5
BAUCHTRAGE MIT SITZVERKLEINER
Front Carry with Infant Insert
(3,5kg/ 7,7 lbs – ca. 6kg/ 13lbs)
HINWEIS: Der Sitzverkleiner ist nur zur Positionierung Ihres Babys gedacht, seine Konstruktion ist NICHT darauf
ausgelegt, das Eigengewicht des Kindes zu halten. Halten Sie den Hüftgurt immer geschlossen!
ATTENTION: The seat minimizer is only thought to position your baby. It is not constructed to hold the weight of your
baby. For that reason always keep the waistbelt closed!
Schließen Sie den Hüftgurt und
schieben Sie die Schnalle auf Ihren
Rücken. Setzen Sie sich auf einen
Stuhl und breiten Sie das
Rückenteil flach auf Ihren
Unterschenkeln aus. Falten Sie
den Sitzverkleinerer aus.
Legen Sie Ihr Baby auf das
Rückenteil. Die Oberkante des
Rückenteils sollte bis in den
Nacken reichnen – verwenden
Sie gegebenenfalls die
Rückenverlängerung
Ziehen Sie den Sitzverkleinerer
wie beim Wickeln zwischen den
Beinen Ihres Kindes nach oben
Die Beine sind leicht
angehockt.
und schließen Sie die Druckknöpfe.
Achten Sie darauf, dass die Füße
nicht im Hüftgurt eingeklemmt
werden.
Richten Sie Ihr Kind nun mitsamt
der Babytrage auf. Die Füße Ihres
Babys verbleiben INNERHALB
der Babytrage angehockt in der
„M-Stellung“
Fortsetzung auf Seite 7 oder 8
Close the waist belt and move the
buckle around your waist to your
back. Sit down on a chair. Lay the
back panell of the carrier flat onto
your legs. Fold out the seat minimizer
Lay down your baby on the back
panel. His/ her legs are squatted.
The upper edge of the main panel
should be at your babys neck –
use the back extension if needed.
Bring the seat minimizer between
the legs of your baby up to the
front, as if putting on a diaper.
Close the snaps of the infant insert
at the outside of the carrier Take
care that the legs are not squeezed
between the waistbelt.
Now bring your baby and carrier
into an upright position. The bum of
your baby should be lower than its
knees. Feet stay inside the carrier
in the “M-position”
Continue on page 7 or 8