

Conserve sus preciadas cazuelas y sartenes!

La placa adaptadora para inducción le permite convertir su batería de cocina convencional en una batería de cocina apta

para inducción en tan solo un momento. La placa adaptadora para cocinas de inducción sirve para poder utilizar recipi-

entes no magnéticos sobre cocinas de inducción. Simplemente, coloque la placa sobre su cocina de inducción y, segui-

damente, coloque el recipiente que desee sobre la misma. Puede utilizar cazuelas, sartenes, planchas y teteras de alumi-

nio, acero inoxidable, cristal, cobre y cerámica. Para encender la placa, espere a haber colocado la placa adaptadora para

inducción y el recipiente deseado sobre su cocina de inducción. La placa se calienta rápidamente y transmite el calor al

recipiente que se coloque sobre ella. Así también puede aprovecharse de las ventajas de la inducción con su antigua ba-

tería de cocina convencional. El proceso de calentamiento es más rápido y eficiente, ahorrando Usted tiempo y energía.

Aviso

La placa adaptadora para inducción adquiere temperaturas muy altas (hasta 300 ºC) durante su uso, man-

teniéndolas incluso durante cierto tiempo tras apagar la cocina de inducción.

Asegúrese de tocar las placas adaptadoras para inducción únicamente por su mango para evitar posibles

quemaduras en su manipulación.

Nunca deje las placas adaptadoras de inducción sobre la cocina de inducción sin colocar un recipiente sobre

ellas. Se corre el peligro de dañar la superficie de la placa de cocina.

Nunca coloque las placas adaptadoras para inducción sobre superficies sensibles a la temperatura o que

puedan inflamarse. Se corre el peligro de dañar las superficies y/o provocar un incendio.

No enfríe las placas adaptadoras para inducción rápidamente tras su uso (p. ej. sumergiéndolas en agua

fría). Las placas adaptadoras para inducción pueden deformarse o dañarse.

Nunca deje el proceso de cocción y/o las placas adaptadoras para inducción enfriándose sin vigilancia.

Utilice baterías de cocina con un diámetro similar al de sus placas adaptadoras para inducción. De lo con-

trario estará malgastando energía, pudiendo provocar la activación del circuito de protección de su placa de

inducción durante el proceso de cocción.

Mantenga a niños y personas con capacidades sensoriales y/o psíquicas limitadas alejados de las placas

adaptadoras para inducción durante el proceso de cocción y la fase de enfriamiento o vigílelos. Existe riesgo

de sufrir lesiones y peligro de incendio. Asegúrese de que advertir a estas personas sobre dichos peligros y

riesgos y de que han comprendido sus indicaciones.

No levante la placa adaptadora bajo ningún concepto si se encuentran sobre ella cazuelas o sartenes. Existe

riesgo de sufrir lesiones y escaldaduras por deslizamiento de la batería de cocina.

Exclusión de responsabilidad

Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o mane-

jo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.

Servicio y soporte

Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama.

Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés).

Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu

u

Руководство по эксплуатации

Для хранения кастрюль и сковородок!

Индукционная переходная плита позволяет нагревать обычную посуду. Плита предназначена для нагрева

немагнитной посуды на индукционной конфорке. Разместите переходную плиту на индукционную плиту,

затем поставьте посуду на переходную плиту. Для нагревания подходят кастрюли, сковородки, чайники из

алюминия, нержавеющей стали, стекла, меди и керамики. Питание на плиту подавайте только после того,

как на индукционной плите установлена посуда. Плита нагревается в течение короткого времени, передавая

тепло на посуду. Таким образом, преимущества индукционных плит становятся доступными и с обычной

посудой. Плита обеспечивает более эффективный нагрев, при этом экономится электроэнергия.

Техника безопасности

Внимание

Во время использования индукционная переходная плита нагревается до 300°C и сохраняет эту

температуру в течение некоторого времени после отключения!

Во избежание ожогов плиту разрешается брать только за ручку.

Не оставляйте переходную плиту на индукционной плите без посуды. В противном случае можно

повредить поверхность конфорки.

Не ставьте горячую переходную плиту на горючие или легкоплавкие поверхности. Иначе это может

привести к повреждению поверхности или пожару.

Не охлаждайте переходную плиту принудительно, например, холодной водой. Иначе переходная плита

может изменить форму или выйти из строя.

Не оставляйте оборудование без присмотра.

Диаметр посуды должен соответствовать размеру переходной плиты. В противном случае энергия

будет тратиться неэффективно, и во время варки может сработать схема защиты индукционной плиты.

Не оставляйте детей и лиц с ограниченными физическими возможностями наедине с горячей

плитой! Берегись ожогов и пожара! Необходимо проинструктировать детей и лиц с ограниченными

возможностями об опасности и убедиться, что они поняли эти инструкции.

Запрещается поднимать плиту с стоящей на ней кастрюлей или сковородой. При падении существует

опасность получить травмы и ожоги.

Отказ от гарантийных обязательств

Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного

монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения

инструкции по эксплуатации и техники безопасности.

Отдел техобслуживания

По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу

компании Hama.

Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский)

Подробнее смотрите здесь: www.xavax.eu

o

Gebruiksaanwijzing

U kunt uw goede potten en pannen behouden!

Met de inductie-adapterplaat wordt ook een gangbare pannenset in een handomdraai geschikt voor inductiekoken.

De adapterplaat voor inductiekookplaten dient ervoor, niet-magnetische kookpannen op inductiekookplaten te kun-

nen gebruiken. Leg de adapterplaat gewoon op uw inductiekookplaat en plaats uw pan daarop. Hiervoor zijn potten,

pannen, braadpannen en fluitketels van aluminium, roestvast staal, glas, koper en keramiek geschikt. Schakel de

kookplaat pas in, zodra de inductie-adapterplaat en de pannen e.d. op de inductieplaat staan. De adapterplaat wordt

binnen de kortste tijd warm en geeft de warmte aan de daarop staande pan e.d. door. Op deze manier kunt u ook

met uw huidige, gangbare pannenset van de voordelen van inductie gebruikmaken. Alles wordt veel sneller en effi-

ciënter warm en bijgevolg bespaart u tijd en energie.

Waarschuwing

De inductie-adapterplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet (tot 300 °C) en houdt deze temperatuur ook

enige tijd na het uitschakelen van de inductiekookplaat vast!

Raak de inductie-adapterplaat uitsluitend aan de handgreep aan, teneinde brandwonden bij het hanteren

te voorkomen.

Laat de inductie-adapterplaat nooit zonder een kookpan en e.d. op de inductiekookplaat staan. Het gevaar is

anders aanwezig dat het oppervlak van de kookplaat wordt beschadigd.

Plaats hete inductie-adapterplaten nooit op hittegevoelige of brandbare oppervlakken. Het gevaar is anders

aanwezig dat de oppervlakken worden beschadigd en/of er een brand ontstaat.

Koel de hete inductie-adapterplaten na het gebruik niet snel af (bijv. in/onder koud water). De inductie-ad-

apterplaten kunnen anders kromtrekken of worden beschadigd.

Het koken zelf en/of de afkoelende inductie-adapterplaten nooit zonder toezicht laten.

Maak gebruik van pannensets e.d. met een soortgelijke diameter als uw inductie-adapterplaten. U verspilt an-

ders energie en kunt tijdens het koken de veiligheidsschakelaar van uw inductiekookplaat in werking stellen.

Houd kinderen en personen met beperkte sensorische en/of psychische bekwaamheden tijdens het koken

en de afkoelfase van de inductie-adapterplaten uit de buurt of zorg ervoor dat zij onder toezicht staan! Er is

gevaar voor letsel en brand. Wijs deze personen ook absoluut op deze gevaren en laat u overtuigen dat zij de

instructies hebben begrepen.

Tilt u de adapterplaat in geen geval op, indien er nog potten of pannen op staan. Er bestaat gevaar voor

letsel of verbranding door eraf glijdend kookgerei.

Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid

Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,

welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn

van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.

Service en support

Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.

Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels).

Meer support-informatie vindt u hier: www.xavax.eu

i

Istruzioni per l‘uso

Continuate a utilizzare le vostre pentole e padelle preferite!

Grazie alla piastra di adattamento per piani di cottura a induzione, anche il comune pentolame si può utilizzare per

la cottura a induzione. La piastra di adattamento serve a utilizzare le pentole non magnetiche sui piani di cottura

a induzione. Disporre semplicemente la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione e mettete sopra

la pentola. Sono adatte le pentole, le padelle, le rosticcere e le teiere in alluminio, acciaio, vetro temprato, rame

e ceramiche. Accendete la cucina quando la piastra di adattamento e le pentole si trovano sul piano di cottura a

induzione. La piastra si riscalda in poco tempo e inizia a condurre il calore. In questo modo potete sfruttare tutti i

vantaggi della cottura a induzione anche con le vostre pentole normali. Tutto si riscalda e cuoce in modo molto più

veloce e efficiente, garantendo un risparmio di tempo e energia.

Attenzione

Durante l’utilizzo, la piastra di adattamento per la cottura a induzione diventa rovente (fino a 300°C) e man-

tiene questa temperatura anche un po’ di tempo dopo lo spegnimento del piano di cottura a induzione!

Afferrate la piastra di adattamento esclusivamente dal manico, per evitare di ustionarvi durante l’utilizzo.

Non lasciate mai la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione senza le pentole per evitare di

danneggiare la superficie del piano di cottura.

Non posate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione su superfici termosensibili o infi-

ammabili per evitare di danneggiare le superfici o causare incendi.

Non fate raffreddare velocemente le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione (ad esempio

sotto l’acqua fredda) per evitare che si deformino o si danneggino.

Non lasciate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione incustodite durante la cottura o

il raffreddamento.

Utilizzate sempre pentolame di diametro analogo alle piastre di adattamento per i piani di cottura a induzi-

one. Altrimenti sprecate energia e rischiate che durante la cottura scatti il comando di sicurezza del piano di

cottura a induzione.

Durante la cottura e il raffreddamento, tenete le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione

fuori dalla portata di bambini e persone con capacità sensoriali o psichiche ridotte. Pericolo di lesioni e di

incendio! Informate queste persone sui pericoli che si corrono e accertatevi che abbiano compreso tutte le

avvertenze.

Non sollevare mai la piastra di adattamento se sopra sono ancora presenti pentole o padelle. Le pentole

possono scivolare e provocare lesioni o scottature.

Esclusione di garanzia

Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto

del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.

Assistenza e supporto

In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.

Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)

Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu

k

Οδηγίες χρήσης

Συνεχίστε να χρησιμοποιείτε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια σας!

Με την επαγωγική πλάκα προσαρμογής μετατρέπετε πανεύκολα ακόμα και τα κοινά σκεύη μαγειρικής σε

επαγωγικά σκεύη. Με την πλάκα προσαρμογής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μη μαγνητικά μαγειρικά σκεύη σε

επαγωγικές εστίες. Τοποθετήστε απλά την πλάκα στην επαγωγική εστία και πάνω σε αυτήν το σκεύος. Μπορείτε

να χρησιμοποιήσετε κατσαρόλες, τηγάνια, ταψιά και τσαγιέρες από αλουμίνιο, ανοξείδωτο χάλυβα, γυαλί, χαλκό

και κεραμικό Ενεργοποιήστε το μάτι μόνο αφού η επαγωγική πλάκα προσαρμογής και το σκεύος τοποθετηθούν

στην εστία. Η πλάκα θερμαίνεται σε μικρό χρονικό διάστημα και μεταδίδει τη θερμότητα στο σκεύος που βρίσκεται

πάνω σε αυτήν. Έτσι μπορείτε να χρησιμοποιείτε με κοινά σκεύη τα πλεονεκτήματα της επαγωγής. Τα σκεύη

θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα και αποτελεσματικά, γεγονός που εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια.

Προειδοποίηση

Η επαγωγική πλάκα προσαρμογής θερμαίνεται κατά τη χρήση (έως 300°C) και διατηρεί αυτή τη

θερμοκρασία ορισμένο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση της εστίας!

Πιάνετε την πλάκα προσαρμογής αποκλειστικά από τη λαβή για να μην καείτε κατά τη χρήση της.

Μην αφήνετε ποτέ την πλάκα προσαρμογής χωρίς σκεύος μαγειρικής πάνω στην εστία. Υπάρχει κίνδυνος

να προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια της εστίας.

Μην τοποθετείτε ποτέ καυτές πλάκες προσαρμογής πάνω σε επιφάνειες που δεν είναι ανθεκτικές στις

υψηλές θερμοκρασίες. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς και ζημιάς στις επιφάνειες.

Μην ψύχετε τις καυτές πλάκες προσαρμογής αμέσως μετά τη χρήση (π.χ. σε κρύο νερό) Οι πλάκες

προσαρμογής ενδέχεται να παραμορφωθούν ή να υποστούν ζημιά.

Πρέπει πάντα να επιβλέπετε το μαγείρεμα και/ή τις πλάκες καθώς κρυώνουν.

Χρησιμοποιείτε σκεύη μαγειρικής με διάμετρο παρόμοια με αυτή των πλακών προσαρμογής. Διαφορετικά

σπαταλάτε ενέργεια και ενδέχεται κατά το μαγείρεμα να ενεργοποιήσετε το κύκλωμα προστασίας της εστίας.

Επιβλέπετε ή μην αφήνετε παιδιά και άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές και/ή σωματικές ικανότητες

να έρχονται σε επαφή με την πλάκα κατά το μαγείρεμα και τη φάση που η πλάκα κρυώνει! Υπάρχει

κίνδυνος τραυματισμού και καψίματος. Επιστήστε την προσοχή των ατόμων αυτών στους κινδύνους και

βεβαιωθείτε ότι έχουν καταλάβει τις υποδείξεις.

Επ΄ ουδενί μην ανασηκώνετε την πλάκα προσαρμογής όταν επάνω της υπάρχουν ακόμη κατσαρόλες ή

τηγάνια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών και εγκαυμάτων αν οι κατσαρόλες και τα τηγάνια γλιστρήσουν

και πέσουν κάτω.

Απώλεια εγγύησης

Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν

από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών

λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.

Σέρβις και υποστήριξη

Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.

Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)

Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.xavax.eu

00

111397

Отзывы: