background image

I

1

0

Interruptor cerrado.
Disjuntor ligado.
Circuit-breaker in “ON” 
position.

Interruptor abierto por 
intervención de relés. 
Para volver a cerrar el 
interruptor, se deberá llevar
la palanca hacia "2"
(posición extrema en 
el rearme).
Disjuntor  desarmado por 
intervenção de reles. Para
religar o disjuntor deve-se
levar a alavanca até a posição 
“2” (Posição de rearme).

"I"

LINEA DE INTERRUPTORES

LINHA DE DISJUNTORES

CIRCUIT-BREAKER LINE

CONTROLE DE RECEBIMENTO:

O disjuntor  é  fornecido  com os  parafusos de fi-

xação  e  com  os   acessórios  especificados  no

pedido,  embalados   adequadamente   em   uma

caixa de papelão. Também  deverá  estar  dentro

da embalagem as instruçôes  de  montagem con-

tendo as distâncias  mínimas, seções dos cabos      

ou  barras  recomendados  e  as  prescrições  de 

instalação e manutenção.

Se  ao  desembalar,  houver   alguma   irregulari-

dade no produto, notifique  a  WEG (diretamente,

ou por  intermédio do fornecedor ou representan-

te) o mais breve possível.

ARMAZENAMENTO:

Armazenar  o  disjuntor  em  um  ambiente  seco,

livre  de  pó  e  de  agentes   corrosivos,  conser-

vando sua embalagem original.

INSTALAÇÃO:

Instalar o  disjuntor  em um ambiente  seco, sem

pó,   sem   substâncias  corrosivas  que  possam  

afetar o  seu  funcionamento.  Além disto, deverá 

estar livre  de  vibrações  ou  golpes que possam 

ser causados  por pessoas ou coisas.

Em caso  de instalação em  lugar  não  recomen-

dado,  deve   ser   providenciado  um  quadro  ou

caixa  fechada  para  a  instalação.

 

CHECKING ON RECEIPT:

The  circuit-breaker  is  provided  with  fixing

(mounting)   screws   and   the   accessories 

specified on the order with proper packaging.

The  circuit-breaker   will  be  provided  with  

directions  for  its  installation,  minimum dis- 

tances,  cross  sections  of cables or recom- 

mended bars and maintenance.

Carry  out  a  visual  check that the unit  is in 

good conditions on the  connections  and on  

the protection setting. Don’t  hesitate to con-

tact  WEG  for  any  further  information  you 

may require. 

STORAGE:

The  circuit-breaker should  be stored  inside  

the package, in a clean, dust-free, non-corro- 

sive place, even if only for a few days.

INSTALLATION:

The circuit-breaker  must  be  installed  in  a  

dry,  dust-free, non-corrosive  place  not  su-

ceptible  to shocks  or  vibration. If  the insta-

llation  place  is  not   according   to   the  re- 

commended, install  the  circuit-breaker  into 

an  enclosure or cubicle  with  an appropriate 

protection degree.

Circuit-breaker tripped 
due to release operation.
To reset the circuit-breaker,
move the lever to position  
“2” (lever end position to
reset the operating
mechanism)
and after to position “I”.
.

"1”

Interruptor abierto.
Disjuntor desligado.
Circuit-breaker in “OFF” 
position.

"O"

108.0

2

30

30

(3-2 POL.)   210,0

(4POL.)  280,0

947 - 2

I E C

0660

V D E

AB - 1

N E M A

DWA 800N

MR

CAT. A

Ue  V

kA

220/240

380/415

440

500

690

250

Icu

50-60

Hz

Ics = 100% Icu

I

630/800

4000/8000

20

65

35

35

30

25

Iu = 800 A

Ue = 690 V

T = 45 ºC

DWA 800N-800

r

I

0,9

1

0,8

x Ir

  

   

  

  

                  TEST

Irm

x Ir

Irm

t

I

r

I

5

10

r

I m

x Ir

Irm

x Ir

5

10

5

10

3

0

1

0

0

DWA 630

 

/ DWA 800“

CONTROL DE RECEPCION:

El interruptor se provee  con:  los  tornillos  de fi-  

jación, y los  accesorios  especificados en el  pe- 

dido, embalados  adecuadamente  en  una  caja     

de cartón.

El  interruptor   también   será  provisto  con  las   

prescripciones  para  su  instalación,  distancias 

mínimas,   secciones   de  cables o barras  reco-

mendadas e instructivo de  mantenimiento.

Si  al  desembalar  el  producto  hubiere  alguna

irregularidad, notifique  a  WEG (directamente o

a  través  del  proveedor  o  representante) a  la

brevedad. 

ALMACENAJE:

Es  aconsejable  almacenar  el  interruptor en un 

ambiente seco, libre  de  polvo  y  de  elementos 

contaminantes, conservando su embalaje original. 

INSTALACION:

Deberá   ser   instalado  en  un  ambiente  seco,

sin  polvo  ni sustancias  corrosivas que puedan

afectar  su  funcionamiento. Además  deberá es-

tar  resguardado  de  vibraciones  o golpes  que

puedan ser causados por personas o cosas. 

En  caso  de que el lugar no sea  el  recomenda-

do para  la  instalación, esta  deberá  efectuarse

en un gabinete o caja tipo estanco.

CARACTERÍSTICAS GENERALES      CARACTERÍSTICAS GERAIS      GENERAL CHARACTERISTICS      

INSTRUCCIONES DE MONTAJE      INSTRUÇÕES DE MONTAGEM      ASSEMBLY INSTRUCTIONS

POSITIONS OF THE OPERATING LEVER

MINIMUN DISTANCES

 FROM THE WALLS

DISTÂNCIAS MÍNIMAS ATÉ

AS PAREDES EXTERNAS

DISTANCIAS MINIMAS

DESDE LAS PAREDES

MINIMUN DISTANCES 

BETWEEN PANEL AND FRONT

DISTÂNCIA MÍNIMA ENTRE A CHAPA 

DE MONTAGEM E A PORTA DO PAINEL

DISTANCIA MINIMA ENTRE 

PANEL Y FRENTE

POSIÇÕES DA ALAVANCA DE MANOBRA

POSICIONES DE LA PALANCA DE MANIOBRA

Отзывы: