background image

6

manual y sin golpear o forzar en ningún caso ninguna 
de las piezas, ya que en tal caso no se aseguraría su 
perfecto funcionamiento.

11.3 CAMBIO DE ESCOBILLAS

Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan una 
longitud mínima de 5 mm. Para ello, quitar los tapones U 
(Fig. 12) que las protegen y sustituirlas por otra originales 
VIRUTEX, asegurándose de que deslicen suavemente en 
el interior de las guías.
Es  aconsejable  dejar  la  máquina  en  marcha  en  vacío 
durante  algunos  minutos  después  de  un  cambio  de 
escobillas.
Aproveche  el  cambio  de  escobillas  para  verificar  el 
estado del colector. Si éste presentase quemaduras o 
resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio 
técnico VIRUTEX.

11.4 FRENO MOTOR

La máquina va provista de un freno mecánico centrífugo 
que posibilita que el tiempo transcurrido desde que se 
desactiva el pulsador del Interruptor hasta la completa 
inmovilización de la hoja de sierra sea inferior a diez 
segundos.
Para  su  seguridad,  y  debido  a  la  complejidad  de  la 
operación, recomendamos que cuando por desgaste de 
las pastillas observe que el tiempo de parada de la hoja 
supera ese margen de tiempo, se dirija a un Servicio 
Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX para proceder a 
su sustitución.

11.5 LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA

La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica no 
precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil, 
siendo suficiente con limpiar y engrasar periódicamente 
con aceite las articulaciones mecánicas.
Es  importante  limpiar  siempre  cuidadosamente  la 
máquina después de su utilización mediante un chorro 
de aire seco.
Mantener el cable de alimentación en perfectas con-
diciones de uso.

12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES

Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta 
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma 
Europea EN 61029-1 y EN 61029-2-11 (TM33L) y EN 
61029-2-9 (TS33L) y sirven como base de comparación 
con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado 
para  las  aplicaciones  principales  de  la  herramienta, 
y  puede  ser  utilizado  como  valor  de  partida  para  la 
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. 
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser 
muy diferente al valor declarado en otras condiciones 

11.1 CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA

Aflojar  los  pomos  M  (Fig.  9)  y  levantar  la  mesa  a  su  
posición máxima. Seguidamente quitar la tapa V por 
medio de los tornillos W (Fig. 13), presionar el botón O 
y girar la sierra lentamente hasta que ésta se enclave 
(Fig.12). A continuación aflojar el tornillo P (Fig. 13), 
mediante la llave de servicio que se suministra, en el 
sentido de las agujas del reloj. Una vez suelta la hoja 
de sierra, desplazarla hacia arriba para después poder 
extraerla hacia abajo, por el lateral del cabezal de la 
máquina, salvando la protección.
Seguir el proceso inverso para montar la nueva hoja 
de  sierra,  orientando  la  flecha  de  ésta  con  la  misma 
dirección de la existente en la protección basculante 
y  comprobando  la  perfecta  limpieza  de  los  asientos 
de  los  elementos  y  asegurándose  que  el  platillo  de 
sujección exterior encaja perfectamente en los rebajes 
del extremo del eje.
Una  vez  efectuado  el  montaje  del  disco,  mover  este 
ligeramente hasta que el botón de blocaje quede liberado.

-Asegúrese que nueva hoja de sierra que 

se monte tenga el mismo diámetro que 

la sustituida.

-No usar hojas de sierra que estén dañadas 

o deformadas.

-Seleccionar las hojas de sierra en relación 

al material que se vaya a cortar.

-Usar sólo las hojas de sierra que cum-

plan las condiciones expresadas en este 

manual y en cualquier caso asegúrese de 

que la hoja tenga el cuerpo más delgado 

que el espesor de la quilla y que a la vez 

la anchura de los dientes sea superior al 

espesor de ésta.

11.2 CAMBIO DE LAS CORREAS

Para cambiar las correas de la máquina se procederá 
del modo siguiente:
-Aflojar los tornillos S (Fig. 9) y quitar la tapa transmisión.
-Quitar las correas rotas o desgastadas y sustituirlas por 
otras nuevas, teniendo en cuenta que siempre deberá 
montarse en primer lugar la correa interior, con lo cual 
el tren de poleas trasero quedará montado en el brazo 
basculante de la máquina (Fig. 15). A continuación se 
montará la correa exterior, para lo cual deberá tenerse 
en cuenta que ésta engrane perfectamente en las poleas, 
y ayudándose de la llave de servicio que se utiliza para 
el cambio de sierra, se hará girar lentamente el eje al 
mismo tiempo que se empuja la tapa de transmisión 
hacia el brazo basculante. Es importante asegurar que los 
pivotes de centraje T entren suavemente en sus encajes.
NOTA: El ensamblaje de la tapa de transmisión con el 
brazo basculante se tendrá que realizar de una forma 

Содержание TM33L

Страница 1: ...chwenkbare Gehrungssäge Troncatrice Inclinabile Serra de Esquadria Inclinavel Пила поворотная маятниковая TM33L TS33L MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...

Страница 2: ...E CORTE Corte a 0 x 0 Fig 25 160x95 mm con suplemento de 36 mm 200x45 mm Corte a 0 x 45 Fig 26 160x64 mm Corte a 45 x 0 Fig 27 110x95 mm Corte a 45 x 45 Fig 28 75x64 mm Corte sobre la mesa superior máx 50 mm Unicamente modelo TM33L 3 ELEMENTOS DE SEGURIDAD 3 1 INTERRUPTOR La máquina dispone de un interruptor pulsador situado en la empuñadura y un pulsador de enclavamiento para el trabajo con mesa ...

Страница 3: ...r cualquier manipulación La tronzadora sale ajustada de fábrica no obstante realiza la operación de tronzado y de este modo realizar mas cómodamente dicha operación Para el trabajo de corte con mesa superior enclavar el pulsador E1 Fig 8 y actuar sobre los botones de paro marcha del interruptor El pulsador se desclavará automáticamente al llevar la máquina a su posición de tronzado 3 2 PROTECTORES...

Страница 4: ...tornillo Y Fig 7 teniendo en cuenta que la máquina enclave en la posición de reposo 7 APLICACIONES DE TRONZADO CONDICIONES DE USO PREVISTAS Estamáquinapermiteeltronzadoconeficaciayprecisión de piezas de madera plástico y perfiles de aluminio El regle de la máquina va provisto de unas ranuras que permiten la rápida colocación de un apoyo de madera para evitar el astillado del material a cortar Fig ...

Страница 5: ...e la pieza La salida de la hoja respecto a la mesa se regulará aflojando los pomos M Fig 9 y situando la mesa a la altura de corte deseada procurando que la hoja salga del material a cortar solo la altura del diente apretar firmemente los pomos a la altura seleccionada Enclavar el pulsador E1 en posición para corte con mesa superior Fig 8 Terminado el trabajo de corte sobre la mesa colocar de nuev...

Страница 6: ...r declarado en otras condiciones 11 1 CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA Aflojar los pomos M Fig 9 y levantar la mesa a su posición máxima Seguidamente quitar la tapa V por medio de los tornillos W Fig 13 presionar el botón O y girar la sierra lentamente hasta que ésta se enclave Fig 12 A continuación aflojar el tornillo P Fig 13 mediante la llave de servicio que se suministra en el sentido de las agujas...

Страница 7: ...al diameter 30 mm Rotating table Adjustable right and left to 45 with fixed stops at 0 15 22 5 30 and 45 Tilting Head Can be lowered from 90 to 45 relative to the base and at any rotation of the plate from 0 to 45 to the left of the same Weight 18 kg Packing dimensions 670x610x430 mm Weighted equivalent continuous acousticpressurelevelA 96dBA AcousticpowerlevelA 107dBA Uncertainty K 3dbA Wear ear ...

Страница 8: ...ockingcatchB Fig 6 clockwiseuntil it reaches the stop then follow the machine as it moves up to until it is locked in resting position 5 4 CHECKS Beforeconnectingtothemainsensurethattheprotectors and safety mechanisms on the machine are working correctly and check that the voltage corresponds to that shown on the characteristics plate If an extension cable is being used check that the cross sectio...

Страница 9: ...again Fig 5 The machine also enables you to tilt the head to any position on the plate only by turning it to the left Ensurethatthemovingarmiswellsecured in position when mitering 7 5 SPECIAL CUTS 200 x 45 mm In the 0 x0 position this machine can make cuts up to 200 x 45 mm For these cuts a 36 mm high extension must be placed on the lower table and then the cut can bemadeasnormal Thisispossibledue...

Страница 10: ...obsM Fig 9 andraisethetabletoitsmaximum position Then remove cover V using screws W Fig 13 press button O and slowly turn the saw until it is locked Fig 12 Next release screw P Fig 13 clockwise using the service key supplied Once the saw blade is released move it upwards and then remove it down through the side of the head of the machine avoiding the protector Do the reverse of this operation to i...

Страница 11: ...ns with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used Therefore it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations such as maintaining both the device and its tools in perfect condition and organising...

Страница 12: ...er la machine presser le bouton de marche de l interrupteur 3 4PROTECTIONCONTRELESCOURTS CIRCUITS Le circuit de machine incorpore un fusible T1 Fig 8 qui la protège des courts circuits et des surcharges Le fusible se trouve dans la poignée de la machine Pour changer le fusible au cas où il serait fondu dévissez le bouchonduporte fusibleetenlevezlefusibledétérioré Remplacez le par un autre du même ...

Страница 13: ... façon suivante Enlever le couvercle V à l aide des vis W Fig 13 Dévisser les vis X Fig 16 régler la quille et revisser les visquilafixent ensuitemonterànouveaulecouvercleV L écart entre les dents de la lame de scie et la quille ne doit jamais être supérieur à 5 mm N utiliser que des lames de scie dont le corps est plus mince que l épaisseur de la quille et dont la largeur des dents est supérieure...

Страница 14: ...e fente avec deux boulonsincorporésE4 Fig 10 quisontprévuspourfixer une baguette de bois jusqu à l axe vertical du centre de la lame de scie Il convient de poser cette baguette Fig 20 pour faire des coupes de petite longueur cales et morceaux de bois En effet dans ce type de coupes si la pièce coupée ne sort pas du centre de la lame avec une certaine aisance elle reste retenue par le sens de rotat...

Страница 15: ...entretiens particuliers au long de sa durée de vie il suffit de nettoyer et de graisser périodiquement avec de l huile les articulations mécaniques Il est important de toujours nettoyer soigneusement la machine après l avoir utilisée avec un souffle d air sec Garder le câble d alimentation dans de parfaites con ditions d utilisation 10 ACCESSOIRES OPTIONNELS Réf 3345416 Jeu de deux presseurs Fig 2...

Страница 16: ...E TM33L TS33L Wichtiger hinweis LesenSiebittevorderArbeitmitderMas chine aufmerksam die BROSCHÜRE MIT ALLGEMEINENSICHERHEITSHINWEISEN diedenUnterlagenderMaschinebeiliegt Bewahren Sie die erwähnte BROSCHÜRE und diese BEDIENUNGSANLEITUNG an einem geeigneten Ort auf damit Sie später darin nachlesen können 1 TECHNISCHE DATEN Leistungsaufnahme 1500 W Motor 50 60 Hz Umdrehungen im Leerlauf 3700 Min Abme...

Страница 17: ...esten Standort mit der Maschine arbeiten möchten empfehlen wir sie auf einer Höhe von ca 90 cm auf einem Tisch oder einer Werkbank zu befestigen Dazu sind im Unterteil die Löcher C vorge sehen Abb 2 Es empfiehlt sich den TRANSPORTABLEN ARBEITSTISCH MT58K Bestellnummer 5800100 zu verwenden Abb 23 Die Maschine ist ausschließlich für Arbeiten in Innenräumen vorgesehen sie darf nicht im Regen oder in ...

Страница 18: ... anbringen kann umdasSplitterndeszusägendenMaterialszuvermeiden Abb 22 Ihre Verwendung ist beim Sägen von spröden oder dünnen Materialien sehr zu empfehlen Für das Gehrungssägen von Alumi niumprofilen Kunststoff und langen Werkstücken unbedingt die Spannvorri chtungen sieheAbschnitt10 verwenden Abb 21 Beginnen Sie erst mit dem Sägen wenn das Blatt seine volle Drehgeschwindigkeit erreicht hat 7 1 S...

Страница 19: ...geblatt über den Tisch hinausragt wird dadurcheingestellt daßmandieKnäufeMlockert Abb 9 und den Tisch auf die gewünschte Sägehöhe bringt Verriegeln Sie den Druckknopf E1 in der Position für das Sägen am Obertisch Abb 8 NachBeendenderSchneidearbeitaufdemTischbringen Sie das Aluminiumprofil wieder in seine Schutzposition bevor Sie die Maschine zum Ablängen benutzen Arbeiten Sie nie mit dem oberen Ti...

Страница 20: ...n Wert unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend 11 1 WECHSELN DES SÄGEBLATTS LockernSiedieKnäufeM Abb 9 undhebenSiedenTisch so weit es geht an Entfernen Sie dann Deckel V anhand der Schrauben W Abb 13 drücken Sie den Knopf O und drehen Sie die Säge langsam bis sie einrastet Abb 12 Jetzt mit dem mitgelieferten Bedienungsschlüssel die Sch...

Страница 21: ... senso sinistro dello stesso Peso 18 Kg Ingombro imballaggio 670x610x430 mm Livello di pressione acustica continuo equivalente ponderatoA 96dBA LivellodipotenzaacusticaA 107dBA Incertezzadellamisura K 3dBA Usare la protezione acustica Valoritotalidelleoscillazioni ah 3m s2 Incertezzadellamisura K 1 5m s2 2 CAPACITA MASSIME DI TAGLIO Taglio a 0 x 0 Fig 25 160 x 95 mm con rialzo di 36 mm 200 x 45 mm...

Страница 22: ...n deve perciò venire utilizzata sotto la pioggia né in ambienti umidi 5 2 IMPUGNATURA Persistemarel impugnaturadellamacchinainposizione di lavoro allentare la manopola A Fig 1 muovere l impugnatura portandola nella posizione più alta e quindi bloccare di nuovo la manopola A 5 3 COME SBLOCCARE LA TESTA Premere leggermente sull impugnatura nel senso della troncatura e girare l asse di bloccaggio per...

Страница 23: ... Fig 4 7 2 TAGLIO A 0 x 45 Allentare la maniglia D Fig 5 e inclinare la testa fino al limite di 45 oppure all angolo intermedio desiderato qualunque esso sia stringere di nuovo la maniglia D nella posizione scelta Fig 6 7 3 TAGLIO A 45 x 0 PremerelalevaE2 Fig 17 egirareilpiattoversosinistra o verso destra finché l indice segnala 45º o qualsiasi posizione fissa 15º 22º30 30º 45º Se si desidera real...

Страница 24: ...o per sistemare l asta di spinta E5 durante il trasporto Utilizzare correttamente la protezione superiore della sega Verificare che il braccio mobile sia salda mente fissato nella sua posizione quando si lavora con la tavola superiore ti dovrà essere superiore a tale spessore 9 ATTACCO PER ASPIRAZIONE Questa macchina è dotata nella parte superiore di un attacco per aspirazione di 38 mm di diametro...

Страница 25: ... data la complessità dell operazione consigliamo di rivolgersi a un centro di assistenza tecnica VIRUTEX per la sostituzione delle pastiglie consumate quando si nota che il tempo di arresto della lama supera tale periodo 11 5 LUBRIFICAZIONE E PULIZIA Prima della consegna la macchina viene lubrificata completamente in fabbrica e durante la sua vita utile non necessita di cure particolari Sarà suffi...

Страница 26: ...ao cessar a pressão feita sobre esta a máquina pára automaticamente Este dispositivo de segurança não obriga a carregar no botão do interruptor enquanto se realiza a operação de corte pelo que esta se efectua assim mais comodamente Para o trabalho de corte com mesa superior prender o interruptor E1 Fig 8 e carregar nos botões de arranque e de paragem do interruptor O interruptor soltar se á automa...

Страница 27: ... encontram indicadas na placa de características da máquina No caso que tiver de utilizar um prolongamento do fio verifique se a secção dos condutores do mesmo é a adequada para a intensidade nominal da máquina 6 REGULAÇÕES Antes de realizar qualquer manipulação assegure se de que a máquina esteja desligada da corrente eléctrica A serra de esquadria já vem regulada da fábrica no en tanto dispõe do...

Страница 28: ...o E3 Fig 18 Este procedimento permite desbloquear o prato conseguindo se deste modo obter exactamente o ângulo desejado devendo depois fixar se o prato por meio das pegas K Fig 5 7 4 CORTE A 45 x 45 Carregar na alavanca E2 Fig 17 e girar o prato para a esquerda até ao seu encaixe automático a 45º Des apertar o manípulo D e baixar o cabeçal até ao máximo dos 45º ou do ângulo intermédio desejado vol...

Страница 29: ...lexível que porsuavez possaseradaptadoaumaspiradorindustrial ou a qualquer sistema de aspiração centralizado para recolher as aparas e o pó Torna se recomendável a ligação ao nossos Aspiradores AS182K AS282K Para o trabalho sobre a mesa superior além de realizar a ligação anterior o querenado é provido da boquilha D2 Fig 11 sobreaqualénecessáriocolocaroacoplamento standarddeaspiração Ref 64460733 ...

Страница 30: ...comendamos que quando por desgaste das pastilhas observar que o tempo de paragem da folha de serra ultrapassa este limite de tempo se dirija a um Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX a fim de proceder à sua substituição 11 5 LUBRIFICAÇÃO E LIMPEZA A máquina entrega se já totalmente lubrificada na fá brica nãoprecisando portanto decuidadosespeciaisao longodasuavidaútil sendosuficientelimp...

Страница 31: ...20 2 160 64мм приуглах45º 90º рис 20 3 110 95мм при углах 45º 45º рис 20 4 75 64мм пиление на поднятом столе макс 50мм толщина Только для модели ТМ 33L 3 СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ 3 1 ФИКСИРУЮЩАЯ КНОПКА На механизме имеется выключатель с фиксирующей кнопкой расположенной на рукоятке так что когда с выключателя снимается нажим питание отключается и механизм останавливается Нажатием на фиксирующую кнопк...

Страница 32: ...дь или воздействие влаги 5 2 РУКОЯТКА Установите рукоятку механизма в рабочее положение отвинтив маховичок А рис 1 Поверните рукоятку в верхнее положение и затяните маховичок А 5 3 РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ГОЛОВКИ МЕХАНИЗМА Слегка нажмите на рукоятку в направлении пиления и поверните запирающий захват В рис 6 по часовой стрелке до упора затем придерживая головку установите ее в исходное положение 5 4 ПРОВЕ...

Страница 33: ... и алюминиевых уголков Направляющая на столе механизма имеет желобок позволяющий быстро устанавливать причины чтобы избежать задиров на распиливаемых материалах Настоятельно рекомендуется использовать прижимы при распиливании хрупких и тонкостенных материалов Очень важно использовать прижимы см раздел 10 при распиливании алюминиевых уголков пластмассовых профилей и длинномерных материалов рис 21 Н...

Страница 34: ...тановлен на своем месте и закреплен Отведите рычажок А и нажмите на рукоятку вниз рис 8 Отведите рычажок L снимите алюминиевый уголок который накрывает защитный кожух чтобы использовать его в последующем как направляющую и установите его снова на требуемом расстоянии параллельно пильному диску рис 10 эта защита оснащена двумя выемками для двух гаек Е4 рис 10 разработанных для блокировки выступающи...

Страница 35: ...ми Применяйте пильный диск предназначенный для работы с используемым материалом Применяйте только те пильные диски которые соответствуют требованиям настоящего руководства и каждый раз проверяйте чтобы толщина диска была меньше толщины разделительного полотна и в то же время толщина зубьев была больше толщины полотна 11 2 ЗАМЕНА ПРИВОДНЫХ РЕМНЕЙ Чтобы поменять приводные ремни выполните следующее О...

Страница 36: ...брации был определен для основных операций и может использоваться как начальное значение для того чтобы оценить риски возникающие вследствие вибрации Однако колебания могут достигнуть уровней которые отличаются от объявленного значения при других условиях эксплуатации с другими инструментами или с недостаточным техническим обслуживанием устройства или его приспособлений достигая намного более высо...

Страница 37: ...37 Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 8 Fig 7 ...

Страница 38: ...38 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 16 Fig 15 ...

Страница 39: ...39 Fig 17 Fig 18 Fig 20 Fig 19 Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 24 ...

Страница 40: ...40 Fig 25 Fig 26 Fig 27 Fig 28 ...

Страница 41: ......

Страница 42: ......

Страница 43: ......

Страница 44: ...Virutex S A Antoni Capmany 1 08028 Barcelona Spain www virutex es 3396347 112010 ...

Отзывы: