Wilesco D15 Скачать руководство пользователя страница 3

5.  Températures  très  élevées  :  de  par  leur  fonction,  le  brûleur,  la  chaudière,  la
chaufferie,  la  soupape  de  sécurité  à  ressort,  les  tuyaux  de  vapeur,  etc.  présentent  des
températures très élevées. Attention : ne pas toucher,  risque de brûlure !
6.  Mesures  de  protection :  lorsque  la  machine  à  vapeur  fonctionne,  veillez  à  ce  que
les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.

7.  Danger  lors  du  chauffage  lorsqu'il  n'y  a  pas  assez  d'eau  dans  la
chaudière !
 Il faut absolument veiller à ne pas faire fonctionner la machine
à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Conseil : remettre de l’eau dans
la chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec. L'eau doit être
toujours visible au moins en bas de la vitre du niveau d'eau.
 Dans le cas
contraire, les soudures ne seront plus étanches et la chaudière sera détruite.

Les réclamations concernant ce point ne pourront pas être prises en compte, de même
que  les  dégâts  et  les  dommages  en  résultant.  En  cas  de  fuite  d'eau  ou  de  vapeur  à  la
chaudière  ou  aux  tuyaux,  arrêter  immédiatement  la  machine  à  vapeur  (retirer  le
brûleur  et  actionner  le  sifflet  de  vapeur).  La  réparation  ne  devra  être  confiée  qu'à  un
spécialiste agréé ou directement à la Société WILESCO.

8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales
en vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine avec une pression à l’éclatement
et à l’eau de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5 bar.
9. Conserver soigneusement le mode d’emploi avec la machine à vapeur.

10.  Il  est  conseillé  de  placer  la  machine  à  vapeur  stationnaire  sur  une  surface  anti-
dérapante  ou  de  la  fixer  sur  une  plaque  revêtue  en  contreplaqué  et  d’une  épaisseur
d’environ  16  mm  avec  quatre  vis  en  bois  (3,5  x  45  mm).  La  grandeur  de  la  plaque
dépend entre autres du nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine
à vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des
surfaces sensibles à la température.
Mode d'emploi :
11.  Ensuite,  mettre  la  soupape  de  sécurité  à  ressort  en  la  vissant  avec  un  joint  sur  le
dessus du bloc du manomètre. Visser également le petit manomètre sur le côté et le pla-
cer dans la bonne position en intercalant plusieurs joints d’étanchéité de diverses épais-
seurs. Puis, après remplissage d’eau, visser l’ensemble à l’endroit prévu sur la chaudiè-
re.  Le  manomètre  doit  être  orienté  vers  la  vitre  de  contrôle.  Intercaler  pour  cela  des
joints d’étanchéité de diverses épaisseurs.
12. Tout d’abord dévisser et enlever le bloc complet avec le manomètre et la soupape
de  sécurité  à  ressort  (ou  alternativement  le  sifflet  à  vapeur)  et  remplir  la  chaudière  à
3/4 (bord supérieur du verre à niveau d’eau) de l’eau - si possible de l’eau chaude - à
l’aide  de  l'entonnoir.  Soulever  légèrement  l’entonnoir  lors  du  remplissage  d’eau  afin
que l’air puisse s’échapper de la chaudière. N’utiliser que de l’eau avec une faible te-
neur en calcaire ou, ce qui est préférable, de l’eau sans calcaire (par exemple de l’eau
distillée).
13.  Monter  le  sifflet  à  vapeur  sur  la  chaudière.  Pour  le  serrage,  n'utiliser  que  la  clé
fournie.  Ne  pas  visser  le  sifflet  en  le  tenant  par  le  levier  latéral,  sinon  il  serait
endommagé.  Lors  du  serrage  du  sifflet  à  vapeur,  le  levier  avec  la  chaîne  doit  être
positionné  vers  l'extérieur  (placer  éventuellement  des  joints  sous  le  sifflet)  pour  que
l’actionnement de la chaîne soit possible pour l’utilisation du sifflet sans contact avec
la  chaudière.  Remarque  :  le  sifflet  permet  de  remédier  très  facilement  à  une
surpression  de  la  chaudière  ou  de  vérifier  avant  de  remettre  de  l’huile  si  la
chaudière  est  encore  sous  pression.  
Monter  la  cheminée  avec  les  vis  jointes  sur  la
partie arriére de la chaufferie.
14. Avant d’huiler le cylindre, laisser la vapeur s’échapper en actionnant le sifflet
à vapeur.
 Pour huiler, fermer la soupape d’arrêt de vapeur, puis dévisser la vis de
remplissage d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z
83). Faire tourner plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée. Huiler
le  cylindre  lors de chaque remplissage de combustible sec afin  de  que  le  piston  ne  se
grippe pas (2 à 3 gouttes d’huile suffisent pour une durée de fonctionnement d’environ
10 minutes). La soupape d’arrêt de vapeur doit restée fermée lors du rajout d’hui-
le. La chaudière ne doit pas être sous pression.
 Huiler également tous les paliers et
toutes  les  articulations.  Avant  chaque  remplissage  de  la  chaudière,  vérifier  en  action-
nant le sifflet de vapeur que la chaudière ne soit plus sous pression.

15.  Mettre  2  couches  de  morceaux  de  combustible  sec  dans  le  brûleur  (la
couche inférieure à plat, la couche supérieure sur le côté, ne pas utiliser plus
de 5 morceaux). Ensuite,  allumer le combustible. Utiliser exclusivement  le
brûleur  de  la  marque  WILESCO.  Attention  :  prendre  toutes  les  mesures
de sécurité nécessaires pour le maniement du feu et les respecter.
Le brûleur est réglable. Les trous latéraux du brûleur correspondent à ceux

de  la  glissière  du  brûleur  dans  la  chaudière  et  permettent  de  contrôler  le  débit
d'oxygène et donc la hauteur des flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec,
vérifier  le  niveau  d'eau  avant  chaque  remplissage  de  combustible  et  remettre  de  l’eau
dans  la  chaudière.  Le  rapport  entre  la  quantité  totale  de  combustible  et  la  capacité
totale en eau de la chaudière est calculé de telle sorte que la chaudière ne peut pas être
chauffée  à  sec  sans  remettre  de  combustible.  Le  brûleur  doit  être  enfoncé
complètement 
afin que le volant de la soupape de vidange ne soit pas endommagé par
la flamme.  Important  :  lorsque  la  chauffe  est  terminée,  retirer  le  brûleur  du  rail
pendant  qu'il  est  encore  chaud
.  Dans  le  cas  contraire,  le  brûleur  peut  rester  collé  à
cause de résidus de  combustible. Si le brûleur  est bloqué, le retirer en le bougeant de
droite à gauche.

Attention  :  La  combustion  des  tablettes  de  combustible  sec  nécessite
beaucoup d'oxygène. Une bonne aération de la pièce est donc nécessaire.
Laisser  les  morceaux  de  combustible  qui  n'ont  pas  entièrement  brûlé  se
consumer  jusqu'au  bout.  Ne  pas  les  éteindre  en  soufflant  dessus  en  raison
de la mauvaise odeur qui s’en dégagerait. S’il n’y a plus assez d'eau dans la
chaudière,  enlever  le  brûleur  et  le  placer  sur  une  base  résistant  au  feu  et

laisser le combustible se consumer entièrement.
16. Lors de l’apparition de vapeur (pression de 1 bar au manomètre), ouvrir la soupape
d’arrêt de vapeur en la tournant vers la gauche (1 tour). Lancer le volant d’inertie à la
main pour évacuer l’eau de condenstation se trouvant dans le tuyau de vapeur et dans
le cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre de tours du volant
d’inertie peut être réglé par la soupape d’arrêt de vapeur.
17.  Le  récipient  recevant  l’eau  de  condensation  doit  être  vidé  plusieurs  fois  lors  de
l’utilisation de la machine. Pour celà, fermer auparavant  la soupape d’arrêt de vapeur
et arrêter la machine à vapeur.
18. Après l’utilisation de la machine à vapeur et son refroidissement, il est nécessaire
de  l’entretenir.  Vider  l'eau  restant  dans  la  chaudière.  Pour  cela,    dévisser  le  bloc  du
manomètre  et,  avant  de  renverser  la  machine,  enlever  toutes  les  pièces  non  attachées.
Attention  à  l'eau  brûlante  !  De  l'eau  restant  dans  la  chaudière  ne  peut  pas
l’endommager,  mais  cela  peut  provoquer  des  dépôts  sur  le  verre  de  niveau  d’eau.  Ne

jamais  enlever  des  dépôts  de  calcaire  sur  la  vitre  de  niveau  d’eau  ou  dans  la
chaudière  avec  du  vinaigre  ou  tout  autre  produit  corrosif.
  Nous  vous  conseillons
d’utiliser  un  dissolvant  de  calcaire  n’attaquant  pas  le  laiton  ou  les  soudures.  La
formation  de  suie  sur  la  partie  inférieure  de  la  chaudière  n’a  aucune  influence  sur  sa
fonction  et  peut  être  enlevée  avec  une  brosse.  Enfin,  sécher  la  machine  à  vapeur  en
l’essuyant.
Garantie :
19.  Toutes  les  machines  à  vapeur  WILESCO  sont  soumises  à  un  contrôle  final.  Si
toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre
détaillant  ou  nous  la  retourner  directement.  II  n'est  pas  possible  d'échanger  des
modèles  ayant  déjà  été  utilisés  ou  mis  en  chauffe  contre  des  neufs,  et  nous  vous
prions d'en comprendre les raisons.
 Les réclamations les plus courantes concernent
des chaudières présentant des fuites. La soudure est détruite lors de la chauffe avec un
volume  d’eau  insuffisant  dans  la  chaudière.  Dans  ce  cas,  la  soudure  se  liquéfie  en
forme  de  gouttes  au  niveau  de  la  soudure  et  la  chaudière  n’est  plus  étanche.  Ceci  est
une preuve évidente que la chaudière a été chauffée avec trop peu d’eau. Veillez donc
à toujours bien vérifier le niveau d'eau, car aucune garantie ne pourra être prise
en  compte  si  la  machine  a  été chauffée  avec  un volume  d’eau  insuffisant  dans  la
chaudière.

Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.

WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" ! 

Belangrijk: LEES EERST DEZE HANDLEIDING EN VOLG DE
INSTRUCTIES NAUWGEZET OP! HET IS VOOR UW VEILIG-

HEID!

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1.  Om  veiligheidsredenen  mogen  kinderen  vanaf    zo’n  8  jaar
de stoommachine alleen onder toezicht van een volwassene ge-
bruiken.
  Tijdens  gebruik,  inclusief  afkoelingsperiode,  dient  de

stoommachine voortdurend onder toezicht van een volwassene te staan.
2. Reparaties en/of aanpassingen van de stoommachine moeten door een erkende spe-
ciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt het recht
op garantie.
3.  Eigenhandige  veranderingen,  reparaties  en/of  manipulatie  in  afwijking  van  deze
handleiding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4.  De  stoomketel  en  overdruk-of  veiligheidsventiel  en  andere  delen  staan  bij  gebruik
onder stoomdruk en verlaten de fabriek daarom pas na een controle van 100%. Het ge-
bruik  van  de  stoommachine  zonder  veiligheidsventiel  is  verboden
  en  de  afstelling
van dit veiligheidsventiel mag niet worden gewijzigd. Het veiligheidsventiel moet voor
ieder  gebruik  gecontroleerd  worden,  door  de  veer  in  te  drukken  of  door  aan  de  bo-
venste  ventielstang  te  trekken.  Indien  kalkresten  op  het  veiligheidsventiel  achter  blij-
ven moet dit onderdeel vervangen worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel, brandstoflade
en de stoomleidingen zeer heet. Deze delen niet aanraken. Het aanraken van deze delen
kan ernstige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg hebben.
6.  Houd  kinderen  op  afstand!  Hete  onderdelen,  bewegende  machinedelen  en  stoom
dat plotseling uit het veiligheidsventiel en stoomfluit komt, kunnen letsel veroorzaken.

7. Gevaar van stoken met te weinig water in de ketel: De ketel moet ge-
vuld zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het waterniveau mag
niet  lager  dan  de  onderrand  van  het  peilglas  staan.  Indien  dit  toch  gebeurd
gaat  de  ketel  stuk  op  de  soldeernaden.  Elke  schade  en  volgschade  kunnen
niet verhaald worden en valt niet onder de garantie. Bij het navullen van de
brandstoflade met brandstoftabletten moet het waterniveau gecontroleerd en

zonodig op peil worden gebracht. Indien er toch lekkage ontstaat van de ketel of ergens
anders water of stoom ontsnapt, moet de  stoommachine onmiddellijk  worden gestopt.
Dat kan door de brandstoflade te verwijderen en/of de stoomfluit te gebruiken. De hier-
uit volgende reparatie mag alleen door een erkende dealer of de Wilesco importeur ge-
repareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen. De
ketel is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9. Wij adviseren de stoommachine op een stroef oppervlak te plaatsen, of op een stuk
16mm  dik  multiplex  of  spaanplaat  met  coating,  te  monteren  en  met  4  houtschroeven
3,5x45 mm. De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal modellen dat
met de stoommachine worden aangedreven.
10.  Bewaar  deze  handleiding  zorgvuldig  bij  de  stoommachine  en  raadpleeg  deze
regelmatig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voorwer-
pen laten werken, de stoommachine ook niet op een temperatuur gevoelige op-
pervlak in gebruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11. Vervolgens het veiligheidsventiel met een afdichtring boven in het manometerblok
schroeven. De kleine manometer nu  aan de  zijkant in  schroeven en met verschillende
afdichtringen in de juiste stand bevestigen. Na het vullen van de ketel met water. Het
manometerblok in de daartos bestemde ketel opening schroeven. De manometer moet
daarbij in de richting van het kijkglas wijzen en kan daarbij met afdichtringen parallel
aan het kijkglas geplaatst worden.
12.  Het  gehale  blok,  inclusief  manometer  en  veiligheidsventiel  (of  anders  de  stoom-
fluit) er af draaien en vul de ketel ca. 3/4 tot de bovenkant peilglas met behulp van de
bijgeleverde  trechter.  Gebruik  hiervoor  kalkarm  of  gedistilleerd  water.  Warm  water
versnelt  het  proces.  Laat  de  lucht  ontsnappen  uit  de  ketel  tijdens  het  vullen  door  de
trechter iets op te lichten.
13.  Schroef  de  stoomfluit  op  de  ketel  met  de  bijgeleverde  steeksleutel.  Draai niet aan
de hefboom. Deze hefboom met ketting moet naar de zijkant van de ketel wijzen, zodat
aanraking met de ketel wordt voorkomen. Indien nodig extra pakkingringen tussenvoe-
gen. Met de stoomfluit kunt u de druk in de ketel regelen, of voor het smeren con-
troleren of er nog druk in de ketel aanwezig is.
14. Monteer de schoorsteen met de twee bijgeleverde schroefjes op het achterdeel van
het ketelhuis.

Содержание D15

Страница 1: ...n Maul schlüssel festziehen Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen da dieser da durch beschädigt wird Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen evt verschiedene Dichtungen unterlegen damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist Hinweis Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ö...

Страница 2: ...be screwed out Then the boiler has to be filled with the funnel to approx 3 4 upper edge of the water gauge glass if possible with warm water The funnel should raise slightly so that the air can escape from the boiler Use only deficient in lime water or better water without any lime e g distilled water 13 Screw the steam whistle onto the boiler Do use only the spanner provided with the Engine Do n...

Страница 3: ...t alors en marche Le nonbre de tours du volant d inertie peut être réglé par la soupape d arrêt de vapeur 17 Le récipient recevant l eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de l utilisation de la machine Pour celà fermer auparavant la soupape d arrêt de vapeur et arrêter la machine à vapeur 18 Après l utilisation de la machine à vapeur et son refroidissement il est nécessaire de l e...

Страница 4: ...tarta aldrig mas kinen utan att ha kontrollerat att det finns tillräckligt med vatten i pannan Rekommendation Fyll alltid på vatten när du fyller på fler torrbränsletablet ter Vattennivån i kontrollfönstret måste alltid vara synlig vid den undre kan ten eftersom lödningarna annars blir otäta och pannan förstörs Reklamation skada och följdskada som uppstår pga detta beaktas ej Vid läckor i ångpan n...

Отзывы: