background image

Achtung!

Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer

eigenen Sicherheit:

1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre). 
Während des Be-

triebes  der  Dampfmaschine  und  bis  zum  vollständigen  Abkühlen  muss  das  Modell
ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten  Fachhändler  oder  von  der  Firma  WILESCO  selbst  beseitigt  werden,  sonst  er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3.  Jede  eigenmächtige  Veränderung,  Reparatur  oder  Manipulation  -  abweichend  von
der  Gebrauchsanweisung-  führt  zum  Ausschluss  jeglicher  Haftung,  es  sei  denn,  der
Schaden begründet sich auf einen Herstellungsfehler.
4.  Die  unter  Dampfdruck  stehenden  Teile,  wie  Dampfkessel,  Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil  darf  nicht  verstellt  werden.  Ein  Betrieb  der  Dampfmaschine  ohne  Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig.
 Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen  Ventil-
stange geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am Fe-
dersicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszu-
tauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse,  Federsicherheitsventil,  den  Dampfleitungen  usw.  höhere  Temperaturen  auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.

7.  Gefahr  beim  Heizen  ohne  genügend  Wasser  im  Kessel:  Es  ist  stets
darauf  zu  achten,  dass  die  Dampfmaschine  nicht  ohne  ausreichende
Wasserfüllung  im  Kessel  in  Betrieb  gesetzt  wird.  Empfehlung:  Beim
Nachlegen  der  Trockenbrennstoff-Tabletten  sollte  das  Wasser  nachge-
füllt werden.  Der Wasserstand muss in  dem Schauglas  immer min-
destens  am  unteren  Rand  sichtbar  sein,
  da  sonst  die  Lötstellen  un-

dicht  werden  und  der  Kessel  somit  zerstört  wird.  Daraus  entstehende  Reklamationen,
Schäden und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an
den  Armaturen  Undichtigkeiten  auftreten,  aus  denen  Wasser  oder  Dampf  austritt,  so
ist die Dampfmaschine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen
und  die  Dampfpfeife  betätigen).  Eine  notwendige  Reparatur  darf  nur  vom  Fachmann
oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.

8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche  zu  stellen  oder  auf  einer  beschichteten  Spanplatte  (ca.  16  mm  dick)  mit  vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die  Größe  der  Platte  richtet  sich  u.a.  nach  der  Anzahl  von  Modellen,  welche  mit  der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung:  Dampfmodell  nur  mit  ausreichendem  Abstand  zu  brennbaren  Gegen-
ständen und nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.

Bedienungsanleitung

11. Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca.
3/4  voll  (oberer  Rand  des  Wasserstandglases)  mit  möglichst  warmem  Wasser  füllen.
Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel
entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Was-
ser) verwenden.
12.  Zum  Ölen  die  Öleinfüllschraube  abdrehen  und  WILESCO-Dampfmaschinenöl
(Art.-Nr.  Z  83)  einfüllen.  Hierbei  das  Schwungrad  mehrmals  durchdrehen,  damit  das
Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht fest-
setzen  kann  (2-3  Tropfen  reichen  für  ca.  10  Minuten  Betriebszeit).  Sämtliche  Lager
und  Gelenke  leicht  ölen.  Vor  jeder  Kesselbefüllung  ist  ebenfalls  durch  Öffnen  der
Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet..

13.  Trockenbrennstofftabletten  in  den  Brennerschieber  zweischichtig
einlegen  (die  unteren  flach,  die  oberen  hochkant  /  nicht  mehr  als  vier
Stück). Anschließend die Tabletten anzünden. Ausschließlich den origi-
nal  WILESCO-Brennerschieber  benutzen.  Vorsicht:  Unbedingt  die
notwendigen  Sicherheitsmaßnahmen  für  den  Umgang  mit  offenem
Feuer treffen und beachten.
Der  Brennerschieber  ist  verstellbar.  Mit  den  seitlich  angebrachten  Lö-
chern, passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich

die  Sauerstoffzufuhr  und  somit  die  Flammenhöhe  regulieren.  Um  ein  Trockenheizen
des  Kessels  zu  vermeiden,  sollte  vor  jedem  Nachfüllen  mit  Brennstofftabletten  der
Wasserstand überprüft und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhält-
nis Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel oh-
ne  Nachfüllen  von  Brennstofftabletten  nicht  trockengeheizt  werden  kann.  Der  Bren-
nerschieber muss ganz eingeschoben sein.   Wichtig: Nach Beendigung des Heiz-
ens den Brennerschieber, während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Er-

Wichtig!

Die Maschine niemals ohne Federsicher-
heitsventil betreiben  Nur Wilesco-Dampf-
maschinenöl  und Trockenbrennstoff tablet-
ten verwenden.

Dampfpfeife
steam  whistle
sifflet à vapeur
stoomfluit
Angvissla

Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d’eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)

Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d’eau maximum

Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d’eau minimum
bij vullen

Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d’huile
olie vulschroef
olien

Important!
Never  operate the machine without safe-
ty valve. Only use WILESCO steam engi-
ne oil and dry fuel tablets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans
soupape de sécurité. Utiliser seulement
de l’huile pour machine à vapeur WILES-
CO. Utiliser seulement des pastilles de
combustible sec.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheids-
ventil mag onder geen beding in gebruik
genomen worden. De stoommachine al-
léén met WILESCO stoommachineolie
smeren en alléén met droge brandstoftab-
letten in gebruik nemen.

D 14

250 ml

Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare

Viktigt!
Använd  aldrig angmaskinen utan sä-
kerhet sventilen. Använd endast WI-
LESCO olja. Använd enbart torr-
bränsletabletter.

printed 2010

Schützenstraße 12

E-Mail: [email protected]

58511 Lüdenscheid

www.wilesco.de

Содержание D 14

Страница 1: ...tänden und nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben Bedienungsanleitung 11 Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca 3 4 voll oberer Rand des Wasserstandglases mit möglichst warmem Wasser füllen Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser z B d...

Страница 2: ...air should be carried out by authorized trained staff or at the WILESCO company 8 The Steam Engine meets all safety standards and requirements Every boiler has been submitted to a bursting pressure and water test of 5 bar The operating pressure is at most 1 5 bar 9 Please keep the instructions in a safe place 10 We advise you to place the stationary Steam Engine on a non sliding surface or fix it ...

Страница 3: ...pape d écoulement d eau Pour cela enlever la soupape de sécurité à ressort et avant de retourner la ma chine retirer toutes les pièces amovibles Attention à l eau très chaude De l eau qui resterait dans la chaudière ne peut pas endommager celle ci mais pourrait provoquer des dépôts sur la vitre de niveau d eau Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de niveau d eau ou dans la chaudiè...

Страница 4: ...entil Fjä dersäkerhetsventilen måste kontrolleras före varje användning genom att trycka ihop fjädern eller genom att dra kort i den övre ventilstången Om kalkrester från kalkhal tigt vatten har avlagrats på fjädersäkerhetsventilen måste denna genast bytas ut 5 För hög temperatur När maskinen är igång blir bränslelådan pannan pannhuset fjädersäkerhetsventilen ångledningarna osv heta Berör ej dessa...

Отзывы: