background image

10 

 

Traduzione delle istruzioni originali 

BA000535 - 05/2010 (Rev. B) 

 

SNO 4.003K

 

 

Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza 

 

 

Apparecchio base secondo EN 60204-1:2005 e EN ISO 13849-1:2007 per controllo arresto 
d'emergenza o porta di protezione a un canale 

 

PL e / categoria 4 secondo EN ISO 13849-1:2007 (finora EN 954:1997 categoria 4) 

 

SILCL 3 secondo DIN EN 62061:2005 

 

Categoria di stop 0 secondo EN 60204-1 

 

Avvio automatico o manuale 

 

3 circuiti di abilitazione, 1 circuito di segnalazione 

 

Circuito di retroazione per il monitoraggio di contattori esterni 

 
 
Versioni 
SNO 4.003K 

con morsetti a vite, tipo fisso 

SNO 4003K-A  con morsetti a vite, tipo inseribile 
SNO 4003K-C  con morsetti a molla, tipo inseribile 
 

Vista anteriore 

 

SUPPLY

K1, K2

13

SNO 4003K

A1

23

A1

33

Y1

Y3

Y2

41

14

42

24

A2

34

A2

 

SUPPLY 
K1,K2

 

LED verde 
LED verde 

 

Disposizioni di sicurezza

 

Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche 
e gli adattamenti devono essere eseguiti  
esclusivamente ad opera di un elettricista spe-
cializzato! 
Disinserire la tensione di alimentazione del di-
spositivo/dell'impianto prima dell'inizio dei lavo-
ri! In caso di errori di installazione e nell'impian-
to se gli apparecchi non sono isolati galvanica-
mente può essere presente potenziale di rete 
nel circuito di comando! 
Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle 
norme di sicurezza dell'elettrotecnica e dell'as-
sociazione professionale. 
L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra 
manipolazione invalidano la garanzia.

 

 

Attenzione! 

In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'ap-
parecchio non può più essere utilizzato e la 
garanzia non è più valida. Azioni non consentite 
possono essere: 
forte sollecitazione meccanica dell'apparecchio, 
come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti, 
temperature, umidità al di fuori delle specifiche.
In occasione della prima messa in funzione della 
macchina/dell'impianto verificare sempre tutte 
le funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni 
vigenti e rispettare i cicli di verifica previsti per 
gli equipaggiamenti di sicurezza.

 

 

Attenzione! 

Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo 
smontaggio mettere in atto le seguenti misure 
di sicurezza: 
1.

 

Disinserire la tensione di alimentazione del 
dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio 
dei lavori! 

2.

 

Assicurare la macchina/l'impianto contro la 
riattivazione accidentale! 

3.

 

Accertare l'assenza di tensione! 

4.

 

Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle! 

5.

 

Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto 
tensione! 

6.

 

Gli apparecchi devono essere installati in 
un armadio elettrico con grado di protezio-
ne minimo pari a IP 54.

 

 

Attenzione! 

 

Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento 

L'apparecchio è un commutatore di sicurezza a un canale con autocontrollo ad ogni ciclo di attiva-
zione e disattivazione, destinato a dispositivi di arresto d'emergenza secondo EN 60204-1 e dotato 
di relè a conduzione forzata. 
L'apparecchio dispone di due ingressi di reset Y2 (senza controllo reset) e Y3 (con controllo reset). 
Attivando il pulsante di reset (su Y1-Y3) o in modo automatico (ponte Y1-Y2) si controllano i due 
relè K1 e K2. Successivamente questi passano in autoritenuta attraverso contatti propri, se tra il 
morsetto A1 e la tensione di alimentazione è presente un collegamento elettrico (pulsante di arre-
sto d'emergenza, interruttore di posizione). Dopo questa fase di inserzione i circuiti di abilitazione 
sono chiusi e il circuito di segnalazione è aperto. In caso di interruzione del collegamento elettrico 
tra il morsetto A1 e la tensione di alimentazione, i circuiti di abilitazione si aprono e il circuito di 
segnalazione si chiude. 
Lo stato di eccitazione (autoritenuta) dei due canali viene indicato mediante un LED K1, K2 verde. 
Il secondo LED verde indica la presenza della tensione di alimentazione. 
 

Utilizzo corretto 

L'apparecchio viene utilizzato per il monitoraggio di dispositivi di comando, come ad es. pulsanti di arresto 
d'emergenza e interruttori di posizione, che fanno parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchi-
ne, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine stesse. 
 
 
 

Avvertenze 

 

Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal colle-
gamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi di comando e dalla loro dispo-
sizione fisica nella macchina. 

 

L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi secondo ISO 14121-1. 

 

Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve essere validato nella sua interezza confor-
memente alle norme rilevanti. 

 

Il Performance Level (PL) indicato si raggiunge solo se in base alla sollecitazione dell'apparecchio 
presente (cfr. EN ISO 13849-1, tab. C.1) e al caso di applicazione non si supera un numero medio di 
cicli di commutazione all'anno (cfr. EN ISO 13849-1, C.2.4 e tab. K.1). Supponendo un valore 

B

10d 

per 

il carico massimo pari a 400.000 si ottiene ad es. un numero di cicli massimo di 400.000 / 0,1 x 30 = 
133.333 cicli di commutazione / anno. 

 

L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può provocare anomalie di funzionamen-
to o danni irreparabili all'apparecchio. 

 

L'ingresso A1 è l'ingresso di comando; per questo motivo brevi interruzioni o una caduta al di 
sotto di UB possono provocare la commutazione dei circuiti di abilitazione. 

 

Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare gli apparecchi di ampliamento 
oppure contattori esterni con contatti a conduzione forzata. 

 

L'apparecchio e i contatti devono essere protetti con fusibili di massimo 8 A. 

 

Prima di attivare il pulsante di reset, la catena di arresto d'emergenza deve essere chiusa. 

 

In caso di collegamento di interruttori magnetici con contatti Reed o sensori con uscite a 
semiconduttore è necessario rispettare la corrente di picco di inserzione (ved. Dati tecnici). 

 

Seguire le indicazioni di installazione. 

 
Osservare anche le informazioni fornite dalla propria associazione professionale! 
 

Protezione da contatto limitata! Grado di prote-
zione secondo EN 60529. 
Alloggiamento/Morsetti: IP 40 / IP 20. 
Sicurezza dita secondo EN 50274.

 

 

Содержание SNO 4003K

Страница 1: ...ber zwei Reset Eingänge Y2 ohne Reset Überwachung bzw Y3 mit Reset Überwachung Nach Betätigen der Reset Taste an Y1 Y3 oder automatisch Brücke Y1 Y2 wer den die beiden Relais K1 und K2 angesteuert Danach gehen diese über eigene Kontakte in Selbsthaltung wenn zwischen der Klemme A1 und der Versorgungsspannung eine elektrische Verbindung Not Aus Taster Positionsschalter besteht Nach dieser Einschalt...

Страница 2: ...2 Not Aus einkanalig manueller Reset 2 1 3 3 Freigabestrompfade Schließer 1 Meldestrompfad Öffner 4 Gerätenennspannung PE nur bei AC Geräten Max Leitungslänge des Eingangskreises bei Wechselspannung Leitungsdaten Querschnitt 1 5 mm 2 Kapazität 150 nF km Widerstand 28 Ohm km Temperatur 25 C Ringleitung Fig 1 Wechselstromleitung nicht parallel gelegt max Länge lr 1 km Stichleitung Fig 2 max Länge de...

Страница 3: ...ndesteinschaltdauer tM1 Y2 tA1 Mindesteinschaltdauer tM2 Y3 tA2 Wiederbereitschaftszeit tW 200 ms Bereitschaftszeit tB 300 ms Ausgangskreis Kontaktbestückung 3 Freigabestrompfade zwangsgeführte Kontakte Schließer 1 Meldestrompfad Öffner Schaltnennspannung Un AC DC 230 V max Dauerstrom In pro Strompfad Schließer Öffner 8 A 5 A max Summenstrom aller Strompfade für Geräte mit Nenn spannung AC DC 24 V...

Страница 4: ...ency stop equipment conforming to EN 60204 1 with self monitoring on each ON OFF cycle and positively driven relays The device has two reset inputs Y2 without reset monitoring and Y3 with reset monitoring The two relays K1 and K2 are activated automatically bridge Y1 Y2 or by operating the reset button on Y1 Y3 They switch to self maintaining via their own contacts if there is an electrical connec...

Страница 5: ...set 1 1 2 Emergency stop single channel manual reset 2 1 3 3 enabling current paths NO 1 signalling current path NC 4 Power supply PE for AC devices only Max input circuit line length with AC Cable data Cross section 1 5 mm 2 Capacitance 150 nF km Resistance 28 Ohm km Temperature 25 C Ring circuit Fig 1 without parallel AC line max length lr 1 km Branch line Fig 2 max length of the branch line lS ...

Страница 6: ...N time tM2 Y3 tA2 Recovery time tW 200 ms Ready time tB 300 ms Output circuit Contact equipment 3 enabling current paths with positively driven contacts NO 1 signalling current path NC Rated switching voltage Un AC DC 230 V Max continuous current In per current path NO NC 8 A 5 A Max total current for all current paths for devices with operating voltage AC DC 24 V 12 A Max total current for all cu...

Страница 7: ...rôle à chaque cycle ARRET D URGENCE selon EN 60204 1 doté de relais à guidage forcé L appareil dispose de deux entrées de réinitialisation Y2 sans contrôle de la validation ou bien Y3 avec contrôle de la validation Les deux relais sont activés après activation manuelle du poussoir de validation via Y1 Y3 ou automatiquement pont Y1 Y2 Ils s auto entretiennent ensuite via leurs propres relais si une...

Страница 8: ...que 1 1 2 Arrêt d urgence monocanal reset manuel 2 1 3 3 contacts de sortie contacts de travail 1 contact de signalisation contact de rupture 4 Tension nominale de l appareil PE uniquement pour les appareils AC Longueur max du ligne avec AC Préalables Section de conducteur 1 5 mm 2 Capacité 150 nF km Resistivité 28 Ohm km Température 25 C Ligne en boucle Fig 3 sans ligne AC posée parallèlement lon...

Страница 9: ... 40 ms 60 ms Mindesteinschaltdauer tM1 Y2 tA1 Mindesteinschaltdauer tM2 Y3 tA2 Temps de réarmement tW 200 ms Durée min de maintien tB 300 ms Circuit de sortie Equipement des contacts 3 contacts à guidage forcé contacts de travail 1 contact de signalisation contact de rupture Tension nominale de coupure Un AC DC 230 V Courant continu max In pour chaque contact de travail contact de rup ture 8 A 5 A...

Страница 10: ...ressi di reset Y2 senza controllo reset e Y3 con controllo reset Attivando il pulsante di reset su Y1 Y3 o in modo automatico ponte Y1 Y2 si controllano i due relè K1 e K2 Successivamente questi passano in autoritenuta attraverso contatti propri se tra il morsetto A1 e la tensione di alimentazione è presente un collegamento elettrico pulsante di arre sto d emergenza interruttore di posizione Dopo ...

Страница 11: ...anale reset manuale 2 1 3 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura 1 circuito di segnalazione contatto di apertura 4 Tensione nominale apparecchio PE solo per apparecchio CA Lunghezza cavo max del circuito di ingresso con tensione alternata Dati dei cavi Sezione 1 5 mm 2 Capacità 150 nF km Resistenza 28 ohm km Temperatura 25 C Linea circolare fig 1 linea CA non in parallelo lunghezza max lr...

Страница 12: ...one minima tM1 Y2 tA1 Durata di inserzione minima tM2 Y3 tA2 Tempo di ripristino tW 200 ms Tempo di disponibilità tB 300 ms Circuito di uscita Contatti 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di se gnalazione contatto di apertura Tensione nominale di commutazione Un CA CC 230 V Corrente permanente max In per circuito contatto di chiusu ra apertura 8 A 5 A Co...

Страница 13: ...rol de reinicio e Y3 con control de reinicio Los dos relés K1 y K2 se activan al accionar manualmente el botón de reinicio en Y1 Y3 o de forma automática puente Y1 Y2 A continuación conmutan a la posición de autorretención a través de sus propios contactos si entre el borne A1 y la tensión de alimentación hay una conexión eléctrica pulsador de parada de emergencia interruptor de posición Después d...

Страница 14: ...icio manual 2 1 3 3 líneas de contactos de habilitación contactos NA 1 línea de contactos de señalización contactos NC 4 Tensión nominal de los aparatos PE solo para aparatos CA Longitud máx de la línea del circuito de entrada con tensión alterna Datos de la línea Sección 1 5 mm 2 Capacidad 150 nF km Resistencia 28 Ohm km Temperatura 25 C Línea en bucle fig 1 sin línea de corriente alterna tendida...

Страница 15: ... ms 60 ms Tiempo de activación mínimo tM1 Y2 tA1 Tiempo de activación mínimo tM2 Y3 tA2 Tiempo de recuperación tW 200 ms Tiempo de disponibilidad tB 300 ms Circuito de salida Contactos 3 líneas de contactos de habilitación de accionamiento forzado NA 1 línea de contactos de señalización NC Tensión nominal de conmutación Un CA CC 230 V Máx intensidad constante In por línea de contactos NA NC 8 A 5 ...

Страница 16: ... dwoma wejściami reset Y2 bez nadzoru resetu wzgl Y3 z nadzorem resetu Po uruchomieniu przycisku resetu w Y1 Y3 lub automatycznie mostek Y1 Y2 odbywa się sterowanie obydwoma przekaźnikami K1 i K2 Następnie poprzez własne zestyki przechodzą one do samopodtrzymania jeśli pomiędzy zaciskiem A1 a napięciem zasilania istnieje połączenie elektryczne przycisk wyłącznika awaryjnego wyłącznik pozycyjny Po ...

Страница 17: ... ręczny 2 1 3 3 ścieżki prądu zwalniającego zestyk zwierny 1 ścieżka prądu sygnalizacji zestyk rozwierny 4 Napięcie znamionowe urządzenia PE tylko w urządzeniach AC Maks długość przewodów obwodu wejściowego przy napięciu przemiennym Dane przewodów Przekrój 1 5 mm 2 Pojemność 150 nF km Oporność 28 Ohm km Temperatura 25 C Przewód pierścieniowy ilustr 1 Przewód prądu przemiennego nie jest ułożony rów...

Страница 18: ...malny czas włączania tM1 Y2 tA1 Minimalny czas włączania tM2 Y3 tA2 Czas ponownej gotowości tW 200 ms Czas gotowości tB 300 ms Obwód wyjściowy Wyposażenie zestyków 3 ścieżki prądów zwalniających zestyki wymuszone zwierne 1 ścieżka prądu sygnalizacji rozwierny Znamionowe napięcie łączeniowe Un AC DC 230 V maks prąd stały In na ścieżkę zestyk rozwierny zwierny 8 A 5 A Maks prąd sumaryczny wszystkich...

Страница 19: ...to the DIN rail in direction of arrow until it locks into place Appuyez le relais légèrement contre le rail DIN en direction de la flèche Demontage Disassembly Démontage 3 3 3 Relais in Pfeilrichtung herunterdrücken Push relay down in direction of arrow Appuyez sur le relais en direction de la flèche 4 4 4 Im heruntergedrückten Zustand Relais in Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen und von der H...

Страница 20: ... el sentido de la flecha Doczepić przekaźnik do szyny lekko naciskając na szynę w kierunku strzałki Smontaggio Desmontaje Demontaż 3 3 3 Spingere in basso il relè in direzione della freccia Empuje el relé hacia abajo en el sentido de la flecha Wcisnąć przekaźnik w dół w kierunku strzałki 4 4 4 Tenendo il relè premuto verso il basso staccarlo dall incastro in direzione della freccia e rimuoverlo da...

Страница 21: ...21 Abmessungen Dimension Diagram Dimensions SNO 4003K SNO 4003K A SNO 4003K C ...

Страница 22: ...22 Dimensioni Dimensiones Wymiary SNO 4003K SNO 4003K A SNO 4003K C ...

Страница 23: ...23 ...

Страница 24: ...marketing Wieland Electric GmbH Benzstraße 9 D 96052 Bamberg Téléphone 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Sede centrale Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Centro vendite e marketing Wieland Electric GmbH Benzstraße 9 D 96052 Bamberg Telefono 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wiela...

Отзывы: