Achtung!
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen
Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampfmaschine
nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (emp-
fohlenes Alter ab 8 Jahre). Während des Betriebes der Dampfma-
schine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig
unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur
von einem autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden,
sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der Ge-
brauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw. ver-
lassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil darf nicht
verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheitsventil ist nicht
zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das Zusammendrücken
der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf seine Funktion geprüft wer-
den. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil fest-
gesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselgehäuse,
Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vorsicht, nicht
berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder nicht
in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets darauf
zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wasserfüllung im
Kessel in Betrieb gesetzt wird. Empfehlung: Beim Nachlegen der Trocken-
brennstoff-Tabletten sollte das Wasser nachgefüllt werden. Der Wasserstand
muss in dem Schauglas immer mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die
Lötstellen undicht werden und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklama-
tionen, Schäden und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder
an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist
die Dampfmaschine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die
Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann
oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvorschrift.
Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar geprüft. Der Be-
triebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Oberfläche
zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier Holzschrau-
ben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der Dampf-
maschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausrei-
chendem Abstand zu brennbaren Ge-
genständen und nicht auf temperatur-
empfindlichen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Das Federsicherheitsventil mit einer Dichtung von oben in den Manometerblock ein-
schrauben. Das Kleinmanometer ebenfalls von der Seite einschrauben und durch Unterlegen
mit verschieden starken Dichtungsringen in die richtige Stellung justieren. Dann nach Ein-
füllen des Wassers das Bauteil in die vorgesehene Kesselöffnung einschrauben. So ausrich-
ten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtungen in verschiedener Stärke
unterlegen).
12. Den gesamten Block, einschließlich Manometer und Federsicherheitsventil (oder alterna-
tiv die Dampfpfeife) herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca. 3/4 voll (obe-
rer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim
Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur
kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden.
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden Maulschlüs-
sel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser dadurch be-
schädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen
zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die Betätigung der Pfeife ohne Kes-
selberührung möglich ist. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen
Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prüfen, ob noch Dampfdruck vor-
handen ist. Den Kamin mit beiliegenden Schrauben auf dem hinteren Kesselgehäuse mon-
tieren.
14. Vor dem Ölen den Dampf durch die Dampfpfeife ablassen. Zum Ölen des Zylinders
muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden. Erst jetzt die Öleinfüllschraube ab-
drehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwung-
rad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung ölen,
damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca. 10 Minuten Be-
triebszeit).Das Dampfabsperrventil muss während des Ölens geschlossen bleiben! Es
darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein. Sämtliche Lager und Gelenke leicht
ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass
sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
15. Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber zweischichtig einlegen (die
unteren flach, die oberen hochkant / nicht mehr als 6 Stück). Anschließend die
Tabletten anzünden. Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber be-
nutzen. Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, pas-
send zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und so-
mit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermeiden, sollte
vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und der Kessel mit
Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kes-
sel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstofftabletten nicht trockenge-
heizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz eingeschoben sein, damit die offene
D21
500 ml
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de
sécurité. Utiliser seulement de l’huile pour machine
à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles
de combustible sec.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet sventilen.
Använd endast WILESCO olja. Använd enbart torr-
bränsletabletter.
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
spring loaded safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d’eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Trichter
funnel
entonnoir
Tratt
trechter
Dampfpfeife
steam whistle
sifflet de vapeur
stoomfluit
Angvissla
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d’attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d’eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d’eau minimum
minimum waterstand bij vullen
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Dampfabsperrventil
cutout valve
soupape d’arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d’huile
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d’eau de
condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
printed 2010
Zentrifugalregulator
centrifugal governor
régulateur centrifuge
centrifugaalregelaar
Centrifugalregulator
Manometer
manometer
manomètre
manometer
manometer
Wasserablassventil
water stop valve
soupape de vidange
wateraftapkraan
avtappningskran
Schützenstraße 12
E-Mail: [email protected]
58511 Lüdenscheid
www.wilesco.de
Wichtiger Hinweis!
Bitte Rändelschraube niemals lösen, da
sonst Defekte an der Pumpe auftreten und
die Garantie erlischt.
Important information:
Don’t remove the knurled screw on the
water pump unless the pump unit won’t
be under guarantee any longer.
Conseil important:
La vis se trouvant sur la pompe à eau ne
doit pas être dévissée, sinon l’ensemble
de la pompe n’est plus sous garanti.
Belangrijke aanwijzing:
De bitenschroef van de voedings water-
pompen mag onder geen bedinger uit ge-
schroefd worden. De mogelijkheid be-
staad dat de funktie van de pomp niet
gegarandeerd kan worden.
Viktigt meddelande:
Skruven med kantmarkering får ej skru-
vas ur. Om så sker kan pumpens funktion
ej garanteras.
Speisewasserpumpe
Waterpump
pompe d’alimentation
voedingswaterpomp
pump
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsven-
til betreiben. Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl
und Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Important!
Never operate the machine without safety valve.
Only use WILESCO steam engine oil and dry
fuel tablets!
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen be-
ding in gebruik genomen worden. De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren en alléén met droge brand-
stoftabletten in gebruik nemen.