background image

ОПИСАНИЕ ПАРОВАРКИ

A.  Крышка  пароварки  имеет  удобную  ручку,  благодаря  которой  можно  уберечь  пальцы  от  ожога  во  время

снятия.  Будьте  очень  осторожны  при  снимании  крышки,  поскольку  через  ее  отверстия  во  время  работы
прибора  будет  постоянно  выходить  пар.  Также  избегайте  потока  пара,  вырывающегося  при  снимании
крышки.  Крышку  следует  снимать  так,  чтобы  пар  выходил  в  противоположном  от  Вас  направлении.  При
работе с пароварками следует всегда пользоваться рукавицами!прихватками.

B.  Верхняя  емкость  пароварки  объемом  3  кварты  устанавливается  поверх  нижней  емкости,  что  увеличивает

мощность пара в два раза.

C.  Емкости  для  приготовления  риса  и  рыбы  (из  белого  пластика)  позволяют  приготовить  до  8  чашек  риса,

несколько  филейных  частей  рыбы  или  рыбу  целиком.  При  использовании  прибора  указанная  емкость
устанавливается  внутри  верхней  емкости.  Блюда,  приготавливаемые  на  основе  томата,  могут  оставить
пятна на данных емкостях.

D.

Нижняя емкость пароварки объемом 2,4 кварты устанавливается непосредственно на дно пароварки.  

E.  Ванночка,  удобно  расположенная  на  дне  пароварки,  предназначена  для  сбора  паровой  воды,  что

предотвращает  ее  рециркуляцию.  Благодаря  этой  функции  удается  поддерживать  постоянную  чистоту  и
свежесть пара.

F. 

Съемная емкость для воды имеет объем, которого будет достаточно для паровой варки в течение 40 минут.
При  необходимости  более  длительной  варки  просто  наполните  данную  емкость  еще  раз.  Не  заливайте  в
емкость жидкости, отличные от воды. Для залива или слива воды поверните рукоятку FBI (в нижней части
емкости) в открытое положение.

G.  Ванночка для сбора жидкости, емкости для паровой варки и емкость для воды устанавливаются в корпусе

пароварки.

H.  60!минутный таймер со световым индикатором позволяет контролировать время приготовления.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

Внимательно ознакомьтесь со всеми разделами инструкции по уходу и эксплуатации.

Выньте пароварку из упаковки. Удалите все упаковочные материалы.

Выньте все печатные документы и приспособления из емкостей пароварки.

Промойте емкости пароварки, крышку, емкость для приготовления риса и ванночку в теплой мыльной воде,
чтобы  удалить  пыль,  которая  могла  накопиться  в  процессе  упаковки.  Протрите  корпус  пароварки  чистой
влажной тряпкой. Никогда не погружайте корпус прибора в воду. Перед эксплуатацией прибор должен быть
полностью сухим.

Выньте  емкость  для  воды  из  корпуса  пароварки.  Поверните  и  снимите  крышку  отверстия,  через  которое
заливается/сливается вода, и ополосните емкость теплой водой. Установите емкость обратно в корпус

СБОРКА ПАРОВАРКИ

Пароварка должна быть установлена на ровной поверхности на расстоянии
не  менее  8  дюймов  (около  20  см)  от  стен  и  прочих  приборов.  Не
устанавливайте    пароварку  под  навесным  шкафчиком  для  посуды  или  под
полками. Пар, образующийся во время приготовления, может повредить их.

Выньте  емкость  для  воды  из  корпуса  пароварки.  Поверните  и  снимите
крышку  отверстия,  через  которое  заливается/сливается  вода.  Наполните
емкость холодной водой. Внимание: используйте только холодную воду. Не
добавляйте горячую или кипящую воду в емкость.

Внимание: не добавляйте в емкость для воды соль, перец, специи и прочие
приправы, а также вино, смеси, соусы и остальные жидкости, отличные от
воды. Это может привести к поломке паровой системы.

Установите  ванночку  в  корпус  пароварки.  Убедитесь  в  том,  что  она
установлена ровно и плотно.

Ваша  пароварка  приспособлена  для  работы  в  различных  конфигурациях,
каждая  из  которых  подходит  для  определенного  типа  приготовления  пищи  на
пару. Для обычного приготовления на пару лучше всего подходит одна емкость,
которая устанавливается в нижней части корпуса пароварки (Базовый режим).
Для  варки  разных  продуктов,  требующих  разное  время  приготовления,  лучше
использовать  обе  емкости  (многоярусный  режим).  Рис  или  рыбу  лучше  всего
готовить в одной емкости (или в емкости, предназначенной для приготовления
риса или рыбы).

8

RICE & FISH STEAMING

Steaming rice or fish should be done with the steamer assembled as in the drawing at
the right. Place the Steaming Bowl onto the Steamer Base. Place the Rice or Fish Bowl
into the Steaming Bowl. Always use the Rice Bowl when steaming rice, and to avoid
transferring any seafood odors to the steamer, always steam fish or other seafood in
the Fish Bowl.

USING YOUR FOOD STEAMER

Make sure that you have selected the proper configuration of Steaming Bowls for your desired cooking (see the pre!
vious section for information regarding the proper assembly of your steamer).

Place the food to be cooked into the Lower Steaming Bowl, taking care to arrange the food so that some of the holes
in the bottom of the bowl remain dear, allowing proper steam flow.

If you are using both Steaming Bowls, place the food to be cooked in the Upper Steaming Bowl as well.

Place the Steamer lid onto the Steaming Bowl.

Ensure that the Steam Bowl sits flat onto the Drip tray.

Set the Timer to the desired steaming time (see the handy steaming chart included in this booklet for helpful guide!
lines). Your Food Steamer will begin steaming within a few seconds.

Note: the Timer will operate even when the unit is not plugged in ! always check to be sure that the indicator light is
lit.

When selecting steaming times, keep in mind that foods in the Upper Steaming Bowl may require an additional 3 to
5 minutes of steaming time, due to the large volume of food being cooked.

The Food Steamer will automatically shut off, and a bell will sound, when the selected time cycle is complete.

When  steaming  is  completed,  remove  the  Steamer  lid,  taking  care  to  avoid  any  surge  of  steam  which  may  result
when the lid is removed ! always lift the Fid away from you. Always use oven mitts when handling hot steamer pans.

Remove the cooked food carefully from the Steaming Bowl, using long!handled tongs if necessary.

When you have finished using the Steamer, unplug the unit from the wall outlet and allow to cool completed before
cleaning.

Caution: Use care when removing the Drip Tray. White other pans of the unit may be cool, the water in the Drip Trey
and Steamer Base may still be very hot.

CLEANING YOUR FOOD STEAMER

Important: Before cleaning any part, be sure the steamer is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly
before using the steamer after cleaning. Do not immerse the Steamer Base, cord or plug in water or other liquid.

Do not clean any pan or parts of the steamer with harsh or abrasive cleansers, such as metal scouring pads, scour!
ing powders or bleaches.

Wash the Steamer Lid, Steaming Bowls, Rice and Fish Bowls. Drip Tray and Separator Ring in hot soapy water. Rinse
and dry thoroughly. These pans can also be washed in the dishwasher, top!rack only.

Fill the Removable Water Reservoir with warm, soapy water and rinse. Wipe dry with a soft cloth. Do not place in the
dishwasher, as this may damage the Water Reservoir.

The Steamer Base may be wiped with a clean, damp cloth. Do not immerse the Steamer Base, cord or plug in water
or other liquid.

DESCALING YOUR FOOD STEAMER

Occasionally, you may need to remove mineral deposits (known as "Descaling") from the steaming system. This is
normal, and will depend on the degree of hardness of the water in your area. If you notice a slowing in steam pro!
duction or a lengthening of steaming times, you should descale the steaming system.

5

ENGLISH

РУССКИЙ

1556.qxd  01.10.03  11:00  Page 10

Содержание VT-1556

Страница 1: ...MANUAL INSTRUCTION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ FOOD STEAMER ПАРОВАРКА МОДЕЛЬ VT 1556 1556 qxd 01 10 03 11 00 Page 2 ...

Страница 2: ...и пищи в верхней емкости будут стекать в нижнюю Следите за тем чтобы приправы дополняли друг друга Мясо и птицу следует готовить только в нижней емкости что позволит исключить попадание соков сырого или частично приготовленного мяса на другие продукты Всегда учитывайте то что приготовление продуктов в верхней емкости требует больше времени СПЕЦИФИКАЦИЯ Питание 230 В 50 Гц Максимальная мощность 900...

Страница 3: ...team rising from top of appliance at all times when in use Do not reach over the appliance while it is generating steam Remove lid by lifting slowly away from you When checking food use long handled utensils To protect against risk of electric shock do not immerse the appliance the cord or plug or other non removable parts in water or other liquids Close 5upervision is always necessary when this o...

Страница 4: ... the Steamer Base Place the Upper Steaming Bowl onto the lower Steaming Bowl Use this configuration for steaming one type of food in the Lower Bowl and a second type in the Upper Bowl 4 ENGLISH БАЗОВЫЙ РЕЖИМ Для приготовления пищи в этом режиме пароварку следует собрать согласно схеме указанной справа Установите емкость для парового приготовления пищи на ванночку для сбора воды Подобная конфигурац...

Страница 5: ...торая устанавливается в нижней части корпуса пароварки Базовый режим Для варки разных продуктов требующих разное время приготовления лучше использовать обе емкости многоярусный режим Рис или рыбу лучше всего готовить в одной емкости или в емкости предназначенной для приготовления риса или рыбы 8 RICE FISH STEAMING Steaming rice or fish should be done with the steamer assembled as in the drawing at...

Страница 6: ...и помощи грубой силы Длина шнура питания данного прибора выбрана таким образом чтобы снизить вероятность запутывания или спотыкания через него Если требуется большая длина шнура пользуйтесь только удлинителями утвержденными лабораторией по технике безопасности Underwriters Laboratories UL рассчитанными на силу тока не менее 15 А и напряжение не ниже 120 Вт При использовании удлинителя следите чтоб...

Отзывы: