03.00
2
1010.M.
MVE -
MVE -
MVE -
MVE -
ALLACCIAMENTO ALLA
RETE
IL COLLEGAMENTO ELETTRI-
CO DEVE ESSERE EFFETTUA-
TO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE QUALIFICATO E
CON ALIMENTAZIONE DISIN-
SERITA.
Controllare che la tensione e la
frequenza corrispondano a quel-
la indicata nella targa di identifi-
cazione del motovibratore.
Quando i motovibratori vengono
installati in coppia, ognuno di essi
deve essere provvisto di una pro-
pria protezione esterna di sovrac-
carico, le quali devono essere in-
terbloccate tra loro, onde evitare
il funzionamento di un solo mo-
tovibratore in caso di arresto ac-
cidentale dell’altro. Utilizzare
sempre magnetotermici ad inter-
vento ritardato, in modo da evitar-
ne l’intervento durante la fase di
avviamento, nella quale la corren-
te assorbita può raggiungere livelli
elevati (soprattutto in presenza di
basse temperature).
Protezione al sovraccarico
NON SUPERIORE al 10% dei
dati di targa, pena il decadi-
mento della garanzia!
PODLACZENIE PRZEWODU
PRZEWOD ELEKTRYCZNY MOZE
BYC PODLACZONY TYLKO
PRZEZ ELEKTRYKA I PRZY
WYLACZONYM ZASILANIU
.
C
o
dziennie nalezy sprawdzic,
czy wartosc napiecia sieciowego
i czestotliwosc jest zgodna z poda
-
nym na tabliczce znamionowej
wibratora
.
Jezeli wibratory sa zamontowane
rownolegle, kazdy z nich musi
byc maksymalnie zabezpieczo-
ny przed przeciazeniem w przypa
-
dku, gdy jeden ulegnie uszkodze-
niu i przestanie pracowac.
Nalezy zawsze stosowac zabez-
pieczenia termomagnetyczne
z opoznionym dzialaniem
celem unikniecia ich wlaczania
w przypadku rozruchu, gdy prad
poboru moze osiagac wysokie
wartosci, szczegolnie w warunkach
niskich temperatur.
-
Zabezpieczenie pradowe
N
IE MOZE BYC USTAWIONE
na wartosc powyzej 10 % war
-
tosci podanej na tabliczce,
co moze grozic utrata gwarancji
!
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
USO E MANUTENZIONE
09
ANSCHLUSS AN DAS
STROMNETZ
DER ELEKTRISCHE AN-
SCHLUSS DARF NUR VOM
ELEKTRIKER UND NUR BEI UN-
TERBROCHENER STROMVER-
SORGUNG VORGENOMMEN
WERDEN.
Sicherstellen, daß Spannung und
Frequenz den Werten entspre-
chen, die auf dem Typenschild
des Rüttlers angegeben sind.
Wenn die Rüttler paarweise in-
stalliert werden, muß jeder ein-
zeln mit einem externen Überla-
stungsschutz ausgerüstet wer-
den, wobei die Rüttler miteinan-
der zu verriegeln sind, um zu ver-
meiden, daß ein Rüttler alleine
läuft, wenn der andere ausgefal-
len ist. Immer thermomagnetische
Schutzschalter mit verzögertem
Ansprechen benutzen, um zu ver-
meiden, daß diese in der Anlauf-
phase ansprechen, wenn die
Stromaufnahme sehr hohe Wer-
te erreichen kann (vor allem bei
niedrigen Temperaturen).
Der Überlastschutz darf NIE
GRÖSSER als 10% der Typen-
schilddaten sein, sonst verfällt
die Garantie!
CONNECTION TO THE MAINS
THE ELECTRICAL CONNEC-
TIONS MUST BE CARRIED OUT
ONLY BY AN ELECTRICIAN,
AND WITH THE POWER SUP-
PLY DISCONNECTED.
Check the voltage and cycles to
ensure these correspond with the
values on the motovibrator rating
plate.
When the motovibrators are in-
stalled in pairs, each of these
must be provided with its own
external overload protection,
which must be interlocked in or-
der to prevent just one motovibra-
tor from operating when the other
stops accidentally. Always use
magnetothermal cutout devices
with delayed action to prevent
these from being activated during
the start-up phase, when the cur-
rent absorbed reaches very high
levels (especially when the tempe-
rature is very low).
Overload protection shall NOT
BE HIGHER than 10% of the rat-
ing plate data; otherwise the
warranty will be invalidated.
Содержание OLI MVE 100/3
Страница 26: ......