z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
3. Le matelas semble se dégonfler légèrement au bout d'un moment. / Lorsque l'air se refroidit à la température ambiante à l'intérieur du matelas, la pression se
réduit et le matelas se dégonfle légèrement, donnant l'impression qu'il est percé. Le matelas devra être régulièrement regonflé en raison des variations de
température ambiante.
3. Die Matratze scheint nach einiger Zeit Luft zu verlieren. / Wenn sich die Luft in der Matratze auf Raumtemperatur abkühlt, sinkt auch der Druck im Inneren der
Matratze. Dadurch kann der Eindruck entstehen, dass Luft entweicht. Wegen der wechselnden Raumtemperatur muss die Matratze regelmäßig etwas aufgepumpt
werden.
3. Na een tijdje lijkt de matras enigszins leeg te lopen. / Omdat de lucht in de matras afkoelt tot kamertemperatuur, daalt de druk in de matras, waardoor het lijkt
het alsof de matras lek is. Vanwege temperatuurschommelingen moet de lucht in de matras regelmatig worden bijgevuld.
3. Sembra che dopo un po' di tempo il materassino si sgonfi leggermente. / Quando l'aria all'interno del materassino si raffredda a temperatura ambiente, la
pressione nel materassino si abbassa, dando l'impressione che sia bucato. A causa dei cambiamenti di temperatura, il materassino deve essere gonfiato
regolarmente.
3. Transcurrido un tiempo parece que el colchón se desinfla ligeramente. / A medida que el aire se enfría en el interior del colchón y alcanza la temperatura de
la habitación, la presión del aire disminuye dando la impresión de que el colchón pudiera tener un pinchazo. El colchón necesitará inflarse periódicamente, debido
a los cambios de la temperatura.
3. O colchão parece desinsuflar ligeiramente após algum tempo. / À medida que o ar no interior do colchão arrefece até à temperatura ambiente, a pressão
reduzir-se-á e parecerá que o colchão tem um furo. O colchão precisa de ser regularmente insuflado com um pouco de ar, devido às alterações na temperatura
ambiente.
3. En del av luften försvinner ur madrassen efter en tid. / När luften i madrassen kyls ner till rumstemperatur sjunker trycket i madrassen och det ser ut som om
den har en punktering. Madrassen behöver fyllas på med luft regelbundet på grund av temperaturändringar.
3. Det ser ud til, at der siver lidt luft ud af madrassen efter noget tid. / Når luften i madrassen afkøles til rumtemperatur, falder trykket i madrassen, hvilket får
det til at se ud som om, der er hul i madrassen. Der skal jævnligt pustes ekstra luft i madrassen som følge af ændringer i temperaturen.
3. Det virker som om madrassen mister litt luft når det har gått litt tid. / Når luften inni madrassen avkjøles til romtemperatur, faller trykket inni madrassen og
det ser ut som om madrassen har en lekkasje. Du vil måtte fylle på med luft regelmessig på grunn av endringer i romtemperatur.
3. Patja tyhjenee hitaasti ajan kuluessa. / Kun patjan sisällä oleva ilma viilenee huoneenlämpöiseksi, patjan sisällä oleva paine alenee. Patja tyhjenee hiukan, ja
se voi vaikuttaa puhjenneelta. Patjaa täytyy täyttää säännöllisin väliajoin huoneen lämpötilan muutosten takia.
3. Materac wydaje się tracić powietrze po jakimś czasie. / Ze względu na to, że powietrze wypełniające materac schładza się do temperatury pokojowej,
ciśnienie wewnątrz materaca obniża się, co wywołuje wrażenie utraty powietrza wskutek przebicia. Z powodu zmian temperatury pokojowej należy regularnie
uzupełniać powietrze w materacu.
3. Úgy tűnik, mintha a matrac egy idő után kissé leeresztene. / Amint a matracban a levegő lehűl szobahőmérsékletre, a nyomás lecsökken a matracban, és úgy
tűnhet, mintha kilyukadt volna. A matracot rendszeresen után kell pumpálni a hőmérsékletváltozás miatt.
3. Zdá se, že matrace po jisté době uchází. / S přizpůsobením se teploty vzduchu v matraci okolní teplotě (ochlazením) se tlak uvnitř matrace sníží, a tím vzniká
dojem, že matrace uchází. Matraci je nutno pravidelně dofoukávat podle změn teploty.
3. Zdá sa, že po nejakom čase je v matraci menej vzduchu. / Keď sa vzduch v matraci schladzuje na izbovú teplotu, tlak v matraci sa znižuje, kvôli čomu sa môže
zdať, že v matraci je nejaká dierka. Matrac preto treba kvôli zmenám teploty pravidelne dofukovať vzduchom.
3. Yatak belirli bir süre sonra biraz inmiş gibi görünüyor. / Yatağın içindeki hava, oda sıcaklığına soğuduğunda, iç basınç düşer ve yatakta bir delik varmış gibi
görünebilir. Sıcaklıktaki değişiklikler nedeniyle yatağın düzenli olarak tekrar şişirilmesi gerekebilir.
4. Le matelas se dégonfle complètement. / Retirez le matelas de sa housse, gonflez-le et inspectez-le afin de repérer les trous visibles à l’œil nu. Servez-vous de la
rustine fournie pour obturer le trou.
4. Sämtliche Luft entweicht aus der Matratze. / Nehmen Sie die Matratze aus der Hülle und pumpen Sie sie wieder auf, um mögliche Undichtigkeiten zu finden.
Reparieren Sie das Loch mit dem mitgelieferten Flickzeug.
4. De matras loopt volledig leeg. / Haal de matras uit de hoes en blaas de matras opnieuw op om deze op zichtbare lekken te controleren. Gebruik de
bijgeleverde reparatiepleister om het lek te dichten.
4. Il materassino si sgonfia completamente. / Togliere il materassino dalla fodera, gonfiarlo e verificare la presenza di eventuali forature. Riparare il foro con la
pezza di riparazione a corredo.
4. El colchón se desinfla completamente. / Saque el colchón de la funda y vuelva a inflarlo para comprobar si tiene algún pinchazo que pueda detectarse a simple
vista. Si existe alguno, utilice el parche incluido para repararlo.
4. O colchão desinsufla-se completamente. / Retire o colchão da cobertura e insufle-o de novo para verificar a existência de furos. Use o remendo de reparação
incluído para tapar o furo.
4. All luft går ur madrassen. / Ta av skyddet från madrassen och blås upp den igen för att leta efter synliga punkteringar. Använd lagningslappen som medföljer för
att laga hålet.
4. Luften går helt ud af madrassen. / Tag betrækket af madrassen, pust madrassen op, og efterse den for tydelige huller. Anvend det medfølgende lappegrej til at
reparere hullet.
4. All luft forsvinner ut av madrassen. / Ta madrassen ut av trekket og blås opp madrassen på nytt for å se etter lekkasjer. Bruk den medfølgende
reparasjonslappen til å reparere hullet.
4. Patja tyhjenee täysin. / Poista patja suojuksesta, täytä se uudelleen ja etsi selviä reikiä. Paikkaa reikä mukana tulevalla paikalla.
4. Z materaca całkowicie schodzi powietrze. / Należy z materaca zdjąć pokrowiec, po czym ponownie nadmuchać materac i sprawdzić, czy nie jest przebity.
W przypadku wykrycia otworu, należy wykorzystać łatkę dołączoną do zestawu.
4. A matrac teljesen leereszt. / Vegye le a matracról a védőhuzatot és fújja fel ismét a matracot, majd ellenőrizze, hogy van-e rajta látható lyuk. A mellékelt javító
folttal javítsa ki a lyukat.
4. Matrace se zcela vyfoukla. / Vyjměte matraci z krytu a opětovně ji dofoukněte, najděte viditelné porušení povrchu. Trhliny opravte pomocí přiložených záplat
určených k opravě.
4. Matrac sa úplne sfukuje. / Matrac vyberte a opäť ho nafúkajte, aby ste videli, či v ňom nie je nejaká zreteľná diera. Dieru zaplátajte dodanou opravnou záplatou.
4. Yatak tamamen iniyor. / Yatağı kılıfından çıkartın ve tekrar şişirerek bariz bir delik olup olmadığını kontrol edin. Deliği tamir etmek için ürünle birlikte verilen
onarım yamasını kullanın.
DELUXE
?
Did you know the nice people at Worlds Apart can provide a replacement mattress or repair patch for you.
Call
Customer Care on 0800 389 8591 (UK only)
www.worldsapart.com
INS.402E 25/11/13
IMPORTANT!
Ensure the floor
area is clear
& free from
objects. Lay the bed out
flat
on the floor.
1.
4.
5.
INFLA
TION
3.
Before inflating ensure the internal flap
on the
valve is closed
. If the flap is
open then just simply flip it closed using
the red tab. Ensure the inner PVC lining
is not obstructing the valve by pushing
it out of the way.
4. Under inflation can give a better night’s
sleep, if the bed is too hard it could cause
some discomfort. Do not over inflate.
IMPORTANT!
Ensure the valve cap is
securely fastened once the product has
been inflated, to avoid any leakage.
!
MY
FIRST
!
IDENTIFICATION DES PROBLEMES / FEHLERBEHEBUNG / PROBLEMEN OPLOSSEN / RISOLUZIONE DEI GUASTI / SOLUCIÓN DE AVERÍAS /
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS / FELSÖKNING / PROBLEMLØSNING / FEILSØKING / VIAN ETSINTÄ / USUWANIE USTEREK/HIBAELHÁRÍTÁS /
ODSTRAŇOVÁNÍ ROBLÉMŮ / RIEŠENIE PROBLÉMOV / SORUN GİDERME.
2.
Your bed can be inflated using the pump
provided.
Note
, the adaptors included
are
not required
for inflation of this
product.
WARNING
Over inflation could cause
damage to the mattress seams
WARNING
Do not stand or jump on
the bed
When not in use deflate and store in the
bag, for temporary storage keep upright
against a wall and out of children’s way.
!
!
Design & © 2013 Worlds Apart Ltd. All Rights Reserved. Registered Design. Product Features protected by Patent EP1228728. Patent Pending