Preparation – Messa in funzione – Preparation - Inbetriebnahme
86269880 10/01/07
2
Preparation Messa in funzione Preparation Inbetriebnahme
1) Handle
2) On - off switch
3) Cable hook
4) Handle connector
5) Swivel neck
6) Brush
7) Storage tray
8) Spot cleaning brush
1) Manico
2) Interruttore
3) Gangio portacavo
4) Spina manico
5) Snodo
6) Spazzolino elicoidale
7) Vaschetta Base
8) Spazzolino smacchiatore
1) Manche
2) Interrupteur mise en marche
3) Support de câble
4) Prise de connexion
5) Nez d’articulation
6) Brosses (
2
)
7) Couvercle de rangement
8) Brosse manuelle
1) Stiel
2) EIN - Schalter
3) Leitungshaken
4) Stielstecker
5) Gelenk
6) Rundburste
7) Bodenschale
8) Fleckenburste
Press the plunger (
11
) and
insert the handle into the
swivel neck (
12
). With the
plunger released the handle
should remain firmly en-
gaged. Pushing the handle
forward sets the handle into
the storage position. Pulling
back releases the handle
into to the operating position.
Spingere il bottone di
blocco (
11
) e inserire il manico
nello snodo (
12
).
Il pulsante di blocco deve
scattare all’esterno appena il
blocco e effettuato.
Snodo e mainco si bloccano in
posizione veticale.
Per l’uso spinger sempli-cemente
il manico idietro.
Enfoncer le bouton poussoir (
11
) pour
connecter le manche sur la rotule
Mobile (
12
) du carter.
Rastktknopf (
11
)
drücken und Stiel in das
Gelenk (
12
) stecken.
Der Rastknopf muß
sichtbar nach auß
kommen, wenn der
Stiel arretiert ist. Inder
senkrecheten stellumg
rastet der Stiel ein. Zum
Abeiten den Stiel
einfach nach hinten
drücken.
The cable (
13
) should be
stored on the cable cleats.
The lower swivels (
14
) for
quick release of the cable.
Per svolgere il filo (
13
) ruotare il
gancio portacavo (
14
) veso il
basso. Nel riavolgere il cavo non
tenderlo troppo.
Défaire le câble électrique (
13
) en
faisant pivoter le support supérieur.
Zum Abnehmen der
Anshclußleitung (
13
)
vom Stiel, den unteren
Leitungshaken (
14
)
nach open drehen.
Beim Aufwickeln die
leitung night zu stark
spannen.
To remove the machine from
the storage tray (
8
) press
down the catch (
15
) and lift
the machine upwards by the
handle.
Per togliere l’apparecchio dalla
vaschetta base (
8
) agire con la
punta del piede sulla apposita
sporgenza (
15
) e sollevare verso
l’alto l’apparecchio.
A l’aide du pied dégager le couvercle
de rangement (
8
) en appuyant sur le
rebord (
15
).
Beim Entnehmen des
Gerates aus der
Bodenschale (
8
) mit der
Fußspitze auf die lashe
(
15
) treten und dad
Gerat am Stiel nach
oben ziehen.
After use replace the
machine in the storage tray.
Dopo l’uso riporre l’apparecchio
nella vaschetta base inserendo la
parte anteriore dell’attrezzo sotto
la sporgenza (
16
) e spingere
l’apparecchio con il manico veso
il basso. Nella vaschetta base gli
spazzolini ruotano sollevati ed i
residui di polvere restano
raccolto.
Sortir l’appareil verticalement.
Nach Bebrauch das
Gerat wiede in die
Bodenschale stellen.
Gehausevorderkanta
unter die Lasche (
16
)
schieben und Gerat am
Teiel leicht nach unten
drucken. Durch die
Bodenschale werden
die Bursen entlastet
und Reste des
Reinigungs-pulvers
aufgefangen.