
5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la
chaufferie, la soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des
températures très élevées. Attention : ne pas toucher, risque de brûlure !
6. Mesures de protection : lorsque la machine à vapeur fonctionne, veillez à ce que
les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.
7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la
chaudière ! Il faut absolument veiller à ne pas faire fonctionner la machine
à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Conseil : remettre de l’eau dans
la chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec. L'eau doit être
toujours visible au moins en bas de la vitre du niveau d'eau. Dans le cas
contraire, les soudures ne seront plus étanches et la chaudière sera détruite.
Les réclamations concernant ce point ne pourront pas être prises en compte, de même
que les dégâts et les dommages en résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la
chaudière ou aux tuyaux, arrêter immédiatement la machine à vapeur (retirer le
brûleur et actionner le sifflet de vapeur). La réparation ne devra être confiée qu'à un
spécialiste agréé ou directement à la Société WILESCO.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales
en vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine avec une pression à l’éclatement
et à l’eau de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5 bar.
9. Conserver soigneusement le mode d’emploi avec la machine à vapeur.
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-
dérapante ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d’une épaisseur
d’environ 16 mm avec quatre vis en bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque
dépend entre autres du nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine
à vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des
surfaces sensibles à la température.
Mode d'emploi :
11. Ensuite, mettre la soupape de sécurité à ressort en la vissant avec un joint sur le
dessus du bloc du manomètre. Visser également le petit manomètre sur le côté et le pla-
cer dans la bonne position en intercalant plusieurs joints d’étanchéité de diverses épais-
seurs. Puis, après remplissage d’eau, visser l’ensemble à l’endroit prévu sur la chaudiè-
re. Le manomètre doit être orienté vers la vitre de contrôle. Intercaler pour cela des
joints d’étanchéité de diverses épaisseurs.
12. Tout d’abord dévisser et enlever le bloc complet avec le manomètre et la soupape
de sécurité à ressort (ou alternativement le sifflet à vapeur) et remplir la chaudière à
3/4 (bord supérieur du verre à niveau d’eau) de l’eau - si possible de l’eau chaude - à
l’aide de l'entonnoir. Soulever légèrement l’entonnoir lors du remplissage d’eau afin
que l’air puisse s’échapper de la chaudière. N’utiliser que de l’eau avec une faible te-
neur en calcaire ou, ce qui est préférable, de l’eau sans calcaire (par exemple de l’eau
distillée).
13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour le serrage, n'utiliser que la clé
fournie. Ne pas visser le sifflet en le tenant par le levier latéral, sinon il serait
endommagé. Lors du serrage du sifflet à vapeur, le levier avec la chaîne doit être
positionné vers l'extérieur (placer éventuellement des joints sous le sifflet) pour que
l’actionnement de la chaîne soit possible pour l’utilisation du sifflet sans contact avec
la chaudière. Remarque : le sifflet permet de remédier très facilement à une
surpression de la chaudière ou de vérifier avant de remettre de l’huile si la
chaudière est encore sous pression. Monter la cheminée avec les vis jointes sur la
partie arriére de la chaufferie.
14. Avant d’huiler le cylindre, laisser la vapeur s’échapper en actionnant le sifflet
à vapeur. Pour huiler, fermer la soupape d’arrêt de vapeur, puis dévisser la vis de
remplissage d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z
83). Faire tourner plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée. Huiler
le cylindre lors de chaque remplissage de combustible sec afin de que le piston ne se
grippe pas (2 à 3 gouttes d’huile suffisent pour une durée de fonctionnement d’environ
10 minutes). La soupape d’arrêt de vapeur doit restée fermée lors du rajout d’hui-
le. La chaudière ne doit pas être sous pression. Huiler également tous les paliers et
toutes les articulations. Avant chaque remplissage de la chaudière, vérifier en action-
nant le sifflet de vapeur que la chaudière ne soit plus sous pression.
15. Mettre 2 couches de morceaux de combustible sec dans le brûleur (la
couche inférieure à plat, la couche supérieure sur le côté, ne pas utiliser plus
de 5 morceaux). Ensuite, allumer le combustible. Utiliser exclusivement le
brûleur de la marque WILESCO. Attention : prendre toutes les mesures
de sécurité nécessaires pour le maniement du feu et les respecter.
Le brûleur est réglable. Les trous latéraux du brûleur correspondent à ceux
de la glissière du brûleur dans la chaudière et permettent de contrôler le débit
d'oxygène et donc la hauteur des flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec,
vérifier le niveau d'eau avant chaque remplissage de combustible et remettre de l’eau
dans la chaudière. Le rapport entre la quantité totale de combustible et la capacité
totale en eau de la chaudière est calculé de telle sorte que la chaudière ne peut pas être
chauffée à sec sans remettre de combustible. Le brûleur doit être enfoncé
complètement afin que le volant de la soupape de vidange ne soit pas endommagé par
la flamme. Important : lorsque la chauffe est terminée, retirer le brûleur du rail
pendant qu'il est encore chaud. Dans le cas contraire, le brûleur peut rester collé à
cause de résidus de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en le bougeant de
droite à gauche.
Attention : La combustion des tablettes de combustible sec nécessite
beaucoup d'oxygène. Une bonne aération de la pièce est donc nécessaire.
Laisser les morceaux de combustible qui n'ont pas entièrement brûlé se
consumer jusqu'au bout. Ne pas les éteindre en soufflant dessus en raison
de la mauvaise odeur qui s’en dégagerait. S’il n’y a plus assez d'eau dans la
chaudière, enlever le brûleur et le placer sur une base résistant au feu et
laisser le combustible se consumer entièrement.
16. Lors de l’apparition de vapeur (pression de 1 bar au manomètre), ouvrir la soupape
d’arrêt de vapeur en la tournant vers la gauche (1 tour). Lancer le volant d’inertie à la
main pour évacuer l’eau de condenstation se trouvant dans le tuyau de vapeur et dans
le cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre de tours du volant
d’inertie peut être réglé par la soupape d’arrêt de vapeur.
17. Le récipient recevant l’eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de
l’utilisation de la machine. Pour celà, fermer auparavant la soupape d’arrêt de vapeur
et arrêter la machine à vapeur.
18. Après l’utilisation de la machine à vapeur et son refroidissement, il est nécessaire
de l’entretenir. Vider l'eau restant dans la chaudière. Pour cela, dévisser le bloc du
manomètre et, avant de renverser la machine, enlever toutes les pièces non attachées.
Attention à l'eau brûlante ! De l'eau restant dans la chaudière ne peut pas
l’endommager, mais cela peut provoquer des dépôts sur le verre de niveau d’eau. Ne
jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de niveau d’eau ou dans la
chaudière avec du vinaigre ou tout autre produit corrosif. Nous vous conseillons
d’utiliser un dissolvant de calcaire n’attaquant pas le laiton ou les soudures. La
formation de suie sur la partie inférieure de la chaudière n’a aucune influence sur sa
fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la machine à vapeur en
l’essuyant.
Garantie :
19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si
toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre
détaillant ou nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger des
modèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe contre des neufs, et nous vous
prions d'en comprendre les raisons. Les réclamations les plus courantes concernent
des chaudières présentant des fuites. La soudure est détruite lors de la chauffe avec un
volume d’eau insuffisant dans la chaudière. Dans ce cas, la soudure se liquéfie en
forme de gouttes au niveau de la soudure et la chaudière n’est plus étanche. Ceci est
une preuve évidente que la chaudière a été chauffée avec trop peu d’eau. Veillez donc
à toujours bien vérifier le niveau d'eau, car aucune garantie ne pourra être prise
en compte si la machine a été chauffée avec un volume d’eau insuffisant dans la
chaudière.
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" !
Belangrijk: LEES EERST DEZE HANDLEIDING EN VOLG DE
INSTRUCTIES NAUWGEZET OP! HET IS VOOR UW VEILIG-
HEID!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1. Om veiligheidsredenen mogen kinderen vanaf zo’n 8 jaar
de stoommachine alleen onder toezicht van een volwassene ge-
bruiken. Tijdens gebruik, inclusief afkoelingsperiode, dient de
stoommachine voortdurend onder toezicht van een volwassene te staan.
2. Reparaties en/of aanpassingen van de stoommachine moeten door een erkende spe-
ciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt het recht
op garantie.
3. Eigenhandige veranderingen, reparaties en/of manipulatie in afwijking van deze
handleiding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4. De stoomketel en overdruk-of veiligheidsventiel en andere delen staan bij gebruik
onder stoomdruk en verlaten de fabriek daarom pas na een controle van 100%. Het ge-
bruik van de stoommachine zonder veiligheidsventiel is verboden en de afstelling
van dit veiligheidsventiel mag niet worden gewijzigd. Het veiligheidsventiel moet voor
ieder gebruik gecontroleerd worden, door de veer in te drukken of door aan de bo-
venste ventielstang te trekken. Indien kalkresten op het veiligheidsventiel achter blij-
ven moet dit onderdeel vervangen worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel, brandstoflade
en de stoomleidingen zeer heet. Deze delen niet aanraken. Het aanraken van deze delen
kan ernstige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg hebben.
6. Houd kinderen op afstand! Hete onderdelen, bewegende machinedelen en stoom
dat plotseling uit het veiligheidsventiel en stoomfluit komt, kunnen letsel veroorzaken.
7. Gevaar van stoken met te weinig water in de ketel: De ketel moet ge-
vuld zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het waterniveau mag
niet lager dan de onderrand van het peilglas staan. Indien dit toch gebeurd
gaat de ketel stuk op de soldeernaden. Elke schade en volgschade kunnen
niet verhaald worden en valt niet onder de garantie. Bij het navullen van de
brandstoflade met brandstoftabletten moet het waterniveau gecontroleerd en
zonodig op peil worden gebracht. Indien er toch lekkage ontstaat van de ketel of ergens
anders water of stoom ontsnapt, moet de stoommachine onmiddellijk worden gestopt.
Dat kan door de brandstoflade te verwijderen en/of de stoomfluit te gebruiken. De hier-
uit volgende reparatie mag alleen door een erkende dealer of de Wilesco importeur ge-
repareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen. De
ketel is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9. Wij adviseren de stoommachine op een stroef oppervlak te plaatsen, of op een stuk
16mm dik multiplex of spaanplaat met coating, te monteren en met 4 houtschroeven
3,5x45 mm. De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal modellen dat
met de stoommachine worden aangedreven.
10. Bewaar deze handleiding zorgvuldig bij de stoommachine en raadpleeg deze
regelmatig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voorwer-
pen laten werken, de stoommachine ook niet op een temperatuur gevoelige op-
pervlak in gebruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11. Vervolgens het veiligheidsventiel met een afdichtring boven in het manometerblok
schroeven. De kleine manometer nu aan de zijkant in schroeven en met verschillende
afdichtringen in de juiste stand bevestigen. Na het vullen van de ketel met water. Het
manometerblok in de daartos bestemde ketel opening schroeven. De manometer moet
daarbij in de richting van het kijkglas wijzen en kan daarbij met afdichtringen parallel
aan het kijkglas geplaatst worden.
12. Het gehale blok, inclusief manometer en veiligheidsventiel (of anders de stoom-
fluit) er af draaien en vul de ketel ca. 3/4 tot de bovenkant peilglas met behulp van de
bijgeleverde trechter. Gebruik hiervoor kalkarm of gedistilleerd water. Warm water
versnelt het proces. Laat de lucht ontsnappen uit de ketel tijdens het vullen door de
trechter iets op te lichten.
13. Schroef de stoomfluit op de ketel met de bijgeleverde steeksleutel. Draai niet aan
de hefboom. Deze hefboom met ketting moet naar de zijkant van de ketel wijzen, zodat
aanraking met de ketel wordt voorkomen. Indien nodig extra pakkingringen tussenvoe-
gen. Met de stoomfluit kunt u de druk in de ketel regelen, of voor het smeren con-
troleren of er nog druk in de ketel aanwezig is.
14. Monteer de schoorsteen met de twee bijgeleverde schroefjes op het achterdeel van
het ketelhuis.