background image

Fig.15 - Abb.15

Fig.16 - Abb.16

Fig.17-Abb.17

É estremamente importante posizionare il mezzo sul sollevatore in
modo da avere una corretta ripartizione dei pesi sui bracci (fig.15)

Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è importante che:
- si rispetti la zona di sicurezza durante il sollevamento (fig.13)
- il motore sia spento,la marcia innestata ed il freno a mano tirato.
- il veicolo sia posizionato in maniera corretta (fig.15)
- vengano sollevati soltanto i veicoli ammessi (fig.11-12) senza supera-
re portata ed ingombri previsti.

RISCHI IN FASE DI SOLLEVAMENTO DEL VEICOLO

Contro i sovraccarichi in peso e contro eventuali rotture sono stati adot-
tati i seguenti dispositivi di sicurezza:

·

in caso di sovraccarico sul motore interviene il relè termico nel qua-
dro elettrico.

·

in caso di rottura della chiocciola portante, interviene la chiocciola di
sicurezza (rif.1, fig.16).

·

in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa
elettrico (2) ed una piastra in acciaio (3) di blocco sulla parte superio-
re delle colonne (fig.17).

It is extremely important that the vehicle is positioned on the rack so as
to achieve correct load distribution on the arms (see Fig.15).

For the sake of safety of persons and equipment, make sure that:
- the safety area is observed during lifting (see fig.13 )
- the vehicle engine is switched off, the vehicle is in gear, and the hand
brake is engaged.
- the vehicle is correctly positioned (see. fig.15)
- all weight and dimension limits are observed (see fig.11 and 12.)

RISKS DURING VEHICLE LIFTING

The following safety devices have been introduced to avoid overloading
and damage:

·

in the case of overload: thermal relay appears on control panel.

·

in the case of damage to the load-bearing nut, a safety nut (ref.1,
fig.16) is automatically engaged.

·

to prevent overrun of the mobile part, an electric limit switch (2) and a
steel plate stop (3) are envisaged for the upper part of the post
(fig.17).

24

1

2

3

Содержание 253/3

Страница 1: ... F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT ÉLÉVATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE À 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 253 3 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...ÜHNE MIT 2 SÄULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Modèle Modell Modelos 253 3 COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 42040 CADE RE ITALY Telefono 522 9431 r a Telefax 522 941997 WEB http www wertherint com E mail sales wertherint com 1a Emissione 26 04 06 1st Edition 26 04 06 1a Édition 26 04 06 1 Ausgabe 2...

Страница 4: ...di Pag 62 Appendice A Informazioni particolari Pag 64 Appendice B Parti di ricambio Pag 66 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapter 2 Technical specifications Page 14 Chapter 3 Safety Page 20 Chapter 4 Installation Page 32 Chapter 5 Operating principles and use Page 54 Chapter 6 Maintenance Page 56 Chapter 7 Troubleshoot...

Страница 5: ...6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 20 Kap 4 Aufstellung Seite 32 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 54 Kap 6 Wartung Seite 56 Kap 7 Störungen und Abhilfen Seite 62 Anhang A Besondere Informationen Seite 64 Anhang B Ersatzteile Seite 66 Indice Embalaje transporte y almacenaje Pág 4 Introducción Pág 6 Cap 1 Descripción de la máquina ...

Страница 6: ...te con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non danneggiare PACKING TRANSPORT AND STORAGE ALL PACKING LIFTING HANDLING TRANSPORT AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT AND THE CONTENTS OF THIS MANUA...

Страница 7: ...gedeckung kg 20 1 Zusatzteilenpaket kg 25 mit 4 Auslegerblockungsätzen mit Stift 4 Tellern Zusatzteilen Schrauben und Muttern Die Hebebühne außer das getrennt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 740 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten können sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kränen oder Laufkränen Abb 2 gehoben werden Beim Transport mittels...

Страница 8: ...om pagnarlo anche in caso di vendita Esso deve sempre essere conservato in vicinanza del sollevatore in luogo facilmente accessibile L operatore ed il manutentore devono poterlo reperire e consultare rapi damente in qualsiasi momento STORAGE Packed machinery must always be kept in a covered protected place at a temperature between 10 C e 40 C and must not be exposed to direct sunlight CRATE STACKI...

Страница 9: ...orsichtig geöffnet werden um Personenschäden und eine Beschädigung der Maschinenteile zu vermeiden aufpassen daß keine Teile aus der Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclefähig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde für das mit der Bedienung der Hebebühne beauftragte Werkstattpersonal Bediener und für den mit der...

Страница 10: ...el testo del manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato è il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria del sol levatore ATTENTIVE AND REPEATED READING OF CHAPTER 3 WHICH CONTAINS IMPORTANT INFORMATION AND SAFETY WARNINGS IS PARTICULARLY RECOMMENDED Lift rack has been designed and built in...

Страница 11: ...den Handbuch nur auf die Aspekte Bedienung und Sicherheit eingegangen die auch für den Bediener und den Wartungsfachmann nützlich sind damitdiese besser über den Betrieb und die Wartung der Hebebühne unterrichtet sind Zum Verständnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe muß der Bediener über eine spezifische Werkstatt Fachkenntnis sowie über eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Rep...

Страница 12: ...ediante bullonatura All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the ground and is desi gned and manufactured for lifting vehicles and vans and holding them in an elevated position The lift mainly comprises fixed structural unit base and post mobile unit carriage and arms lif...

Страница 13: ...faßt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegenüberliegende Seite Vorderseite Ist die Seite mit dem langen Arm Rückseite Ist die Seite mit dem kurzen Arm FESTSTEHENDE STRUKTUR Abb 5 Die feststehende Struktur besteht aus Eine Grundlage 1 aus geschwißene Stahlrohre mit Löchern um die Hebebühnen am Boden durch Abspanndübeln Vgl Kap 4 Aufstel lung zu befestigen Es gibt auch Gewindlöcher um die Säuleg...

Страница 14: ...lettrici una sicurezza meccanica in caso di usura della chiocciola portante I finecorsa di estremità colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti capitoli LIFTING UNITS Fig 6 Each comprises welded sheet steel carriage 1 connected in the lower part to the lif ting arms by flanges and pins The carriage is connected at the centre to the lead nu...

Страница 15: ... Schlitten versehen ÜBERTRAGUNGSAGGREGAT Abb 7 Das Aggregat besteht aus 2 Spiralschrauben aus Sonderstahl die mit tels eines Längs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der Säule aut gehängt sind Jede Scraube der Bewegungsäule ist durch eine Vorrichtung angetrie ben die besteht aus einem el Motor 8 Tragscheiben 9 und Keilrie men 10 die durch kardanantrieb die andere Schraube in Bewegung setzten STEU...

Страница 16: ...o de bajada 55 sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l élévateur Gesamtgewicht der Hebebühne Peso total aprox del eleva dor 680 Kg Rumorosità Noise level Niveau sonore Geräuschpegel Nivel de ruido 70dB A 1 m Temperatura di funzionamento Operating temperature Température de fonctionne ment Betriebstemperatur Temperatura de funciona miento 10 C 50 C Ambiente di l...

Страница 17: ...e eseguito rife rendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del mo tore è sinistro antiorario come indicato nella targhet ta applicata al motore stes so The connection of the motor must refer to the electrical scheme enclosed The direction of rotation of the motor is anticlockwise as shown on the namedate on the motor itself Le raccordement du moteur doit être effectué en se référ...

Страница 18: ...16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig 10 Abb 10 ...

Страница 19: ...kschalter Anheben Absenken Botón de subida descenso WIP2 2XNO EK680 SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC BOARD PLATINE ÉLECTROMÉCANIQUE ELEKTRONISCHE KARTE Placa electronica WIEK680 C COPERCHIO QUADRO ELETTRICO electrical panel cover Couverture panneau électrique Cover Elektro Pane Portada panel eléctrico WI253 254B C F FONDO QUADRO ELETTRICO Fund electrical panel Fonds panneau électrique Fonds Elektro P...

Страница 20: ...sollevatore PER INGOMBRI MAGGIORI VERIFICARE IL CARICO MASSIMO E LO SBILANCIAMENTO DEL CARICO PESI MASSIMI DEI VEICOLI DA SOLLEVARE Fig 12 VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lifts can be adapted to virtually all vehicles no heavier than 3000 kg the dimensions of which do not exceed the following MAXIMUM DIMENSIONS OF VEHICLES TO BE LIFTED Fig 11 Max width 2 200 mm Max wheelbase 3000 mm The underbody of cars ...

Страница 21: ...tabstand vom Boden kann mit den Strukturen der He bebühne interferieren Das ist besonders bei Sportwagen zu beachten Eventuelle Sonderkarossen können gehoben werden wobei jedoch die Tragfähigkeit der Hebebühne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich für Personen muß den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs angepaßt werden Die nachfolgenden Schemen enthalten die Kriterien zur Festlegung der Einsatz...

Страница 22: ...his chapter of the manual carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorrectly The following text contains clear explanations regarding certain si tuations of risk or danger that may arise during the operation or maintenance of the lift the safety ...

Страница 23: ...für das Heben von Fahrzeu gen in geschlossenen Räumen entwickelt und herge stellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbeson dere sind die Hebebühnen nicht für folgende Opera tionen geeignet Waschen und Lackieren Heben von Personen Presse zum Zerdrücken Lastenaufzug Wagenheber für den Reifenwechsel Der Hersteller haftet nicht für Personen und Sachschäden die infolge eines unsachgemäßen Ge brauche...

Страница 24: ...li deve essere fatto esclusivamente a bracci total mente abbasssati e cioè con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGGIO SONO GIÀ A CONTATTO CON QUESTO GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to observe the prescriptions of accident prevention legislation in force in the country...

Страница 25: ...t sich um einen besonderen Sicherheitshinweis der auf an der Hebebühne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggefährdeten Punkten der Hebebühne angebracht GEFAHREN UND SCHUTZVORRICHTUNGEN Sehen wir nun welchen Gefahren die Bediener und Wartungsfachmänner der Hebebühne ausgesetzt sein können wenn das Fahrzeug auf der aufge stiegenen Hebebühne steht und welch...

Страница 26: ...rif 1 fig 16 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 17 It is extremely important that the vehicle is positioned on the rack so as to achieve correct load distribution on the arms see Fig 15 For the sake of safety of persons and equipment make sure that the safety area is observe...

Страница 27: ...hrzeug korrekt positioniert ist Abb 15 nur zulässige Fahrzeuge Abb 11 12 gehoben werden und daß das max hebbare Gewicht und die Abmessungen nicht überschritten wer den GEFAHREN BEIM HEBEN DES FAHRZEUGS Gegen die Überbelastung durch ein zu hohes Gewicht und gegen even tuellen Bruch sind folgende Sicherheitsvorrichtungen vorhanden bei Überbelastung des Motors wird der Wärmerelais des elektri schen S...

Страница 28: ...e una situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ker or any person near the operating area of the lift may be exposed in the case of improper use of equipment RISK OF CRUSHING OPERATOR Possible if the operator controlling the lift is not in the sp...

Страница 29: ... im Wirkungskreis der Hebebühne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebebühne erst dann manövrieren wenn er sich überzeugt hat daß sich keine Personen im Gefahrbereich aufhält STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen der Hebebühne und des Fahrzeugs die sich in Kopfhöhe befinden Wenn die Hebebühne für Arbeiten in ziemlich niedriger Position ange halten wird Bodenabstand unter 1 75 m besteht die Gefahr ...

Страница 30: ...OTTO E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT This risk could be caused by the incorrect positioning of the vehicle on the arm disk support plates fig 22 or incorrect positioning of the arm disk support plates in relation to the lift NEVER BOARD...

Страница 31: ...EIGEN UND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEBÜHNE ANZULASSEN Abb 23 KEINE GEGENSTÄNDE AN DIE SÄULEN LEHNEN ODER IN DEN ABSTIEGBEREICH DER BEWEGLICHEN TEILE STELLEN denn der Abstieg kann unterbrochen werden und das Fahrzeug kann abstürzen Abb 24 AUSRUTSCHGEFAHR Beruht auf schmierigem Boden Abb 25 DER BODEN UNTER UND IN DER NÄHE DER HEBEBÜHNE IST IMMER SAUBER ZU HALTEN ÖLRESTE sind sofort zu ...

Страница 32: ...Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 26 RISKS RELATED TO INAPPROPRIATE LIGHTING The operator and the maintenance fitter must be able to assure that all the areas of the lift are properly and uniformly illuminated in compliance with the l...

Страница 33: ...er Hersteller hat für den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverlässiges und sicheres Gerät gewährleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebebühne nur zu dem Zweck zu verwenden für den sie konzipiert wurde und die in Kapitel 6 WARTUNG empfohlenen Wartungs eingriffe im vorgeschriebenen Zeitabstand auszuführen GEFAHR DURCH VERBOTENE EINGRIFFE Der ...

Страница 34: ... Il pavimento deve inoltre essere piano e ben livellato 10 mm di tolleranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFORMED EXCLUSI VELY BY SPECIALISED TEHCNICAL STAFF WITH AUTHORISA TION FROM THE MANUFACTURER OR LICENSED DEALER IF THESE OPERATIONS ARE PERFORMED BY OTHER PERSONS SERIOUS PERSONAL INJ...

Страница 35: ...s ist die Höhe der Fahrzeu ge unter Berücksichtigung der Tatsache zu beachten daß die max Höhe der Arme 2000 mm ist Abstand von den Wänden Mindestens 700 mm Raum zum Arbeiten Mindestens 800 mm zusätzlich zu den Abmes sungen des zu hebenden Fahrzeugs Platz für den STEUERPOSTEN Raum für die Wartung den Zugang und die Fluchtwege im Notfall Position zu den anderen Maschinen Stromanschlussmöglichkeit W...

Страница 36: ...ndicato in fig 33 6 Inserire nella parte anteriore interna e posteriore interna di ogni co lonna i piattini di sgancio del sistema di sicurezza dei bracci come indi cato in fig 34 INSTALLATION ICAUTION DURING INSTALLATION NO AUTHORIZED PEOPLE IS ALLOWED BASE ASSEMBLING 1 Position the basement in the place chosen to assemble the machi ne 2 Mount the two side supports fixing them to the basement usi...

Страница 37: ... 3 Die Schutzpfropfen von den Lochern der Säule wegnehmen dann kontrollieren daß das Gewinde nicht zerstört ist 4 Mit Hilfe eines Hebewagens Abb 32 liegen die Steuersäule auf den rechten Teil der unterlage vordere Sicht 5 Die Säule auf der Unterlage zentrieren dann die Stifte Vgl Abb 33 einstecken 6 Die der Armsicherheitsvorrichtung Auslösetellern in die vordere und hintere innere Teilen jeder Säu...

Страница 38: ...Allentare il dado e svitare il grano presenti sul manicotto attaccato alla vite di movimento del carrello nella colonna fig 37 7 Fix the post to the basement using HH screws M16x40 the Grower washers 17x27 and the washers 17x30 fig 35 8 Fasten the basement screws with a torque wrench set to 225 N m fig 36 9 Unfasten the nut and the headless screw on the hose coupling atta ched to the carriage movi...

Страница 39: ...0 Abb 35 an der Unterlege befesti gen 8 Die Unterlegsschrauben mit einer Drehmomentschlussel mit einer Stärke von 225 N m verschrauben Abb 36 9 Die Mutter losschrauben und die Schaftschraube abschrauben die auf der Muffe neben der Schlittenbewegungsschraube in der Säule sind Abb 37 7 Fijar la columna a base por medio de los tornillos TE M16x40 las arandelas elásticas 17x27 y las arandelas 17x30 Fi...

Страница 40: ...os sero posizionati diversamente agire manualmente sulla vite nella colon na fino a portarli alla stessa altezza 13 Collegare il secondo manicotto come spiegato precedentemente 10 Turn the hose coupling with one hand until the drill on it coincides with the pin on the gearbox shaft fig 38 11 Block the hose coupling screwing the headless screw and the nut 12 before connecting the hose coupling of t...

Страница 41: ...der Riebradver stelleinheit Stift ist Abb 38 11 Die Muffe durch Befestigung der schaftschraube und Mutter bloc kieren 12 Vor der verbindung der Muffe mit der andere Säule soll man sich versichern daß die Schlietten in derselbe Stellung sind Abb 39 wenn nichts muß man die Scraube mit der Hand drehen solange die Scxhlit ten zu derselbe Höhe kommen 13 Die zweite Muffe verbinden als vorher erklärt 10 ...

Страница 42: ...ncidere il foro presente sul braccio con la sede rica vata sulla spina 3 Inserire i grani di bloccaggio della spina e stringerli bloccandoli con i relativi dadi Fig 42 ARMS AND LOCKING DEVICES The long arms should be fixed to the lift front side as shown in fig 40 1 Grease the drills on the carriage 2 Fix the first arm to the carriage support as shown in fig 41 then in sert the toothed pin in its ...

Страница 43: ...N Die Lange Arme mussen auf die vordere Seite der Hebebühne montiert worden sein Vgl Abb 40 1 Die Bohrungen der Schlitten schmieren 2 Die erste Arme in dem Schlittensupport montieren Vgl Abb 41 dann die gezahnte Stift in ihrem Sitz einstecken Man muß beachten darauf der auf dem Arm Loch mit dem auf dem Stift Sitz zusammen treffend zu sein 3 Die Sperrschaftschrauben des Stiftes einsetzen und sie mi...

Страница 44: ...appellotto 7 inserire le viti 9 centrando i fori del supporto bracci quindi avvitarle 4 Fig 43 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined dowel pin 10 and then fit the spring 2 Grease the parts befo re assembling 5 Now insert pin 3 into the hollow core of the dowel pin 10 and then fit collar 5 with splines on the inside diameter over the splines on the dowel pin 10 note t...

Страница 45: ...de 10 das einige Millimeter über die Armhalterungen 11 hervorsteht positionieren Die Zahnstifte in die rohren des Unterlegs einsetzen Nach Ausführung dieses Eingriffs müssen die Befestigungsbohrungen der Stifte am Arm mit dem Sitz in den Stiften übereinstimmen Dann die Feder 8 montieren so daß der Federinnendurchmesser und die Unterlegsschiebe auf der gezahnten Unterlegsschiebe 5 zusam menfallen M...

Страница 46: ...44 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 8 Avvitare i piattelli 1 fig 46 alle estremità dei bracci e fissarli con i relativi anelli seeger 2 6 Check the arms blocking system works properly push the spring thru sting pin 1 upwards rotate the arm until the pin comes back to its po sition fig 44 7 repeat the same operations to mount the other 3 arms 8 Screw the disk su...

Страница 47: ...Arm in eine der beiden Richtungen gedreht wird sodaß der Zapfen nach einer kur zen Drehung in seine Ausgangsposition zurückkehrt Abb 44 7 Die gleichen Eingriffe bei der Montage der anderen 3 Arme ausführen 8 Die tellern 1 Abb 46 auf die Enden der Ärme verschrauben und mit seeger Ringe 2 feststellen 6 Comprobar el correcto funcionamiento del dispositivo de bloqueo de los brazos empujando hacia arri...

Страница 48: ...il tassello completamente nel pavimento e prima del serrag gio verificare la perpendicolarità in entrambi gli assi delle colonne spessorando dove necessario con lamierini di dimensione di circa 80 x 80 mm ADJUSTING AND ANCHORING THE LIFT 1 Drill into the floor with a 16 mm masonry bit to a depth of 125 mm using the base slots as a template figures 47 and 48 2 Insert the screw anchor into the floor...

Страница 49: ... Durchmesser von 16 mm mit 125 mm tiefen Bohrungen versehen dabei sind die Bohrungen im Untergestell als Bohrschablone zu ver wenden Abb 47 und 48 2 Die Dübel vollständig in den Boden einsetzen und vor dem Festzie hen kontrollieren daß die beiden Achsen der Säulen perfekt senkrecht sind falls notwendig Blechstücke mit den Maßen 80 x 80 unterlegen AJUSTE Y ANCLAJE DEL ELEVADOR 1 Taladrar el suelo c...

Страница 50: ...po l operazione di spessoramento riempire gli spazi vuoti sotto al basamento IAttenzione l apertura delle colonne deve essere distribuita in modo uniforme su ognuna di esse 3 Tighten the base screw anchors with a torque wrench set to 70 Nm Fig 49 In order to compensate for deflection of the posts under load they must be tilted slightly outwards towards the top The distance between the posts at the...

Страница 51: ...Abstand zwischen den obenen teilen der Säulen muß 2 cm länger als das untere Teil sein Abb 50 Um das zu erzielen muß man auf die folgende Weise arbeiten den Grundrahmen wie in Abb 50 gezeigt mit Blechplatten Abmes sungen ca 350 x 60 mm unterlegen um den Säulen die richtige Ne igung zu verleihen nachdem der Grundrahmen unterlegt worden ist die verbliebenen Hohlräume mit Zement auffüllen um eine dur...

Страница 52: ...diversa diventa necessario cambiare il collegamento del motore e del trasformatore Fig 52 e so stituire inoltre il relè termico richiedendo lo stesso al costruttore e o al Centro Assistenza 4 Grease the transmission shaft where it goes through the basement loop grease type IP ATHESIA GR2 SHELL SPER GREASE R2 or si milar 5 Lay the basement covering board and fix it with its screws 6 Lubricate the p...

Страница 53: ...Aufstellands vorgeschriebenen Schutzvorric htungen ausgerüstet ist die Speiseleitung den folgenden Querschnitt aufweist Hebebühnenspannung 400V Drehstrom mind 2 5 mm2 Hebebühnenspannung 230V Drehstrom mind 4 mm2 Hebebühnenspannung 230V Einphasenstrom mind 6 mm2 die Spannungsschwankungen sich innerhalb der angegebenen Tole ranzwerte bewegen 2 Den Betriebs und Steuerspannungsanschluß an das Klemmenb...

Страница 54: ... IG Fig 56 in posizione 1 premere il pulsante di salita rif P1 Fig 56 e in caso di discesa dei carrelli invertire tra loro 2 fasi dell ali mentazione 5 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremità colon na premendoli manualmente I 3 Before setting the machine in ope ration it is important to check the mechanical secutity blocking devi ces of the posts they must be in the positi...

Страница 55: ...orrichtung kaputt ist soll man ihn ein setzen Der neue Splint ist in dem Zusat zteilenpaket 4 Den Deckel der Schalttafel schließen den Hauptschalter IG Abb 56 auf 1 stellen den Aufstiegsdruckknopf Vgl P1 Abb 56 betätigen und falls die Schlitten absteigen sollten die beiden Speisephasen um kehren 5 Den einwandfreien Betrieb der Endschalter an den Säulenenden kontrollieren indem diese per Hand gedrü...

Страница 56: ... SBD il sollevatore completerà la discesa accom pagnato dal segnale acustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il prose guimento della corsa di un carrello si ha l intervento del cavo di sicurezza che blocca il movimento del sollevatore CHAPTER 5 OPERATION AND USE The lift commands include MASTER SWITCH IG P...

Страница 57: ...so einstellen dass sie die 4 Hebepunkte gleichzeitig fassen Den Hauptschalter auf Position 1 stellen und die Hebetaste drücken bis eine Höhe von ca 10 cm erreicht ist Nochmals überprüfen dass die Hubteller richtig unter dem Fahrzeug angebracht sind und sicher stellen dass die Armsperren richtig eingeklinkt sind die Arme nach vorne und hinten bewegen Die Hebetaste drücken bis die gewünschte Arbeits...

Страница 58: ...luidi etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore schemi elettrici etc CHAPTER 6 MAINTENANCE IWARNING Maintenance must be performed EXCLUSIVELY BY EXPERT PER SONNEL WITH THOROUGH KNOWLEDGE OF LIFT OPERATION During lift maintenance take all nece...

Страница 59: ...gungsklemme der Bühne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN WÄHREND DER INBETRIEBNAHME VORZUNEHMEN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE IMMER WIEDER IN DEN AUSGANGSZUSTAND VERSETZT WERDEN ABGEBAUTE SCHUTZ UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN EINGESCHLOSSEN Für eine korrekte Wartung Nur Originalersatzteile und angemessenes Werk zeug in gutem Zu stand verwenden Die mind Wartungsperioden...

Страница 60: ...colonna fig 59 Con A 1 5 mm la chiocciola portante si è consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autorizzato Verificare il serraggio di tutte le viti Verificare l efficienza del sistema di bloccaggio bracci Verificare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza sicurezza meccanica finecorsa etc PERIODICAL MAINTENANCE To maintain the lift in good workin...

Страница 61: ...dübeln der Grundlage und die verbindungsschrauben kor rekt festgezogen sind Die Spannung der Motortreibriemen überprüfen Die auf den SäulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines Ölers schmieren Die innere Säulenführunegen und die Schlitttenglieitschuhen polieren und ölen Wichtig bitte prüfen dass die Schraube geschmiert ist Wenn not wending Ölstoff zusetzen Die Abnützung der Hauptschnecken wie folgt...

Страница 62: ... specialised technicians CALL YOUR AUTHORI SED SERVICE CENTRE PLAN OF PERIODICAL LUBRICATION Lubricate the lift as indicated in figure 60 in addition check the lift once a month 60 n l u v n l u v p p â â Where What When u Top bearing hou sing Grease G68 1 Month l Roller guides Oil IP MELLANA ISO VS 320 3 Months â Oil tank Oil 320 3 Months v Greasers Grease FD10 3 Months p Screw Sylicon Grease REI...

Страница 63: ...TENCIA AUTORIZADO de la instalación eléctrica incluido el motor cables finales de carrera cuadro de mandos ESQUEMA DE LUBRIFICACION PERIODICA Lubrificar l elevador como indicado en la figura 60 además inspeccio nar l elevador cada mes 61 Emplacement Avec Périodicité u Graisseur des roule ments supérieurs Graisse G68 1 Mois l Glissières de guidage Oil IP MELLANA ISO VS 320 3 Mois â Godet d huile Gr...

Страница 64: ... alimentazione Tirare le cinghie Il sollevatore non scende con pulsante premuto Oggetto estraneo Guasto all impianto elettrico Togliere l oggetto Chiamare il servizio assistenza CHAPTER 7 TROUBLES AND SOLUTIONS TROUBLES SEARCHING GUIDE The trouble searching and the possible repair intervention need the observance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS shown in the chapter 6 MAINTENANCE and in the chapter 3...

Страница 65: ...it Defekt im elektrischen Anlage Die Schmelz siche rung ersetzen Die maximale Trägfähigkeit respek tieren Den Microschalter er setzen Kunden dienststelle anrufen Kundendienststelle anrufen Die Hebebühne hebt sich nicht zu Ende des Laufs Angeschaltete Ther mik Überladung der He bebühne Netzspannung zu nie drig Nachgelassene Motor treibriemen Wiedereinschalten Die maximale Trägfähigkeit respek tiere...

Страница 66: ...tore e l anno di costruzione indicare il codice del pezzo richiesto vedere nelle tabelle le colonne CODICE indicare la quantità richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel frontespizio APPENDIX A INFORMATIONS SCRAPPING THE MACHINE WHEN SCRAPPING THE MACHINE OBSERVE ALL PRECAUTIONS ILLUSTRATED IN CHAPTER 3 ADOPTED ALSO DU RING MACHI NE ASSEMBLY The machine can o...

Страница 67: ...sprechenden im jeweiligen Aufstelland vorgeschriebenen Unterlagen belegt werden muß ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Beim Auswechseln der Ersatzteile und bei eventuellen Reparatu ren sind ALLE VORSICHTSMASSNAHMEN zu treffen die in Kapitel 6 WARTUNG und in Kapitel 3 SICHERHEIT enthalten sind Es sind alle Maßnahmen zu treffen um EIN UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN DER HEBEBÜHNE ZU VERMEIDEN Der Hauptsc...

Страница 68: ......

Страница 69: ...COLONNE E BASAMENTO POSTS AND BASE SÄULEN UND GRUNDLAGE COLONNES ET BASE COLUMNA Y BASE ...

Страница 70: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME MOD CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS ...

Страница 71: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE CONTROL PANEL DREIPHASIGE ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL COFFRET ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ CUADRO ELÉCTRICO TRIFÁSICO ...

Страница 72: ...ORTE CARTER PROTECCIÓN POLEA B0030 VITE TE M8X16 UNI 5739 SCREW TE M8X16 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M8X16 UNI 5739 VIS TH M8X16 UNI 5739 TORNILLO TE M8X16 B0031 CARTER PULEGGIA MOT ABS 255 30 CASING GEHAEUSE CARTER CÁRTER PROTECCIÓN POLEA B0035 DADO M6 UNI 5587 NUT M6 UNI 5587 MUTTER M6 UNI 5587 ÉCROU M6 UNI 5587 TUERCA ALTA M6 ZINCADA B0039 INGRASSATORE M 6X10 DIRITTO LUBRIFICATOR SCHMIERER GRAIS...

Страница 73: ... DE SÉCURITÉ MÉCANIQUE PALANCA DE BLOCAJE MECANICO B0307 SCATTO BLOCCAGGIO MECCANICO MECHANICAL LOCKING RELEASE KLINKWERK FÜR MECHANISCHE VERSPERRUNG LEVIER DE DÉCLENCHEMENT DE LA SÉCURITÉ MÉCANIQUE DESENGANCHE BLOCAJE MECANICO B0308 DADO BLOK ALTO M5 UNI 7473 NUT M5 UNI 7433 WEITE BLOKMUTTER M5 UNI 7473 ECROU FREIN HAUT M5 UNI 7473 TUERCA AUTOBLOCANTE M5 UNI 7473 B0309 CHIOCCIOLA PORTANTE SX LEFT...

Страница 74: ...CAGGIO BRACCI RELEASE PLATE TELLER FÜR LOSLÖSEN DES ARMSPERRVORRICHTUNG PLAQUETTE DE DÉVERROUILLAGE DE BRAS PLACA DE DESENGANCHE BLOCAJE BRAZOS B0367 VITE TCTC M6X25 UNI 6107 SCREW TCTC M6X25 UNI 6107 KREUZSCHLITZ ZYLINDERSCHRAUBE M6X25 UNI 6107 VIS TC M6X25 UNI 6107 TORNILLO M6X25 UNI 6107 B0368 VITE TE M6X30 UNI 5739 SCREW TE M6X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M6X30 UNI 5739 VIS TH M6X30 UNI 5739 ...

Страница 75: ...A ELECTRONICA B0715 CAPPELLOTTO BLOCCAGGIO BRACCI ARMS LOCKING CAP ARMENVERSPERRUNG DECKEL COUPELLE DU F120 CASQUETE BLOCAJE BRAZOS B1004 PIATTELLO COMPLETO COMPLETE PLATE KOMPLETTER TELLER PLATEAU COMPLET PLATILLO COMPLETO B1005 PIATTELLO PORTA DISCO DISK SUPPORT PLATE PLATTEBEHALTTELLER PLATEAU PORTE TAMPON PLATILLO PORTA DISCO B1006 BOCCOLA PORTA PIATTELLO BUSH BUCHSE DOUILLE CASQUILLO B1007 DI...

Страница 76: ...LA PLANA Ø10 5X21 C0100 RONDELLA Ø8 4X17 UNI 6592 WASHER Ø8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE Ø8 4X17 UNI 6592 RONDELLE Ø8 4X17 UNI 6592 ARANDELA Ø8 ZINCADA C0114 DADO BASSO M8 UNI 5589 ZB NUT M8 UNI 5589 FLACHE MUTTER M8 UNI 5589 ECROU BAS M8 UNI 5589 TUERCA BAJA M8 ZINCADA C0120 RONDELLA Ø9X24 UNI 6593 WASHER Ø9X24 UNI 6593 SCHEIBE Ø9X24 UNI 6593 RONDELLE Ø8X24 UNI 6593 ARANDELA PLANA Ø8X24 C0535 VITE TE M1...

Страница 77: ...declare that the lift model Vi förklarer härmed att billyft model hiermit erklären wir daß die Hebebühne Type verklaren hiermee dat niniejszym deklaruje e dŸwignik 253 3 WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F Brunelleschi 12 42124 CADE Reggio Emilia Italy CE0044 TÜV TUV NORD CERT GMBH 04 205 3193 96 45141 ESSEN GERMANY Cadè 02 10 2014 Vice president Iori Werter Ente certificatore Organisme certificateu...

Отзывы: