background image

- 3 -

Instructions d‘utilisation 

Clé à écrou de roue

Une utilisation conforme aux prescriptions de la clé à écrou de roue suppose le respect méticuleux de toutes les 
consignes de sécurité et informations contenues dans ce manuel d‘utilisation. Toutes les autres utilisations sont 
considérées comme non conformes. En cas de dommages matériels et/ou corporels causés par une utilisation non 
conforme, l‘exploitant et l‘utilisateur seront seuls responsables.
•  Vérifiez avant l‘utilisation que l‘embout à douille utilisé est bien fixé. Appliquez toujours l‘outil de telle sorte qu‘il 

ne puisse glisser du raccord vissé et veillez à la stabilité pendant l‘utilisation de la clé à écrou de roue.Sinon, 
l‘utilisateur risque d‘être blessé et/ou le matériel d‘être endommagé.

•  Afin d‘éviter les erreurs liées au transfert de force, n‘utilisez pas, dans la mesure du possible, de raccords articulés 

ou de rallonges.

•  Actionnement dans le sens horaire !
•  N‘actionnez la clé à écrou de roue qu‘au niveau de la poignée, à un angle droit avec le raccord vissé.
•  La force manuelle employée doit être appliquée de manière régulière au milieu de la poignée. 
•  La clé à écrou de roue possède un entraînement de 12,7 mm / ½".
•  La tige peut être sortie. La longueur maximale de la tige est de 550 mm. 
•  La clé est spécifiquement prévue pour le montage et le démontage de pneus, une rallonge rend le desserrage des 

écrous plus facile. 

•  Une pièce de remplacement de 12,7 mm / ½" (17 x 19) est fournie et peut être utilisée en fonction du type d‘écrou.
•  La clé à écrou de roue doit être manipulée avec soin. Les influences mécaniques, chimiques ou thermiques, qui 

dépassent les conditions d‘utilisation conformes aux prescriptions, sont donc à éviter.

•  Ne plongez pas la clé dans des liquides et n‘utilisez pas la clé comme un outil d‘impact, il existerait alors un 

risque d‘accident/de dommage. Des conditions climatiques extrêmes telles que le froid, la chaleur ou un fort taux 
d‘humidité de l‘air, peuvent fausser la précision du déclenchement.

•  Après le changement de pneu, les écrous de roue doivent être vérifiés après 50 km de route et resserrés le cas 

échéant.

Gebruiksaanwijzing 

Wielmoersleutel

De wielmoersleutel wordt reglementair gebruikt als volledig wordt voldaan aan alle veiligheidsvoorschriften en 
informatie in deze handleiding. Alle daarvan afwijkende toepassingen gelden als niet-reglementair gebruik. Voor 
eventueel persoonlijk letsel en/of materiële schade veroorzaakt door niet-reglementair gebruik zijn uitsluitend de 
exploitanten en gebruikers verantwoordelijk.
•  Controleer of de opgestoken dop goed past voordat u deze gaat gebruiken. Plaats het gereedschap altijd zodanig 

dat het niet van de schroefverbinding kan afglijden en zorg voor een veilige houding als u met de wielmoersleutel 
werkt. Anders bestaat het risico op persoonlijk letsel en/of materiële schade.

•  Gebruik zo mogelijk geen scharnierverbindingen of verlengstukken om fouten in de krachtoverbrenging te 

voorkomen.

•  Werk in de richting van de klok!
•  De wielmoersleutel mag uitsluitend met het handvat loodrecht op de schroefverbinding worden gebruikt. 
•  De gebruikte handkracht moet gelijkmatig op het midden van de handgreep worden uitgeoefend. 
•  De wielmoersleutel heeft een geïntegreerde 12,7 mm/½"-aandrijving.
•  De as is uittrekbaar. De maximale lengte van de as is 550 mm. 
•  De sleutel is speciaal ontworpen voor de montage en demontage van banden. Met het verlengstuk wordt het 

losdraaien van de schroeven gemakkelijker. 

•  Er is een wisselstuk in 12,7 mm/½" (17 x 19) aanwezig dat overeenkomstig het type schroef kan worden gebruikt.
•  De wielmoersleutel moet met zorg worden behandeld. Vermijd daarom mechanische, chemische of thermische 

invloeden die verder gaan dan de eisen van het beoogde gebruik.

•  De sleutel mag niet worden ondergedompeld in vloeistof of worden gebruikt als slagwerktuig, dit brengt risico op 

een ongeval of schade met zich mee. Extreme klimatologische omstandigheden (koude/warmte/luchtvochtigheid) 
kunnen de nauwkeurigheid van de wielmoersleutel beïnvloeden.

•  Nadat de banden zijn vervangen, moeten de wielmoeren worden gecontroleerd na een rit van 50 km en eventueel 

worden aangedraaid.

Содержание WU8536900

Страница 1: ...r dadi ruote Llave para tuercas de rueda Chave das porcas das rodas klíče na matice kol kľúča na matice kolies Ključ kolesih matic Klucz do kół Cheie pentru piulițe de roți Pyöränmutteriavain Conmetall Meister GmbH Hafenstraße 26 29223 Celle GERMANY www conmetallmeister de WU8536900 ...

Страница 2: ...gsgefahr Extreme klimatische Bedingungen Kälte Hitze Luftfeuchtigkeit können die Auslösege nauigkeit beeinflussen Nach dem Reifenwechsel müssen die Radmuttern nach 50 km Fahrt überprüft und ggf nachgezogen werden Operating instructions Wheel nut wrench The intended use of the wheel nut wrench includes the complete observation of all safety notes and information contained in these instructions All ...

Страница 3: ...a précision du déclenchement Après le changement de pneu les écrous de roue doivent être vérifiés après 50 km de route et resserrés le cas échéant Gebruiksaanwijzing Wielmoersleutel De wielmoersleutel wordt reglementair gebruikt als volledig wordt voldaan aan alle veiligheidsvoorschriften en informatie in deze handleiding Alle daarvan afwijkende toepassingen gelden als niet reglementair gebruik Vo...

Страница 4: ...tringere i bulloni delle ruote dopo avere percorso 50 km Instrucciones de uso Llave para tuercas de rueda Forma parte del uso apropiado de la llave para tuercas de rueda observar completamente todas las indicaciones de seguridad y la información incluidas en estas instrucciones Todas las aplicaciones diferentes se consideran inapropiadas Por eventuales daños personales y o materiales debidos a un ...

Страница 5: ...r humidade atmosférica podem influenciar a precisão de ativação Após a mudança dos pneus e depois de fazer 50 Km é necessário verificar e eventualmente reapertar as porcas das rodas Návod k obsluze Klíče na matice kol K používání klíče na matice kol v souladu s jeho určením patří dodržování všech bezpečnostních pokynů a informací uvedených v tomto návodu k obsluze Jakákoliv jiná použití platí za p...

Страница 6: ...enia Extrémne klimatické podmienky chlad horúčava vlhkosť vzduchu môžu ovplyvniť presnosť pri uvoľňovaní spoja Po výmene pneumatík je potrebné po 50 km jazdy skontrolovať matice kolies a príp ich dotiahnuť Navodila za uporabo Ključ kolesih matic K pravilni uporabi ključa kolesnih matic sodi popolno upoštevanje vseh varnostnih napotkov in informacij v teh navodilih Vse odstopajoče uporabe veljajo k...

Страница 7: ...o przejechaniu 50 kilometrów Instrucțiuni de utilizare Cheie pentru piulițe de roți Utilizarea conform destinației a cheii pentru piulițe de roți presupune respectarea în întregime a tuturor indicațiilor privind siguranța și a informațiilor din aceste instrucțiuni Toate aplicațiile care diferă de aceasta sunt neconforme destinației prevăzute Pentru eventualele vătămări de persoane și sau daune mat...

Страница 8: ...ia Käyttö myötäpäivään Pyöränmutteriavainta pitää käyttää vain kädensijasta suorassa kulmassa ruuviliitokseen nähden Käytettävä käsivoima on keskitettävä kädensijan keskiosaan Pyöränmutteriavaimen koko on 12 7 mm Varren voi vetää ulos Varren maksimipituus on 550 mm Avain on suunniteltu erityisesti renkaiden asennukseen ja vaihtoon pidennyksen ansiosta ruuvien irrottaminen helpottuu Saatavilla on v...

Отзывы: