![Westinghouse 72598 Скачать руководство пользователя страница 38](http://html.mh-extra.com/html/westinghouse/72598/72598_manual_964541038.webp)
GS-26-Cumulus-WH13
38
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
Den innersta täckringen (1) har två nyckelhål så att den kan monteras på de två skruvar som sticker ut från armaturkåpan. Skjut
täckringen uppåt på den lodräta stången och se till att de två utstickande skruvarna går in i nyckelhålen på täckringen. När skruvarna
placerats i nyckelhålen, vrid täckringen för att låsa fast den. Obs! Det kan bli nödvändigt att justera skruvarna på armaturkåpan för att
skruvarna ska passa täckringen på rätt sätt. Du kan behöva lossa på skruvarna för att täckringen ska passa rätt på armaturkåpan.
Kuvun suojarenkaassa (1) on kaksi ohjausreikää, joiden avulla se voidaan kiinnittää kuvusta ulos työntyvien kahden ruuvin kantoihin.
Työnnä kuvun suojarengas ylös tankoa pitkin ja anna kuvusta ulos työntyvien kahden ruuvinkannan mennä suojarenkaassa oleviin
ohjausreikiin. Kun ne ovat kytkeytyneet, kierrä kuvun suojarengasta niin, että se lukittuu ruuvin kantoihin. Huomaa: Kuvusta tulevia
ruuveja on ehkä säädettävä hieman, jotta kuvun suojarengas saadaan kiinni ruuvinkantoihin riittävän hyvin. Ruuvinkantoja on ehkä
löysättävä, jotta kuvun suojarengas saadaan sopimaan kuvusta tuleviin ruuveihin.
Indersiden af skærmens dækselring (1) har to kilespor, som muliggør, at den monteres på skruehoveder af de to udstående skruer fra
skærmen. Fremfør skærmens dækselring op ad hængestangen og placer de to udstående skruehoveder fra skærmen i kilespor på
skærmens dækselring. Når de falder på plads, drej dækselringen for at låse den fast på skruehoveder. Bemærk: En justering af skruer kan
være nødvendig for at sikre, at skærmens dækselring fastgøres til skruehoveder på den rigtige måde: løsning af skruehoveder kan være
påkrævet for at muliggøre at skærmens dækselring passer til skruer fra skærmen.
Wewn
ę
trzny pier
ś
cie
ń
pokrywy klosza (1) ma dwa otwory w kszta
ł
cie dziurki od klucza, pozwalaj
ą
ce na osadzenie go do zamontowania
na
ł
bach dwóch
ś
rub wystaj
ą
cych z klosza. Przesu
ń
pier
ś
cie
ń
klosza wzd
ł
u
ż
pr
ę
ta, tak by dwa
ł
by
ś
rub wystaj
ą
cych z klosza wesz
ł
y w
otwory w kszta
ł
cie dziurki od klucza na pier
ś
cieniu pokrywy klosza. Gdy ju
ż
ł
by
ś
rub trafi
ą
do otworów, przekr
ęć
pier
ś
cie
ń
pokrywy
klosza, aby otwory zamkn
ęł
y si
ę
na
ł
bach
ś
rub. Uwaga: Mo
ż
e okaza
ć
si
ę
konieczne doregulowanie
ś
rub wystaj
ą
cych z klosza, aby
umo
ż
liwi
ć
prawid
ł
owe zaczepienie pier
ś
cienia pokrywy klosza na
ł
bach
ś
rub. Poluzowanie
ł
bów
ś
rub mo
ż
e by
ć
konieczne, by
umo
ż
liwi
ć
wpasowanie pier
ś
cienia pokrywy klosza do
ś
rub klosza.
Внутри
защитного
кольца
(1)
имеются
два
шпоночных
паза
,
с
помощью
которых
кольцо
можно
закрепить
на
головках
двух
выступающих
винтов
консоли
.
Протяните
защитное
кольцо
вверх
по
стержню
,
пока
головки
двух
выступающих
винтов
консоли
не
войдут
в
шпоночные
пазы
.
Когда
кольцо
окажется
на
месте
,
поверните
его
,
чтобы
закрепить
на
винтах
.
Замечание
:
Для
правильного
закрепления
кольца
на
головках
винтов
может
понадобиться
подгонка
винтов
консоли
.
Чтобы
установить
кольцо
на
винтах
консоли
,
возможно
,
потребуется
ослабить
головки
винтов
.
Всередині
захисне
кільце
(1)
має
два
шпонкові
пази
,
що
дозволяють
закріпити
його
на
головках
двох
виступаючих
гвинтах
розетки
.
Перемістіть
захисне
кільце
по
штоку
вгору
таким
чином
,
щоб
головки
двох
виступаючих
з
розетки
гвинтів
увійшли
у
шпонкові
пази
кільця
.
Коли
головки
гвинтів
опиняться
у
пазах
кільця
,
поверніть
захисне
кільце
,
щоб
закріпити
його
на
гвинтах
.
Примітка
:
для
належного
закріплення
захисного
кільця
на
головках
гвинтів
може
знадобитися
певне
регулювання
гвинтів
на
розетці
.
Для
того
,
щоб
кільце
міцно
закріпилося
на
гвинтах
розетки
,
може
знадобитися
послабити
головки
гвинтів
.
Kupli katte rõnga (1) siseküljel on kaks pilu, mille abil selle kuplis olevale kahele kruvile paigaldada saab. Libistage kupli katte rõngas
vardale ja pange kuplis olevad kaks kruvi kupli katte rõngas olevatesse piludesse. Kui kruvipead on piludes, keerake kupli katte rõngast
nii, et see lukustub kruvipeadele. Märkus: kui kupli kate ei kinnitu hästi kruvipeadele, reguleerige kruvisid: kui kupli kruvid ei lähe kupli
katte rõngas olevatesse piludesse, keerake kruvid veidi lõdvemaks.
Kupola p
ā
rsega gredzena (1) iek
š
pus
ē
ir divas atsl
ē
gas cauruma veida spraugas, kas
ļ
auj to uzst
ā
d
ī
t uz divu no kupola izvirz
ī
to skr
ū
vju
galv
ā
m. Uzb
ī
diet kupola p
ā
rsega gredzenu aug
š
up pa lejupejo
š
o stieni un divu no kupola izvirz
ī
to skr
ū
vju galvas ievietojiet atsl
ē
gas
cauruma veida spraug
ā
s uz kupola p
ā
rsega gredzena. P
ē
c savieno
š
anas pagrieziet kupola p
ā
rsega gredzenu, lai to fiks
ē
tu uz skr
ū
vju
galv
ā
m. Piez
ī
me: kupola skr
ū
ves, iesp
ē
jams, nedaudz j
ā
noregul
ē
, lai kupola p
ā
rsega gredzenu pareizi savienotu ar skr
ū
ves galv
ā
m.
Iesp
ē
jams, nedaudz j
ā
atskr
ū
v
ē
skr
ū
vju galvas, lai kupola p
ā
rsega gredzenu novietotu uz kupola skr
ū
v
ē
m.
Vidiniame kupolo dangos
ž
iede (1) yra rakto skylut
ė
s formos angos, kurios leid
ž
ia j
į
montuoti ant dviej
ų
i
š
kupolo ky
š
an
č
i
ų
var
ž
t
ų
antgali
ų
. Slinkite kupolo dang
č
io
ž
ied
ą
auk
š
tyn palei apatin
į
stryp
ą
ir
į
taikykite du i
š
kupolo ky
š
an
č
ius var
ž
t
ų
antgalius
į
ant kupolo
dang
č
io
ž
iedo esan
č
ias rakto skylut
ė
s formos angas. Sujung
ę
pasukite kupolo dang
č
io
ž
ied
ą
, kad j
į
u
ž
fiksuotum
ė
te ant var
ž
t
ų
antgali
ų
.
Pastaba: gali prireikti pareguliuoti kupolo var
ž
tus, kad kupolo dang
č
io
ž
iedas b
ū
t
ų
tinkamai pritvirtintas prie var
ž
t
ų
antgali
ų
. Gali
prireikti atlaisvinti var
ž
t
ų
antgalius, kad kupolo dang
č
io
ž
iedas tilpt
ų
ant kupolo var
ž
t
ų
.
Содержание 72598
Страница 44: ...GS 26 Cumulus WH13 44 17 1 2 ...
Страница 45: ...45 GS 26 Cumulus WH13 ...
Страница 48: ...GS 26 Cumulus WH13 48 19 ...