Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Instrucciones de instalación
Modelo FP-53L-M1
Válvula de alivio de presión
Instructions d’installation
Modèle FP-53L-M1
Soupape de surpression
Las válvulas de alivio de presión para aplicaciones de protección contra incendios serie FP53L-M1
están diseñadas para su uso en sistemas de red de protección contra incendios para proporcionar protección
contra la presión excesiva del agua causada por expansión térmica o picos de corriente de la línea. Están
fabricados con un cuerpo de bronce con conexiones de entrada macho roscada NPT y salida hembra roscada
NPT (drenaje), resorte de acero inoxidable, lengüetas de prueba y bloqueo para lavar la válvula y probar el
sistema. La serie FP53L-M1 está clasificada por UL y FM y está disponible en configuraciones de alivio de
presión de 175 psi (12.25 bar), 225 psi (15.51 bar) y 300 psi (20.68 bar).
Instalación
Para evitar daños en la válvula al instalar el FP53L-M1 en el sistema de
tuberías.
No apriete la válvula en su lugar usando la tapa de válvulas.
La válvula debe instalarse usando solo las caras planas de las llaves
abiertas que se proporcionan en la entrada del cuerpo de la válvula.
Operación
La válvula puede (1) abrirse manualmente para operaciones de lavado;
(2) bloquearse abierta manualmente para operaciones de drenaje; y (3)
boquearse cerrada manualmente para pruebas hidrostáticas del sistema.
1.
Lavado:
Levante la pestaña FLUSH (superior).
2.
Drenaje:
Levante la pestaña FLUSH (superior) e inserte la llave
hexagonal de 5/32 in (4 mm) en la abertura.
3.
Prueba hidrostática:
Presione la pestaña HYDRO (inferior) hacia abajo
e inserte la llave hexagonal de 5/32 in (4 mm) en la abertura.
ADVERTENCIA
!
Retire la llave hexagonal para restaurar la válvula al estado
de funcionamiento.
4.
Alternativa de prueba hidrostática:
Con una etiqueta de bloqueo
(se suministra en el campo), levante la pestaña HYDRO y átela a la
pestaña FLUSH.
ADVERTENCIA
!
Retire la etiqueta de bloqueo para restaurar la válvula a la condición
de funcionamiento.
Les soupapes de surpression pour applications de protection contre les incendies, de la série FP53L-M1
sont conçues pour une utilisation dans les systèmes de grille de protection contre les incendies, afin de fournir
une protection contre la pression d’eau excessive causée par la dilatation thermique ou la surtension. Elles ont
un corps en bronze avec une entrée mâle filetée NPT et des raccordements de sortie femelle (drain) filetée NPT,
un ressort en acier inoxydable, des languettes de test et de verrouillage pour le rinçage des soupapes et les
tests du système. La série FP53L-M1 est homologuée UL et FM et est disponible en réglages de décharge de
pression de 175 psi (12,25 bars), 225 psi (15,51 bars) et 300 psi (20,68 bars).
Installation
Pour éviter d’endommager la soupape lors de l’installation du FP53L-M1
dans le système de tuyauterie,
ne pas la serrer en place à l’aide du
couvercle de soupape!
La soupape doit être installée uniquement à
l’aide de la clé plate fournie sur l’entrée du corps de la soupape.
Fonctionnement
La soupape peut être (1) ouverte manuellement pour les opérations
de rinçage; (2) verrouillée manuellement en position ouverte pour les
opérations de vidange et (3) verrouillée manuellement en position fermée
pour les tests hydrostatiques du système;
1.
Rinçage :
Soulever la languette FLUSH (dessus).
2.
Drainage :
Soulever la languette FLUSH (dessus) et insérer la clé
hexagonale de 5/32 po (4 mm) dans l’ouverture.
3.
Test hydrostatique :
Appuyer sur la languette HYDRO (bas) et insérer
la clé hexagonale de 5/32 po (4 mm) dans l’ouverture.
AVERTISSEMENT
!
Retirer la clé hexagonale pour remettre la soupape en état
de fonctionnement.
4.
Solution de rechange au test hydrostatique :
À l’aide d’une
étiquette de verrouillage (fournie sur le terrain), soulever la
languette HYDRO et la fixer à la languette FLUSH.
AVERTISSEMENT
!
Retirer la languette de verrouillage pour remettre la soupape en état
de fonctionnement.
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de usar el equipo.
El hecho de no leer y seguir toda la información de seguridad y de uso
puede provocar la muerte, lesiones graves, daños materiales o daños en
el equipo.
Conserve este manual como referencia futura.
PIENSE
PRIMERO EN
LA SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
!
Lire ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le non-respect de toutes les instructions de sécurité et d’utilisation peut
entraîner des dommages matériels, des dommages à l’équipement, des
blessures graves ou la mort.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
LA SÉCURITÉ
AVANT
TOUT
PRESS HYDRO LEVER DOWN
AND USE 5/32" WRENCH
TO PIN IN PLACE FOR TEST
PRESS HYDRO LEVER DOWN
AND USE 5/32" WRENCH
TO PIN IN PLACE FOR TEST
LIFT FLUSH LEVER UP
AND USE 5/32" WRENCH
TO PIN IN PLACE FOR DRAIN
LIFT FLUSH LEVER UP
AND USE 5/32" WRENCH
TO PIN IN PLACE FOR DRAIN
Levante la palanca
Flush y use una
llave de 5/32 in
(4 mm) para fijarla
en su lugar para
el drenaje.
Tirer vers le haut le
levier de décharge
et utiliser une clé de
5/32 po (4 mm) pour
fixer le drain
Presione la palanca
Hydro hacia abajo
y use una llave de
5/32 in (4 mm) para
fijarla en su lugar
para la prueba.
Appuyer sur le levier
hydrorégulateur et
utiliser une clé de
5/32 po (4 mm) pour
fixer la goupille en
place pour le test