background image

SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM 

SCHEMA D’APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 3

• 

Funzionamento suoneria Art. 860C con alimentazione data so-

lamente dalla batteria in tampone da 9V.

• 

Chime card Art. 860C operated by 9 V buffer battery only.

• 

Klangrufmodul Art. 860C nur für Batteriebetrieb mit 9 V.

• 

Fonctionnement sonnerie Réf. 860C avec alimentation donnée 

seulement par la batterie tampon  de 9V.

• 

Funcionamiento timbre Art. 860C con alimentación por medio 

de batería a 9V.

• 

Funcionamento da campainha Art. 860C com alimentação for-

necida apenas pela bateria de reserva de 9V.

SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM 

SCHEMA D’APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 4

• 

Funzionamento suoneria Art. 860C con alimentazione in corrente con-

tinua e abilitazione suono tramite chiamata in corrente alternata o in 

“SOUND SYSTEM”.

• 

Chime card Art. 860C operated by d.c. power supply with chime activa-

tion controlled by A.C. or  “SOUND SYSTEM” call system.

• 

Fonctionnement sonnerie Réf. 860C avec alimentation en courant con-

tinu et activation du son par appel en courant alternatif ou en “SOUND 

SYSTEM”.

• 

Klangrufmodul Art. 860C für Anschluß an Gleichspannung und Betätig-

ung des Dreiklang-Gongs über Wechselspannungs-Rufsystem oder 

“SOUND SYSTEM“.

• 

Funcionamiento timbre Art. 860C con alimentación por medio de cor-

riente continua y abilitación sonido por medio de llamada en corriente 

alterna o  “SOUND SYSTEM”.

• 

Funcionamento da campainha Art. 860C com alimentação em corrente 

contínua e com toque através da chamada em corrente alterna ou em 

“SOUND SYSTEM”.

P1

P2

P3

Suoneria

Chime

Sonnerie

Gong

Timbre

Campaínha

Art. 860C

Batteria

Battery

Pile

Batterie

Bateria

Suoneria

Chime

Sonnerie

Gong

Timbre

Campaínha

Art. 860C

Alimentazione

Supply

Alimentation

Versorgung

Alimentación

Alimentação

10÷15V c.c./D.C.

Segnale d’innesco chiamata: 12÷15V c.a. o chiamata “SOUND SYSTEM” (pre-

veniente da qualsiasi alimentatore citofonico o videocitofonico).

Call activation signal: 12÷15V ac (from any of the interphone power supply units)

Signal d’enclenchement de la sonnerie : 12÷15V c.a. (provenant de n’importe 

quel alimentateur de poste)

Ruf-Auslösesignal: 12÷15 V Wechselspannung (ausgehend von jedem beliebi-

gen Türsprechanlagen-Netzgerät)

Señal de llamada: 12 ÷ 15V c.a. o llamada Sound System (proveniente de 

cualquier alimentador interfónico o vídeo interfónico).

Sinal de chamada: 12 ÷ 15V c.a. ou chamada Sound System (proveniente de 

qualquer alimentador telefónico o video telefónico). 

Pulsante 1= nota 1 tono

Pulsante 2= nota 2 toni

Pulsante 3= nota 3 toni

Pulsador 1 = nota 1 tono

Pulsador 2 = nota 2 tonos

Pulsador 3 = nota 3 tonos

Botão 1= toque com 1 tonalidade

Botão 2= toque com 2 tonalidades

Botão 3= toque com 3 tonalidades

Button 1= 1-tone note 

Button 2= 2-tone note

Button 3= 3-tone note

Touche 1= note 1 ton

Touche 2= note 2 tons

Touche 3= note 3 tons

Taste 1= Klang 1 Ton

Taste 2= Klang 2 Töne

Taste 3= Klang 3 Töne

  Die Tasten P1-P2-P3 können 

jeweils einzeln oder zusammen 

wie nach Anschlußplan benutzt 

werden.

  Das Setup der Steckbrücken 

1-2-3 auf der Platine hat keinen 

Einfluß auf die Funktionsweise 

des Klangrufmoduls.

   Los pulsadores P1 - P2 - P3  

pueden ser utilizados indivi-

dualmente o todos unidos como 

muestra el esquema. 

  La colocación de los puentes 

internos 1-2-3 no influye en el 

funcionamiento del timbre.

  Os botões P1-P2-P3 podem ser 

utilizados individualmente ou em 

conjunto conforme o esquema.

  A colocação das pontes internas 

1-2-3 não influencia o funciona-

mento da campainha.

N.B. 

  I pulsanti P1-P2-P3 possono 

essere utilizzati singolarmente o 

tutti insieme come da schema.

  Il settaggio dei ponticelli interni 

1-2-3 è ininfluente ai fini del fun-

zionamento della suoneria.

  Buttons P1-P2-P3 may be used 

either individually or together as 

illustrated in the diagram.

  The setting of internal jumpers 

1-2-3 does not affect chime card 

operation.

  Les touches P1-P2-P3 peuvent 

être utilisées individuellement ou 

toutes ensemble comme sur le 

schéma.

  Le réglage des cavaliers internes 

1-2-3 n’a aucune influence sur le 

fonctionnement de la sonnerie. 

• 

Per selezionare il tipo di nota operare sui tre settaggi interni in questo modo:

 

Ponticello su posizione 1= Nota 1 Tono    Ponticello su posizione 2= Nota 2 Toni

 

Ponticello su posizione 3= Nota 3 Toni

• 

To select the type of note, adjust the three internal settings as follows:

 

Jumper set to position 1= 1-tone note      Jumper set to position 2= 2-tone note

 

Jumper set to position 3= 3-tone note

• 

Pour sélectionner  le type de note, intervenir sur les trois réglages internes comme suit :

 

Cavalier sur position 1= Note 1 Ton         Cavalier sur position 2= Note 2 Tons

 

Cavalier sur position 3= Note 3 Tons

• 

Zur Wahl der Klänge die drei internen Steckbrücken wie folgt stecken:

 

Steckbrücke in Position 1= Klang 1 Ton   Steckbrücke in Position 2= Klang 2 Töne

 

Steckbrücke in Position 3= Klang 3 Töne

• 

Para seleccionar el tipo de nota colocar los puentes internos como sigue:

 

Puente en posición 1 = Nota 1 Tono        Puente en posición 2 = Nota 2 Tonos

 

Puente en posición 3 = Nota 3 Tonos

• 

Para seleccionar o tipo de toque colocar a ponte, com 3 posições, do seguinte modo:

 

Ponte na posição 1= Toque com 1 Tonalidade  

 

Ponte na posição 2= Toque com 2 Tonalidades

 

Ponte na posição 3= Toque com 3 Tonalidades

N.B. 

• 

Se il ponticello non viene inserito in 

nessuna delle tre posizioni la suone-

ria non viene attivata.

• 

The chime is not activated if the jum-

per is not set to any one of the three 

positions.

• 

Si le cavalier n’est inséré dans au-

cune des trois positions,  la sonnerie 

ne s’active pas.

N.B. 

• 

Ohne Steckbrücke in einer der drei 

genannten Positionen ist das Klan-

grufmodul nicht aktiviert.

• 

Si el puente no es insertado en alguna 

de las tres posiciones el timbre no 

viene activado.

• 

Se a ponte não for colocada numa 

das três posições, a campainha não 

é activada.

Batteria (opzionale)

Battery (opzional)

Pile (opzional)

Batterie (opzional)

Bateria (opzional)

5

860C

Содержание ELVOX 860C

Страница 1: ...Sonnerie lectron saillie 3 entr es Elektronisches AP L utwerk 3 Eing nge Timbre electr nico superficie 3 entradas Campa nha electr nica parede de 3 entradas Manuale installatore Installer guide Manue...

Страница 2: ...tr e pour s lection premi re note 1 ton 2 Entr e pour s lection deuxi me note 2 tons 3 Entr e pour s lection troisi me note 3 tons CH Entr e alternative aux bornes 1 2 3 pour l utilisation avec des ap...

Страница 3: ...o corpo na base at encaixarem completamente DESCRI ES DOS BORNES DA CAMPAINHA 1 Entrada para selec o do primeiro toque 1 tonalidade 2 Entrada para selec o do segundo toque 2 tonalida des 3 Entrada pa...

Страница 4: ...a 1 tono Pulsante 2 nota 2 toni Pulsante 3 nota 3 toni Pulsador 1 nota 1 tono Pulsador 2 nota 2 tonos Pulsador 3 nota 3 tonos Bot o 1 toque com 1 tonalidade Bot o 2 toque com 2 tonalidades Bot o 3 toq...

Страница 5: ...ste 1 Klang 1 Ton Taste 2 Klang 2 T ne Taste 3 Klang 3 T ne Die Tasten P1 P2 P3 k nnen jeweils einzeln oder zusammen wie nach Anschlu plan benutzt werden Das Setup der Steckbr cken 1 2 3 auf der Plati...

Страница 6: ...nen Steckbr cken wie folgt stecken Steckbr cke in Position 1 Klang 1 Ton Steckbr cke in Position 2 Klang 2 T ne Steckbr cke in Position 3 Klang 3 T ne Para seleccionar el tipo de nota colocar los puen...

Страница 7: ...mada Bot o de chamada A A Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Art M832 Vecchio campanello Old bell Vieille sonnerie Alte Klingel Antiguo timbre Velha campa nha Pulsant...

Страница 8: ...Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy www vimar com S6I 860 C00 07 1906...

Отзывы: