z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
1
6
IDENTIFICATION DES PROBLEMES / FEHLERBEHEBUNG / PROBLEMEN OPLOSSEN / RISOLUZIONE DEI GUASTI / SOLUCIÓN DE AVERÍAS /
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS / FELSÖKNING / PROBLEMLØSNING / FEILSØKING / VIAN ETSINTÄ / USUWANIE USTEREK/HIBAELHÁRÍTÁS /
ODSTRAŇOVÁNÍ ROBLÉMŮ / RIEŠENIE PROBLÉMOV / SORUN GİDERME.
1. De l'air s'échappe lorsque je gonfle le matelas. / Vérifiez que l'adaptateur est bien enfoncé dans la valve.
1. Beim Aufpumpen der Matratze entweicht Luft. / Prüfen Sie, ob der Adapter wirklich fest auf dem Ventil sitzt und keine Luft entweichen kann.
1. De lucht ontsnapt terwijl ik de matras opblaas. / Zorg dat de adapter luchtdicht op het ventiel is aangesloten.
1. L'aria fuoriesce mentre gonfio il materassino. / Verificare che l'adattatore abbia una tenuta perfetta sulla valvola.
1. Se escapa aire mientras estoy inflando el colchón. / Asegúrese de que el adaptador encaja perfectamente en la válvula.
1. O ar sai enquanto estou a insuflar o colchão. / Verifique se o adaptador encaixa de forma estanque na válvula.
1. Luften försvinner medan jag blåser upp madrassen. / Se till att adaptern sitter lufttätt på ventilen.
1. Luften siver ud, mens jeg puster madrassen op. / Sørg for, at adapteren slutter helt tæt på ventilen.
1. Luften pipler ut når jeg blåser opp madrassen. / Sørg for at adapteren sitter godt på ventilen.
1. Ilma karkaa patjasta täytettäessä. / Varmista, että adapteri on ilmatiiviisti kiinni venttiilissä.
1. Powietrze ulatnia się podczas pompowania materaca. / Należy upewnić się, czy adapter szczelnie obejmuje zawór.
1. Szökik a levegő, miközben fújom fel a matracot. / Gondoskodjon arról, hogy az adapter légmentesen csatlakozzon a szelephez.
1. Při nafukování matrace uchází vzduch. / Zkontrolujte, zda je adaptér na ventilu dobře utěsněn.
1. Vzduch uniká, keď do matraca fúkam vzduch. / Adaptér musí byť vložený do ventilu tak, aby išlo o vzduchotesné spojenie.
1. Yatağı şişirirken hava kaçıyor. / Adaptörün, valfe hava sızdırmayacak şekilde oturduğundan emin olun.
2. Le matelas se dégonfle dès que j'ai fini de le gonfler. / Avant de commencer à gonfler, vérifiez que le clapet interne de la valve est bien fermé. Si le clapet est
ouvert, il suffit de le refermer avec la languette rouge. Dégagez la doublure en PVC si elle bloque la valve.
2. Die Luft entweicht nach dem Aufpumpen aus der Matratze. / Prüfen Sie vor dem Aufpumpen, ob die innere Ventilklappe geschlossen ist. Wenn die Klappe
offen ist, schließen Sie sie einfach mit der roten Lasche. Damit das PVC-Innenfutter das Ventil nicht blockiert, schieben Sie es mit dem Finger zur Seite.
2. De matras loopt leeg zodra ik klaar ben met oppompen. / Zorg dat de klep aan de binnenkant van het ventiel dicht is voordat u begint met opblazen. Als de
klep open is, kunt u deze gewoon met het rode lipje dichtklappen. Duw de pvc-binnenbekleding weg om te voorkomen dat deze het ventiel afsluit.
2. Il materassino si sgonfia non appena si finisce di gonfiarlo. / Prima di gonfiare, accertarsi che la linguetta interna della valvola sia chiusa. Se la linguetta interna
è aperta, chiuderla premendo la linguetta rossa. Accertarsi che il rivestimento interno in PVC non ostruisca la valvola; spingerlo da una parte.
2. El colchón se desinfla nada más terminar de inflarlo. / Antes de inflar la cama, asegúrese de que la solapa interior de la válvula está cerrada. Si la solapa está
abierta, ciérrela con la ayuda de la lengüeta roja. Empuje el forro interior de PVC para asegurarse de que no obstruya la válvula.
2. O colchão desinsufla-se mal acabo de o encher com a bomba. / Antes de insuflar, assegure-se de que a aba interior da válvula está fechada. Se a aba estiver
aberta, feche-a simplesmente com a ajuda da patilha vermelha. Verifique se o forro interior em PVC não está a obstruir a válvula, afastando-o.
2. Luften går ur madrassen så fort jag har pumpat upp den. / Se till att den inre klaffen och ventilen är stängda innan du blåser upp sängen. Om klaffen är öppen
stänger du den med den röda fliken. Se till så att det inre PVC-fodret inte blockerar ventilen genom att skjuta undan det.
2. Luften siver ud af madrassen, så snart jeg har pustet den op. / Sørg for, at den indvendige klap på ventilen er lukket inden oppustning. Hvis klappen er åben,
lukkes den blot ved hjælp af den røde tab. Sørg for, at det indvendige plaststykke ikke blokerer for ventilen ved at skubbe det væk.
2. Luften forsvinner ut av madrassen så snart jeg har blåst den opp. / Før du begynner å fylle luft, må du kontrollere at den interne klaffen på ventilen er lukket.
Dersom klaffen er åpen, lukker du den enkelt ved hjelp av den røde fliken. Sørg for at PVC-fôret ikke dekker til ventilen ved å skyve det bort.
2. Patja tyhjenee heti pumppaamisen jälkeen. / Varmista ennen täyttöä, että venttiilin sisällä oleva läppä on kiinni. Jos läppä on auki, sulje se punaisen nipukan
avulla. Työnnä sisällä oleva PVC-verhoilu pois venttiilin edestä, ettei se tuki venttiiliä.
2. Zaraz po napompowaniu materaca schodzi z niego powietrze. / Przed pompowaniem należy upewnić się, że wewnętrzna klapa zaworu jest zamknięta.
Jeśli jest ona otwarta, wystarczy skorzystać z czerwonej klapki i ją zamknąć. Należy upewnić się, czy wewnętrzna wyściółka z PCV nie blokuje zaworu wypychając go.
2. A matrac a felpumpálás után azonnal elkezd leereszteni. /A felfújás előtt gondoskodjon arról, hogy a belső csapószelep zárva legyen. Ha a csapószelep nyitva
van, akkor egyszerűen zárja be azt a piros fül segítségével. Gondoskodjon arról, hogy a PVC betét ne akadályozza a szelepet. Tolja el az útból a betétet.
2. Ihned po nafouknutí se matrace vyfoukne. / Před nafukováním zkontrolujte, zda je vnitřní chlopeň ventilu uzavřena. Je-li chlopeň otevřená, stačí ji uzavřít
pomocí červeného štítku. Vnitřní vložku z PVC odtlačte tak, aby nepřekážela ventilu.
2. Z matraca sa krátko po jeho nahustení vypúšťa vzduch. / Pred nafukovaním vzduchom sa uistite o tom, že vnútorná klapka ventilu je zatvorená. Ak je klapka
otvorená, tak ju jednoducho pomocou červeného uška preklopte do stavu uzavretia. Vnútorný PVC poťah odtlačte nabok, aby ventilu neprekážal.
2. Yatak, şişirmeyi tamamladıktan hemen sonra iniyor. / Şişirmeden önce valfin üzerindeki dahili kapağın kapalı olduğundan emin olun. Eğer kapak açıksa,
kırmızı tırnağı kullanarak döndürerek kapatın. İç PVC kaplamasını itip uzaklaştırarak valfi engellemediğinden emin olun.
IMPORTANT!
Instructions for removing
mattress:
CZ
•
Výrobek je doporučen pro děti starší 18 měsíců.
• Varování: Nenechávat v blízkosti ohně. • Nafouknutí a vyfouknutí musí provést dospělý. • Po lehátku neskákejte
a neodrážejte se z něj, mohlo by dojít k uvolnění švů ve vnitřní matraci. • Než výrobek předáte dítěti, odstraňte všechny provázky, které jsou součástí balení. • Lehátko
neumísťujte blízko ohně a jiných zdrojů tepla, například radiátorů, krbů nebo elektrických topení. • Tento výrobek není určen pro použití ve vodě. Nepoužívejte ve
vodě. • POZOR! Tato matrace není záchranný prostředek. • Výrobek není vyroben ani určen na hraní. • Lehátko používejte na zemi. Neumísťujte na vyvýšená místa.
• Z oblasti, kde bude lehátko položeno a používáno odstraňte všechny ostré předměty. Vyčnívající předměty by mohly matraci proděravět. • Náhradní záplaty k
opravám smí být aplikovány pouze dospělým. Uchovávejte je mimo dosah dětí. Tyto pokyny uschovejte pro další použití. Vyrobeno v Číně.
SK
•
Odporúčané len pre deti vo veku nad 18 mesiacov.
• Upozornenie! Nenechávať v blízkosti otvoreného zdroja horenia. • Nafukovanie vzduchom/vypúšťanie
vzduchu musí vykonávať dospelá osoba. • Na túto posteľ sa nesmie skákať a nesmie sa ani skákať po nej, lebo by to mohlo potrhať švíky vnútorného matraca. • Pred
odovzdaním dieťaťu najprv odstráňte všetky baliace šnúrky.
• Posteľ neumiestňujte do blízkosti zdrojov horenia alebo tepla, ako sú napríklad kozuby, radiátory alebo
elektrické ohrievače. • Toto nie je vodný výrobok. Nepoužívajte vo vode. • POZOR! Matrac nie je určený na záchranu života. • Nie je navrhnutý alebo určený na
používanie pri hrách. • Používa sa na podlahe. Neumiestňujte ju na vyvýšené povrchy. • Z priestoru, v ktorom posteľ budete chcieť použiť alebo používať, odstráňte
všetky ostré predmety. Vyčnievajúce predmety by mohli matrac prepichnúť. • Opravnú záplatu držte mimo dosahu detí. Môže ju aplikovať len dospelá osoba. Tieto
pokyny si uchovajte pre potreby budúceho použitia. Vyrobené v Číne.
TR
•
18 aylıktan büyük çocuklar için önerilir.
• Uyarı! Ateşten uzak tutun. • Yetişkin bir kişi tarafından şişirilmesi / indirilmesi gerekmektedir. • İç yataktaki dikişlerin
ayrılmasına neden olacağından yatağın üzerine atlamayın ya da yatakta zıplamayın. • Çocuğunuza vermeden önce tüm ambalaj bağlarını çıkartın. • Yatağı şömine ya
da kalorifer, açık ya da elektrik alevleri gibi diğer ısı kaynaklarının yanına yerleştirmeyin. • Bu, suda kullanılmak üzere tasarlanmış bir ürün değildir. Suda kullanmayın.
• UYARI! Bu yatak, bir hayat kurtarma aracı değildir. • Oyun amaçlı tasarlanmamıştır ve bu amaçla kullanılmamalıdır. • Yatağı yerde kullanın. Yükseltilmiş yüzeylere
yerleştirmeyin. • Yatağın kurulacağı ve kullanılacağı yerdeki tüm keskin nesneleri uzaklaştırın. Çıkıntılı nesneler, yatağın delinmesine neden olabilir. • Onarım yamasını
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Yamanın yalnızca bir yetişkin tarafından uygulanması gerekir. Bu talimatları, ileride bakmak üzere saklayın. Çin'de
Üretilmiştir.
1.
2.
Open the valve cover.
Push open the internal flap
until it remains open and
release the air
DEFLATION
3.
WASHING
INSTRUCTIONS
1.
Child Proof zip to be opened by adult only.
2.
To unlock zip, insert paper clip or similar into zip
opener to release lock.
3.
Pull zip to open. Ensure paper clip is removed
before use. Repeat this procedure to close zip.
1. Remove inflatable mattress before washing.
2. Wipe inflatable mattress clean with a damp
cloth only, if necessary.
3. Do not tumble dry.
30°C
VAROVÁNÍ! / UPOZORNENIE! / DİKKAT!