background image

WATTS INDUSTRIES France

1590 avenue d’Orange • CS 10101 Sorgues 84275 VEDENE CEDEX • France

Tél. +33 (0)4 90 33 28 28 • Fax +33 (0)4 90 33 28 39

[email protected] • www.wattswater.fr

2698731_04 / BABM-IM-FR-S-FR-03-22-Rev.0 

 

 

© 2022 Watts

RUS

Гарантия

Продукты компании Watts проходят тщательную проверку. Поэтому данная гарантия 

распространяется исключительно на замену или - по усмотрению WATTS –бесплатный 

ремонт,  тех  компонентов  поставляемой  продукции,  которые  по  единственному 

представлению  компании  Watts,  имеют  доказанные  производственные  дефекты. 

Заявки на гарантийное обслуживание из-за дефектов или или порока собственности 

могут быть предъявлены в течение одного (2) года после доставки / перехода риска. 

Эта  гарантия  исключает  любой  ущерб,  вызванный  нормальным  использованием 

или  износом  продукта,  и  не  включает  в  себя  какие-либо  повреждение  в  результате 

изменений  или  несанкционированного  ремонта  продуктов,  по  которым  любое 

требование  о  возмещении  ущерба  (прямое  или  косвенное)  будет  отвергнуто  Watts. 

Все продажи осуществляются в соответствии с «Условиями Ведения бизнеса Watts», 

которые можно найти на сайте www.wattswater.de/agb.

DE

Garantie

WATTS-Produkte werden umfassend geprüft. WATTS garantiert daher lediglich den Austausch 
oder – nach ausschließlichem Ermessen von WATTS – die kostenlose Reparatur der-
jenigen Komponenten der gelieferten Produkte, die nach Ansicht von WATTS nachweisli-
che Fertigungsfehler aufweisen. Gewährleistungsansprüche aufgrund von Mängeln oder 
Rechtsmängeln können innerhalb eines (2) Jahres ab Lieferung/Gefahrenübergang geltend 
gemacht werden. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Schäden, die auf die übliche 
Produktnutzung oder Reibung zurückzuführen sind, sowie Schäden infolge von Veränderungen 
oder nicht autorisierten Reparaturen an den Produkten, für die WATTS jeglichen Anspruch auf 
Schadenersatz (direkt oder indirekt) zurückweist. (Für ausführliche Informationen verweisen wir 
auf unsere Website.) Sämtliche Lieferungen unterliegen den Allgemeinen Verkaufsbedingungen, 
die auf www.wattswater.de zu finden sind.

NL

Garantie

Watts producten worden steeds grondig getest. De genoemde garantie heeft uitsluitend 
betrekking op vervanging of - naar eigen goeddunken van WATTS - kosteloos repareren van de 
onderdelen van de geleverde goederen indien die, volgens Watts, bewezen fabricage defecten 
aantonen. De garantie is geldig voor defecten die zich voordoen tot twee jaar na levering. Deze 
garantie is niet van toepassing voor schade als gevolg van normaal gebruik of wrijving, en in 
geval van productmodificatie of onbevoegde reparatie. In deze gevallen zal Watts dus niet ingaan 
op het verzoek tot schadevergoeding (direct of indirect - voor volledige details zie onze website). 
De Watts verkoopsvoorwaarden zijn te vinden op www.wattsindustries.com. 

PL

Gwarancja

Produkty spółki WATTS są poddawane szczegółowym testom. Rzeczona gwarancja obe-

jmuje wyłącznie lub – według wyłącznego uznania spółki WATTS – nieodpłatną naprawę 

podzespołów  dostarczonych  wyrobów,  które  –  według  wyłącznej  opinii  spółki  WATTS 

–  wykazują  uzasadnione  defekty  produkcyjne.  Okres  przedawnienia  roszczeń  z  tytułu 

defektów i wad prawnych wynosi 24 miesięcy od daty dostawy/przejścia ryzyka. Niniejsza 

gwarancja nie obejmuje szkód z tytułu standardowej eksploatacji lub zużycia produktu oraz 

nie obejmuje żadnych nieautoryzowanych modyfikacji bądź napraw, z tytułu których spółka 

WATTS nie przyjmie żadnych wniosków o odszkodowanie (pośrednie lub bezpośrednie – po 

szczegółowe informacje odwiedź naszą witrynę internetową). Każda transakcja sprzedaży 

podlega warunkom spółki WATTS, które są dostępne pod adresem www.wattsindustries.com.

Garanti

Watts produkter testes grundigt. Garantien dækker udelukkende udskiftning eller – efter Watts 
eget skøn – reparation, uden beregning, af de komponenter af de leverede varer der efter 
Watts vurdering er fundet at indeholde beviste produktionsfejl. Denne garanti for krav baseret 
på defekter, begrænses til en periode på to år fra levering / overgang af risiko. Denne garanti 
udelukker alle skader som følge af normal brug af produktet eller slitage og den dækker ikke 
modificerede eller uautoriserede reparationer, for hvilke Watts ikke vil acceptere nogen krav om 
kompensation, direkte såvel som indirekte (for yderligere oplysninger se vores hjemmeside). Alt 
salg er omfattet af Watts samhandels betingelser der kan findes på www.wattsindustries.com

DK

Garantie

Tous les produits Watts sont soigneusement testés. La garantie couvre exclusivement le 
remplacement ou bien, à la discrétion exclusive de Watts, la réparation gratuite des parties 
composant la marchandise fournie qui, sur avis sans appel de Watts, se révèlent défectueuses 
à l’origine pour des vices de fabrication attestés. Le délai de prescription pour la présentation 
de réclamations sous garantie pour défauts ou pour vices juridiques est de deux années à 
compter de la date de la livraison/du transfert du risque relatif aux marchandises à l’ache-
teur. La présente garantie exclut les dommages dérivant de l’usure normale ou de frictions 
et ne s’applique pas aux parties éventuellement modifiées ou réparées par le client sans 
l’autorisation préalable de Watts, et pour lesquelles Watts n’acceptera aucune demande de 
dédommagement, que ce soit pour dommages directs ou indirects (consulter notre site web 
pour tout détail à ce sujet). Toutes les ventes de produits sont sujettes aux conditions générales 
de vente de Watts, publiées sur le site www.wattsindustries.com

FR

Garantía

Los productos Watts se someten a pruebas minuciosas. La garantía cubre únicamente la susti-
tución o - a total discreción de WATTS - la reparación gratuita de los componentes de los bienes 
suministrados que, a simple vista del personal encargado de WATTS, presenten defectos de fab-
ricación comprobados. El plazo límite para las reclamaciones por defectos y vicios jurídicos es de 
dos años desde la entrega/transmisión del riesgo. Esta garantía no cubre los daños debidos al uso 
normal del producto o a desgaste por rozamiento y no incluye las reparaciones o modificaciones 
no autorizadas. En dichos casos Watts no aceptará ninguna solicitud de indemnización por daños 
directos o indirectos (para los detalles completos, véase nuestro sitio web). Todas las condiciones 
de venta de Watts están disponibles en el sitio web www.wattsindustries.com

E

Guarantee

Watts products are thoroughly tested. The said guarantee covers solely replacement or – at 
the full sole discretion of WATTS - repair, free of charge, of those components of the goods 
supplied which in the sole view of Watts present proven manufacturing defects. The period of 
limitation for claims based on defects and defects in title is two years from delivery/the passage 
of risk. This warranty excludes any damage due to normal product usage or friction and does 
not include any modified or unauthorized repair for which Watts will not accept any request 
for damage (either direct or indirect) compensation (for full details see our website). All sales 
subject to the Watts terms to be found on www.wattsindustries.com 

UK

IT

Garanzia

Tutti i prodotti Watts sono accuratamente collaudati in stabilimento. La garanzia copre esclusiva-
mente la sostituzione oppure, a discrezione esclusiva di Watts, la riparazione gratuita delle parti 
componenti la merce fornita che, a insindacabile parere di Watts, risultassero difettose all’origine 
per comprovati vizi di fabbricazione. Il termine di prescrizione per la presentazione di reclami 
in garanzia per difetti o per vizi del titolo di proprietà è di due anni a decorrere dalla data della 
consegna/dal trasferimento del rischio relativo alle merci in capo all’acquirente. La presente 
garanzia esclude i danni derivanti dal normale logorio o attrito e non si applica a parti eventual-
mente modificate o riparate dal cliente senza la preventiva autorizzazione di Watts, rispetto alle 
quali Watts non accetterà alcuna richiesta di risarcimento per danni, diretti o indiretti (consultare 
il nostro sito web per informazioni dettagliate al riguardo). Tutte le vendite di prodotti si intendono 
soggette alle condizioni generali di vendita di Watts, pubblicate sul sito www.wattsindustries.com

Garanti

Produkterna från Watts testas grundligt. Den nämnda garantin täcker endast utbyte eller (efter 
WATTS eget gottfinnande) kostnadsfri reparation av de levererade komponenterna som enligt 
Watts bedömning har bevisade tillverkningsfel. Fristen för att lämna in garantikrav för defekter 
och defekter i produktens beskaffenhet är två år från leveransen/riskövertagandet. Denna 
garanti exkluderar skador till följd av normalt slitage eller friktion och gäller inte delar som har 
ändrats eller reparerats utan föregående tillstånd från Watts för vilka Watts inte accepterar 
några skadeståndsanspråk, varken direkt eller indirekt. För alla detaljer, se vår webbplats. Alla 
försäljningar omfattas av Watts villkor som finns på www.wattsindustries.com. 

SV

Содержание SOLCA BA 4760

Страница 1: ... di Installazione e Uso Manuel d Installation et d Utilisation Installatie en bedieningshandleiding Installations und Bedienungsanleitung Manual de instalación y funcionamiento Руководство по монтажу и эксплуатации Instrukcja instalacji i obsługi Installations og betjeningsvejledning Installations och bruksanvisning SV ...

Страница 2: ...pproval 1 Operating principle 3 1 1 Operating principles 1 2 Malfunctions 2 Installation instructions 5 2 1 Installation 2 2 Commissioning 2 3 Filling with water 3 Nomenclature and sizing 6 3 1 Testing kit 3 2 Fitting removal instructions 3 3 Refitting instructions 3 4 Repair kits 4 Troubleshooting 8 ...

Страница 3: ...in the country of use Please contact your national authorities for further information Technical specifications Type of fluid clears water Operation horizontal position DN 65 to 250 mm Connections drilled flanges Maximum operating pressure 10 bar 1 MPa Minimum inlet pressure 1 5 bar 150 KPa Maximum operating temperature 65 C Standards Approval Conforms to the following standards EN1717 EN12729 1 O...

Страница 4: ...alve opens and drains the intermediate chamber OVERPRESSURE WITH DOWNSTREAM VALVE SEALED If the check valve is perfectly sealed no malfunction will occur the valve remains closed NORMAL FLOW CONDITIONS FILLING FLOW START The two check valves are opened The relief valve is closed closing pressure is lower than the upstream check valve opening pressure Water is supplied to the downstream chamber NO ...

Страница 5: ...ere to the installation diagram below The protection system must be assembled without forcing the inlet and outlet fittings 3 Fit the funnel on the BA protection device It is designed to be connected to a pipe e g PVC discharge pipe with external diameter equal to the diameter shown see øF 2 3 Filling with water During filling with water The upstream and downstream valves are closed Open the upstr...

Страница 6: ...ngs are provided on the seats DRAINING VALVE ASSEMBLY A 3 2 Fitting removal instructions 3 1 Testing kit All components of the backflow preventer can be checked or replaced on site without removing the entire device Stop the flow by closing the upstream and downstream stop valves Drain the backflow preventer by opening the upstream test cock Remove the screws 20 of the cover 16 Separate the cover ...

Страница 7: ... membrane orientation Turn the subset and place the screws on the cover Take the unit and carefully position the relief valve in the spring then in the seat IMPORTANT angular movements have to be as smallest as possible Tight the screws to the following torques DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Replace the outlet drain holder 2 The outlet drain holder is maintained on the casing by bolts and nuts...

Страница 8: ... DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Serial number I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Relief valve module Upstream check valve and retainer 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 First check valve module Downstream check valve and retain...

Страница 9: ...mento 3 1 1 Principi di funzionamento 1 2 Malfunzionamenti 2 Istruzioni per l installazione 5 2 1 Installazione 2 2 Messa in servizio 2 3 Messa in acqua 3 Nomi dei componenti e dimensionamento 6 3 1 Kit di controllo 3 2 Istruzioni di montaggio smontaggio 3 3 Istruzioni per il rimontaggio 3 4 Kit di riparazione 4 Risoluzione dei problemi 8 ...

Страница 10: ... paese di utilizzo Per ulteriori informazioni contattare le autorità nazionali preposte Caratteristiche tecniche Tipo di fluido acque chiare Funzionamento posizione orizzontale DN da 65 a 250 mm attacchi flange forate Pressione max di esercizio 10 bar 1 MPa Pressione in ingresso min 1 5 bar 150 KPa Temperatura max di esercizio 65 C Norme Omologazione Conforme alle seguenti norme EN1717 EN12729 1 P...

Страница 11: ...a SOVRAPRESSIONE CON VALVOLA A VALLE IN TENUTA Se la tenuta della valvola di ritegno è perfetta non si verificano malfunzionamenti la valvola rimane chiusa CONDIZIONI CORRETTE DI FLUSSO MESSA IN ACQUA AVVIO DEL FLUSSO Le due valvole di ritegno sono aperte La valvola di scarico è chiusa la pressione di chiusura è inferiore alla pressione di apertura della valvola di ritegno a monte La zona a valle ...

Страница 12: ... seguente schema di installazione Montare il dispositivo di protezione senza forzare gli attacchi di entrata e uscita 3 Montare l imbuto sul dispositivo di protezione BA L imbuto è progettato per essere collegato a tubazioni ad es tubi di scarico in PVC aventi un diametro esterno pari al valore indicato vedi øF 2 3 Messa in acqua Durante la messa in acqua Le valvole a monte e a valle devono essere...

Страница 13: ...e anni DN200 250 Per lo smontag gio sono previste due filettature M10 in corrispon denza delle sedi ASSIEMEVALVOLADISCARICOA 3 2 Istruzioni di montaggio smontaggio 3 1 Kit di controllo Tutti i componenti del disconnettore possono essere ispezionati o sostituiti in loco senza necessità di smontare l intero dispositivo Arrestare il flusso chiudendo le valvole di intercettazione a monte e a valle Svu...

Страница 14: ...alvola di scarico sul cappello Verificare l orientamento della membrana Girare il sottoinsieme e posizionare le viti sul cappello Prendere l assieme e posizionare con cautela la valvola di scarico nella molla e successivamente nella sua sede IMPORTANTE i movimenti angolari devono essere ridotti al minimo Serrare le viti con le seguenti coppie DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Sostituzione dell im...

Страница 15: ...li DN DN65 DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Rif BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Numero di serie I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Modulo valvola di scarico Valvola di ritegno a monte e fermo 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Moduloprimavalvoladiri...

Страница 16: ...Principe de fonctionnement 3 1 1 Principe de fonctionnement 1 2 Incidents 2 Instructions d installation 5 2 1 Installation 2 2 Mise en service 2 3 Mise en eau 3 Nomenclature et dimensionnement 6 3 1 Appareillage de contrôle 3 2 Instructions de montage démontage 3 3 Instructions de remontage 3 4 Kits de réparation 4 Recherche des pannes 8 ...

Страница 17: ...ys d utilisation Veuillez contacter les autorités locales pour de plus amples informations Caractéristiques techniques Type de fluide eaux claires Fonctionnement position horizontale DN 65 à 250 mm raccordements brides percées Pression de service max 10 bar 1 MPa Pression d entrée min 1 5 bar 150 KPa Température de service max 65 C Normes et homologation Conforme aux normes suivantes EN1717 EN1272...

Страница 18: ... vidange la chambre intermédiaire dans le réseau d eaux usées REFOULEMENT SURPRESSION AVEC CLAPET AVAL ÉTANCHE Ce n est pas un cas de dysfonctionnement si le clapet est étanche la soupape reste fermée EN DÉBIT MISE EAU PUISAGE Les 2 clapets sont ouverts La soupape d évacuation est fermée effort de fermeture inférieur à l effort d ouverture du clapet amont L installation aval est alimentée ARRÊT DU...

Страница 19: ... installation ci dessous L ensemble de protection doit être assemblé sans contrainte au niveau des raccords d entrée et de sortie 3 Monter l entonnoir sur le dispositif de protection BA Il a été conçu pour être connecté à un tube p ex tube d évacuation en PVC d un diamètre extérieur égal au diamètre reproduit voir øF 2 3 Mise en eau Lors de la mise en eau Les vannes amont et aval sont fermées Ouvr...

Страница 20: ... tous les deux ans DN200 250 Pour le démontage les sièges sont pourvus de deux taraudages M10 débouchants ENSEMBLESOUPAPED ÉVACUATIONA 3 2 Instructions de montage démontage 3 1 Appareillage de contrôle Tous les composants du disconnecteur peuvent être vérifiés ou remplacés sur place sans besoin de démonter le dispositif dans son intégralité Isoler l appareil en fermant les vannes d arrêt amont et ...

Страница 21: ...ntion à l orientation de la membrane Tourner le sous ensemble et disposer les vis sur le chapeau Prendre l unité et déposer soigneusement la soupape d évacuation dans le ressort puis dans le siège IMPORTANT les mouvements angulaires doivent être aussi limités que possible Serrer les vis en respectant les couples suivants DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Replacer l entonnoir 2 L entonnoir est mai...

Страница 22: ... DN200 DN250 Réf BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Numéro de série I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Module soupape d évacuation Clapet de non retour amont et dispositif de fixation 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Module 1er clapet de non reto...

Страница 23: ...keuring 1 Werkingsprincipe 3 1 1 Werkingsprincipes 1 2 Storingen 2 Installatie instructie 5 2 1 Installatie 2 2 Inbedrijfstelling 2 3 Waterinlaat 3 Nomenclatuur en dimensionering 6 3 1 Testkit 3 2 Montage demontageinstructies 3 3 Instructies voor hermontage 3 4 Reparatiekits 4 Probleemoplossing 8 ...

Страница 24: ...epassingen zijn tevens afhankelijk van de wetgeving in het land van gebruik Neem voor nadere informatie contact op met de nationale autoriteiten Technische kenmerken Type vloeistof schoon water Werkstand horizontale plaatsing DN 65 tot 250 mm Aansluitingen geboorde flenzen Max werkdruk 10 bar 1 MPa Min inlaatdruk 1 5 bar 150 KPa Max werktemperatuur 65 C Normen Goedkeuring Voldoet aan de volgende n...

Страница 25: ...t De afvoerklep gaat open en maakt de tussenkamer leeg OVERDRUK MET BENEDENSTROOMSE KLEP AFGEDICHT Als de afdichting van de keerklep perfect is doen zich geen storingen voor de klep blijft gesloten DOORSTROMING WATERINLAAT START AFNAME De twee keerkleppen zijn geopend De afvoerklep is gesloten de sluitdruk is lager dan de openingsdruk van de bovenstroomse keerklep De benedenstroomse zone is gevoed...

Страница 26: ... moet worden gemonteerd zonder de inlaat en uitlaatfittingen te forceren 3 Monteer de trechter op de BA terugstroombeveiliging Hij is ontworpen om te worden aangesloten op een buis bijv PVC afvoerbuis met een buitendiameter die gelijk is aan de aangegeven diameter zie øF 2 3 Watterinlaat Tijdens het vullen met water Met de bovenstroomse en onderstroomse kleppen gesloten De bovenstroomse klep langz...

Страница 27: ...ebracht AFVOERKLEPGROEP A 3 2 Montage demontageinstructies 3 1 Testkit Alle onderdelen van de terugstroombeveiliging kunnen ter plaatse worden gecontroleerd of vervangen zonder het gehele apparaat te demonteren Stop de doorstroming door de bovenstroomse en onderstroomse afsluiters te sluiten Tap de terugstroombeveiliging af door de bovenstroomse controlekraan open te draaien Verwijder de schroeven...

Страница 28: ...en plaats de schroeven op het deksel Neem de unit en plaats de afvoerklep voorzichting in de veer en vervolgens in de zitting BELANGRIJK hoekbewegingen moeten zo klein mogelijk zijn De schroeven met de volgende aanhaalkoppels vastzetten DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Plaats de afvoertrechter 2 De afvoertrechter wordt met bouten en moeren op het huis op zijn plaats gehouden Om hem te vervangen ...

Страница 29: ...DN100 DN150 DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Serienummer I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Afvoerklepmodule Bovenstroomse keerklep en borg 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Module eerste keerklep Benedenstroomse keerklep en borg...

Страница 30: ...ssung 1 Funktionsprinzip 3 1 1 Funktionsprinzip 1 2 Störungen 2 Installationsanleitungen 5 2 1 Installation 2 2 Inbetriebnahme 2 3 Wassereinleitung 3 Bezeichnung der Teile und Dimensionierung 6 3 1 Prüfset 3 2 Einbau Ausbauanleitungen 3 3 Anleitungen zum Wiedereinbau 3 4 Reparatursatz 4 Probleme und Störungen 8 ...

Страница 31: ...erliegen den einzelnen Landesordnungen Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die nationalen Behörden Technische Daten Art der Flüssigkeit klares Wasser Betrieb in horizontaler Lage DN 65 bis 250 Anschlüsse gebohrte Flansche Max Betriebsdruck 10 bar 1 MPa Min Eingangsdruck 1 5 bar 150 KPa Max Betriebstemperatur 65 C Normen Zulassung Dieses Produkt entspricht den folgenden Normen EN1717...

Страница 32: ...HLERHAFTEM AUSGANGSSEITIGEN VENTIL Bei einem perfekt dichten Rückschlagventil treten keine Störungen auf Das Ventil bleibt geschlossen KORREKTE DURCHFLUSSVERHÄLTNISSE DURCHFLUSSSTELLUNG Die beiden Rückschlagventile sind geöffnet Das Ablassventil ist geschlossen der Schließdruck ist niedriger als der Öffnungsdruck des eingangsseitigen Rückschlagventils Die ausgangsseitige Zone wird gespeist TRENNST...

Страница 33: ...sschema beachten Den Systemtrenner montieren ohne übermäßige Kraft auf die Ein und Ausgänge auszuüben 3 Den Ablauftrichter am Systemtrenner BA montieren Der Ablauftrichter eignet sich für den Anschluss an Rohrleitungen z B Abwasserrohre aus PVC mit einem Außendurchmesser gleich dem angegebenen Durchmesser siehe øF 2 3 Wassereinleitung Bei der Wassereinleitung in die Anlage Die ein und ausgangsseit...

Страница 34: ...i Ausgängen mit M10 Gewinde ausgestattet BAUGRUPPE ABLASSVENTIL A 3 2 Einbau Ausbauanleitungen 3 1 Prüfset Alle Teile des Systemtrenners können vor Ort überprüft oder ausgetauscht werden ohne die ganze Vorrichtung auszubauen Den Durchfluss sperren indem die ein und ausgangsseitigen Rückschlagventile geschlossen werden Den Systemtrenner entleeren indem der eingangsseitige Prüfhahn geöffnet wird Die...

Страница 35: ...uf die Ausrichtung der Membran achten Die Baugruppe drehen und die Schrauben am Deckel einsetzen Die Baugruppe halten und das Ablassventil vorsichtig auf die Feder und dann in den Sitz setzen WICHTIG Winkelbewegungen müssen auf das Mindeste reduziert werden Die Schrauben auf die folgenden Drehmomente anziehen DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Austausch des Ablauftrichters 2 Der Ablauftrichter ist...

Страница 36: ...dule Sätze Teil DN DN65 DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Art Nr BA4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Seriennummer I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Ablassventilmodul Eingangsseitiges Rückschlagventil und Halter 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Erstes R...

Страница 37: ...onamiento 3 1 1 Principios de funcionamiento 1 2 Fallos de funcionamiento 2 Instrucciones de instalación 5 2 1 Instalación 2 2 Puesta en función 2 3 Llenado de agua 3 Nomenclatura y dimensionamiento 6 3 1 Juego de prueba 3 2 Instrucciones de montaje desmontaje 3 3 Instrucciones de remontaje 3 4 Juegos de reparación 4 Resolución de problemas 8 ...

Страница 38: ...exposiciones Nota Las aplicaciones también se rigen según la legislación del país de instalación Póngase en contacto con las autoridades de su país para obtener más información Características técnicas Tipo de fluido aguas claras Funcionamiento en posición horizontal Conexiones de DN 65 a 250 mm bridas perforadas Presión máx de trabajo 10 bar 1 MPa Presión mín de entrada 1 5 bar 150 KPa Temperatur...

Страница 39: ...ESTANCA AGUAS ABAJO Si la válvula de retención es perfectamente estanca no se verifican fallos de funcionamiento la válvula permanece cerrada CONDICIONES CORRECTAS DE FLUJO LLENADO DE AGUA ACTIVACIÓN DEL FLUJO Las dos válvulas de retención están abiertas La válvula de descarga está cerrada la presión de cierre es inferior respecto a la presión de apertura de la válvula de retención ubicada aguas a...

Страница 40: ...tarse sin forzar los racores de entrada y salida 3 Monte el embudo en el desconector BA Está diseñado para conectarse con una tubería por ejemplo tubería de descarga de PVC con un diámetro externo igual al valor que se indica en la siguiente tabla véase el øH 2 3 Llenado de agua Durante el llenado de agua las válvulas aguas arriba y aguas abajo deben estar cerradas abra lentamente la válvula aguas...

Страница 41: ...50 Para el desmontaje se encuentran dos roscas M10 en correspondencia de los asientos CONJUNTODELAVÁLVULADEDESCARGAA 3 2 Instrucciones de montaje desmontaje 3 1 Juego de prueba Todos los componentes del desconector se pueden revisar o sustituir in situ sin desmontar todo el dispositivo Detenga el flujo cerrando las válvulas de cierre aguas arriba y aguas abajo Drene el desconector abriendo el grif...

Страница 42: ...n de la membrana Gire el subconjunto y coloque los tornillos en la tapa Aferre el conjunto y coloque con cuidado la válvula de descarga en el muelle y luego en el asiento IMPORTANTE los movimientos angulares deben ser lo más pequeños posible Apriete los tornillos con los siguientes pares de torsión DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Vuelva a montar el embudo de descarga 2 El embudo de descarga se ...

Страница 43: ...N DN65 DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Número de serie I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Módulo válvula de descarga Válvula de retención aguas arriba y retén 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Módulo primera vál...

Страница 44: ...верждения 1 Принцип работы 3 1 1 Основы работы 1 2 Сбои 2 Указания по монтажу 5 2 1 Монтаж 2 2 Работы по вводу в действие 2 3 Забор воды 3 Номенклатура и размеры 6 3 1 Комплект для тестирования 3 2 Указания по монтажу демонтажу 3 3 Указания по восстановлению 3 4 Комплекты для ремонта 4 Поиск неисправностей 8 ...

Страница 45: ...х выставок Примечание Применение также зависит от законодательства в стране использования За дополнительной информацией рекомендуется обращаться в органы власти страны Технические характеристики Вид среды чистая вода Работа в горизонтальном положении Соединения для диаметров от DN 65 до 250 мм просверленные фланцы Максимальное рабочее давление 10 бар 1 МПа Минимальное давление на входе 1 5 бар 150...

Страница 46: ...ера ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ПРИ ГЕРМЕТИЧНО ЗАКРЫТОМ РАСПОЛОЖЕННОМ НИЖЕ КЛАПАНЕ Если герметичность обратного клапана не нарушена сбоев не происходит Клапан остается закрытым НАДЛЕЖАЩИЕ УСЛОВИЯ ПОТОКА ЗАБОР ВОДЫ ПОДАЧА ПОТОКА Два обратных клапана открыты Сливной клапан закрыт давление закрытия ниже давления открытия расположенного выше обратного клапана Поток жидкости подается в область за прерывателем ...

Страница 47: ...иже схемы монтажа Систему защиты необходимо смонтировать без приложения усилия к входному и выходному соединительным деталям 3 Установить воронку на защитное устройство BA Воронка сконструирована для соединения с трубой например со сливной трубой из ПВХ наружный диаметр которой соответствует указанному диаметру см øF 2 3 Забор воды При заполнении водой Закрыты клапаны до и после устройства Медленн...

Страница 48: ...оборудование подлежит контролю раз в два года DN200 250 Для демонтажа на седлах предусмотрены два резьбовых соединения M10 УЗЕЛ А СЛИВНОГО КЛАПАНА 3 2 Указания по монтажу демонтажу 3 1 Комплект для тестирования Все детали прерывателя обратного потока могут быть проверены или заменены на месте без необходимости демонтажа всего устройства Перекрыть поток путем закрытия запорных клапанов расположенны...

Страница 49: ...льковый порошок На стенде установить узел сливного клапана внутрь крышки Необходимо обратить внимание на ориентацию мембраны Повернуть подузел и установить винты в крышку Взять узел и тщательно установить сливной клапан на пружину и затем на седло ВНИМАНИЕ ограничить насколько это возможно угловые перемещения Затянуть винты следующим крутящим моментом DN65 80 мН DN80 90 мН DN100 130 мН Повторно ус...

Страница 50: ...DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Серийные номера I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Модуль сливного клапана Верхний обратный клапан и фиксатор 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Модуль первого обратного клапана Нижний обратный клапан и ...

Страница 51: ... zatwierdzenia 1 Działanie 3 1 1 Działanie 1 2 Nieprawidłowe działanie 2 Instrukcje instalacji 5 2 1 Instalacja 2 2 Uruchomienie 2 3 Napełnianie wodą 3 Nomenklatura i wymiary 6 3 1 Zestaw testowy 3 2 Instrukcje montażu demontażu 3 3 Instrukcje ponownego montażu 3 4 Zestawy naprawcze 4 Rozwiązywanie problemów 8 ...

Страница 52: ...ją przepisom poszczególnych Krajów użytkowania W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się zwrócić do władz krajowych Charakterystyka techniczna Rodzaj płynu czysta woda Działanie pozycja pozioma DN od 65 do 250 mm Połączenia drążone kołnierze Maksymalne ciśnienie robocze 10 bar 1 MPa Minimalne ciśnienie wlotowe 1 5 bar 150 MPa Maksymalna temperatura eksploatacyjna 65 C Normy i zatwierdzeni...

Страница 53: ...dnią NADCIŚNIENIE ZE SZCZELNYM ZAWOREM W STREFIE WYLOTOWEJ Nieprawidłowe działanie nie występuje jeśli uszczelnienie zaworu zwrotnego jest idealne zawór pozostaje zamknięty PRAWIDŁOWE WARUNKI PRZEPŁYWU WLOT WODY URUCHOMIENIE PRZEPŁYWU Oba zawory zwrotne są otwarte Zawór upustowy jest zamknięty ciśnienie zamykania jest niższe od ciśnienia otwierania zaworu zwrotnego w strefie wlotowej Strefa wyloto...

Страница 54: ...ego schematu instalacji Podczas montażu systemu zabezpieczającego nie używać siły w złączkach wlotowych i wylotowych 3 Zamontować lejek na urządzeniu zabezpieczającym BA Należy go podłączyć do rury np rury spustowej z PVC o średnicy zewnętrznej równej pokazanej średnicy patrz øF 2 3 Napełnianie wodą Podczas napełniania wodą Zawory w przed i za urządzeniem są zamknięte Powoli otwierać zawór przed u...

Страница 55: ...iej raz na dwa lata DN200 250 Do demontażu w gniazdach przewidziano dwa gwinty wylotowe M10 ZESPÓŁ ZAWORU SPUSTOWEGO A 3 2 Instrukcje montażu demontażu 3 1 Zestaw testowy Wszystkie elementy izolatora przepływów zwrotnych można sprawdzić lub wymienić na miejscu bez konieczności demontażu całego urządzenia Zatrzymać przepływ zamykając zawory odcinające w górnej i dolnej części Opróżnić izolator prze...

Страница 56: ...ć zespół zaworu upustowego w pokrywie Zadbać o odpowiedni kierunek membrany Obrócić podzespół i umieścić śruby na pokrywie Chwycić urządzenie i ostrożnie umieścić zawór upustowy w sprężynie a następnie w gnieździe WAŻNE ruchy kątowe muszą być możliwie jak najmniejsze Dokręcić śruby z następującymi momentami DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Wymienić uchwyt odpływu 2 Uchwyt odpływu jest utrzymywan...

Страница 57: ...DN200 DN250 Odn BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Numer seryjny I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Moduł zaworu upustowego Górny zawór zwrotny i element ustalający 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Moduł pierwszego zaworu zwrotnego Zawór zwrotny ...

Страница 58: ... godkendelse 1 Driftsprincip 3 1 1 Driftsprincipper 1 2 Fejlfunktioner 2 Installationsanvisninger 5 2 1 Installation 2 2 Idriftsættelse 2 3 Påfyldning af vand 3 Signaturforklaring og dimensionering 6 3 1 Testsæt 3 2 Monterings afmonteringsanvisninger 3 3 Genmonteringsanvisninger 3 4 Reparationssæt 4 Fejlfinding 8 ...

Страница 59: ...t land hvor udstyret skal anvendes Indhent venligst yderligere informationer hos de nationale myndigheder Tekniske specifikationer Væsketype rent vand Drift vandret position DN 65 til 250 mm forbindelser borede flanger Maks driftstryk 10 bar 1 MPa Minimalt indløbstryk 1 5 bar 150 KPa Maks driftstemperatur 65 C Standarder godkendelse Overholder følgende standarder EN1717 EN12729 1 Driftsprincip Ano...

Страница 60: ...ÅSEFFEKT De to kontraventiler lukker Drænventilen åbner og tømmer mellemkammeret OVERTRYK MED VENTILEN NEDSTRØMS LUKKET Hvis kontraventilen lukker perfekt vil der ikke forekomme fejlfunktioner Ventilen forbliver lukket KORREKTE FLOWBETINGELSER VANDFYLDNING START PÅ GENNEMSTRØMNING De to kontraventiler er åbne Drænventilen er lukket lukketrykket er mindre end åbningstrykket for kontraventilen opstr...

Страница 61: ...te ind og udløbsfittings 3 Sæt tragten på BA beskyttelsesanordningen Den er beregnet til at blive forbundet med et rør f eks Et PVC afløbsrør med en udvendig diameter svarende til den viste se øF 2 3 Påfyldning af vand Ved påfyldning af vand Op og nedstrømsventilerne er lukket Åbn opstrømsventilen langsomt for at bringe BA beskyttelsessystemet gradvist op på det ønskede tryk Åbn og luk hane nr 1 o...

Страница 62: ...0 250 Til demonteringen er der to M10 udløbsgevind på sæderne DRÆNVENTILENHED A 3 2 Monterings afmonteringsanvisninger 3 1 Testsæt Alle komponenter på anordningen der hindrer tilbagestrømning kan kontrolleres eller udskiftes på stedet uden at skulle afmontere hele anordningen Stop strømningen ved at lukke kontraventilen opstrøms og nedstrøms Dræn anordningen der hindrer tilbagestrømning ved at åbn...

Страница 63: ...rænventilenheden i dækslet Vær opmærksom på hvordan membranen vender Drej underenheden og placér skruerne på dækslet Tag enheden og placér så drænventilen omhyggeligt i sædet VIGTIGT Vinkelbevægelser skal være så små som muligt Spænd skruerne til følgende moment DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Genmontér udløbets drænholder 2 Udløbets drænholder holdes fast på foringsrøret af bolte og møtrikker ...

Страница 64: ...DN65 DN80 DN100 DN150 DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Serienummer I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Drænventilmodul Opstrøms kontraventil af holder 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Første kontraventilmodul Nedstrømskontraventi...

Страница 65: ...r Godkännande 1 Driftprincip 3 1 1 Driftprinciper 1 2 Felfunktioner 2 Installationsanvisningar 5 2 1 Installation 2 2 Idrifttagande 2 3 Påfyllning med vatten 3 Nomenklatur och dimensionering 6 3 1 Testsats 3 2 Monterings nedmonteringsanvisningar 3 3 Återmonteringsanvisningar 3 4 Reparationssatser 4 Felsökning 8 ...

Страница 66: ...s myndigheter för ytterligare information Tekniska specifikationer Typ av vätska rent vatten Drift horisontell position DN 65 för 250 mm anslutningar borrade flänsar Max drifttryck 10 bar 1 MPa Min ingående tryck 1 5 bar 150 MPa Max drifttemperatur 65 C Standarder Godkännande Överensstämmer med följande standarder EN 1717 EN 12729 1 Driftprincip Återströmningsskyddet med kontrollerbar zon med redu...

Страница 67: ... öppnas och tömmer den mellanliggande kammaren ÖVERTRYCK MED SLUTEN VENTIL NEDSTRÖMS Om kontrollventilen är perfekt sluten uppstår ingen felfunktion ventilen förblir stängd NORMALA FLÖDESFÖRHÅLLANDEN PÅFYLLNING FLÖDESSTART De två kontrollventilerna öppnas Tryckutjämningsventilen stängs stängningstrycket är lägre än öppningstrycket hos kontrollventilen uppströms Vatten tillförs kammaren nedströms I...

Страница 68: ...te sättas samman utan att forcera in och utloppskopplingarna 3 Placera tratten på BA skyddsanordningen Den är utformad för att anslutas till ett rör t ex ett tömningsrör av PVC med en utvändig diameter som är lika med diametern som visas se øF 2 3 Påfyllning med vatten Under påfyllningen med vatten Ventilerna uppströms och nedströms ska vara stängda Öppna ventilen uppströms långsamt för att trycks...

Страница 69: ...one vartannat år DN200 250 För nedmon teringen finns två M10 gängningar på sätena TRYCKUTJÄMNINGSVENTILENHET A 3 2 Monterings nedmonteringsanvisningar 3 1 Testsats Alla komponenter på återströmningsskyddet kan kontrolleras eller bytas ut på plats utan att hela anordningen måste tas bort Stoppa flödet genom att stänga avstängningsventilerna uppströms och nedströms Töm återströmningsskyddet genom at...

Страница 70: ...uppmärksam på membranets inriktning Vänd på delenheten och placera skruvarna på locket Ta fram enheten och placera tryckutjämningsventilen noggrant i fjädern och sedan i sätet VIKTIGT vinkelrörelserna ska vara så små som möjligt Dra åt skruvarna till följande moment DN65 80 mN DN80 90 mN DN100 130 mN Återmontera tömningsutloppets hållare 2 Tömningsutloppets hållare hålls kvar på plats på höljet av...

Страница 71: ...0 DN100 DN150 DN200 DN250 Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402 Serienummer I 01000 SI 000000 K 01000 SK 000000 L 01000 SL 000000 M 01000 SM 000000 N 01000 SN 000000 P 01000 SP 000000 A 5 6 7 10 12 13 14 15 22 Tryckutjämningsventilmodul Kontrollventil och hållare uppströms 149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383 B 8 9 Första kontroll av ventilmodul Kontro...

Страница 72: ...www wattsindustries com DK Garantie Tous les produits Watts sont soigneusement testés La garantie couvre exclusivement le remplacement ou bien à la discrétion exclusive de Watts la réparation gratuite des parties composant la marchandise fournie qui sur avis sans appel de Watts se révèlent défectueuses à l origine pour des vices de fabrication attestés Le délai de prescription pour la présentation...

Отзывы: