background image

15

Name der CV

  

Name of  CV

CV-Nr.  

CV-No.

Eingabewerte 

(Default) 

Value range

Erläuterungen

Explanations

Versionsnummer /   

Version number

7

(1)

Nur lesbar /  

Motorola (erweiterte Programmierung.  

Schreiben von Wert 8 ermöglicht erweiterte 

Programmierung unter Motorola. 

Read only! /  

Motorola (extended programming):  

Writing of value 8 allows extended  

programming in motorola protocol. 

Hersteller /  

Manufacturer

8

(109)

Nur lesbar / Reset Werkseinstellungen  

Schreiben von Wert 8 setzt alle Werte auf 

Auslieferungszustand zurück.  

Schreiben von Wert 9 setzt alle Werte 

außer Lokadresse, CV 29 und Fahrstufen-

tabelle auf Auslieferungszustand zurück. 

Read only! / factory reset  

Writing a value of 8 resets all CVs to the 

factory settings.  

Writing 9 resets all CVs except the ad-

dress, CV 29 and the speed step table.

Zwangsbremsung /  

Packet time out 

value

11

0 ... 255 (100)

Autom. Halt bei Signalausfall von der 

Digitalzentrale. Berechnung: Wert x 0,1 = 

Zeit [sec] bis Stop-Auslösung. 

Contains the maximum time period that 

the decoder will maintain its speed without 

receiving a valid packet addressed to it.

Erweiterte Adresse /  

Extended address

17 

18

192 ... 231 (0)  

0 ... 255 (0)

Nur für DCC. Bei den meisten Zentralen 

ist es möglich, erweiterte Adressen direkt 

einzugeben. Die CVs 17, 18 und 29 

werden von der Zentrale automatisch 

richtig eingestellt.

Only for DCC format. Most command 

stations permit entering long addresses 

directly. In this case the CVs 17, 18 and 

29 are set automatically to the proper 

values.

Mehrfachtraktions-

adresse /  

Multi-unit address

19

0 ... 127 (0)

2. Adresse. 

2nd adress. 

Bremsverhalten bei 

Gleichspannung /  

Decoder automatic 

stopping configura-

tion

27

0, 16 , 32 (16)

Kein Bremsen bei Gleichspg. = 0 

Bremsen bei Gleichspg. in Gegenricht. = 16 

Bremsen bei Gleichspg. in Fahrtricht. = 32

No braking with DC = 0

Braking with DC in reverse dir. = 16

Braking with DC in actual dir. = 32

Hinweis: Standardmäßig wird bei Anliegen 

einer Gleichspg. am Gleis in den Analogbetrieb 

umgeschaltet. Setzen Sie den Decoder auf 

einer Anlage mit einer Bremsstrecke ein, die 

auf dem Anlegen einer Gleichspg. basiert (z. B. 

Märklin-Bremsstrecke), muss das Umschalten 

auf Analogbetrieb verhindert und sichergestellt 

werden, dass die Lok wie gewünscht auf die 

Bremsstrecke reagiert. Wird für den Decoder ein 

Bremsen bei positiver oder negativer Gleichspg. 

eingestellt, wird automatisch die Analogerken-

nung ausgeschaltet. 

Hint: It is standard to switch over into analogue mode when applying a DC voltage at the 

rails. In case that the decoder is run in a layout with a braking route based on applying 

a DC voltage (e. g. Märklin-brake distance), the locomotive has to be prevented from 

changing over into analogue mode and it has to be ensured that the locomotive reacts 

as expected on the braking route.

When braking with positive or negative DC voltage is set for the decoder, the analogue 

recognition is switched off automatically.

RailCom /

  

RailCom

28

0 ... 3 (3)

Bidirektionale Kommunikation: inaktiv = 0, 

Adresse senden aktiv = 1, Quittung und 

POM aktiv = 2

Bi-directional communication: inactive 

= 0, address broadcast enabled = 1, 

acknowledge and PoM enabled = 2

Konfiguration /  

Configuration 

29

(14)

Bit0: 0: Fahrtrichtung normal, 1: Fahrtrich-

tung invertiert, Bit1: 0: 14 Fahrstufen, 1: 

28 / 128 Fahrstufen, Bit2: 0: Analogbetrieb 

nicht erlaubt, 1: Analogbetrieb erlaubt, 

Bit3: 0: RailCom nicht erlaubt, 1: RailCom 

erlaubt, Bit5: 0: kurze Adresse in CV1, 1: 

lange Adresse in CV17 – CV18 

Bit0: 0: direction normal, 1: direction 

inverted, Bit1: 0: 14 speed steps, 1: 28 

/ 128 speed steps, Bit2: 0: no analogue 

operation, 1: analogue operation allowed, 

Bit3: 0: No RailCom, 1: RailCom allowed, 

Bit5: 0: short address in CV1, 1: long 

address in CV17 – CV18

Zuordnung Funktionstasten zu Ausgängen /  

Assignment of function keys to outputs

Zugeordneter Ausgang:

Assigned output:

Function Mapping F1

35

0 ... 255 (4)

Definiert, welche Funktionstasten welche 

internen Funktionen schalten. Interne Fkt: 1 = 

Spitzen-/Schlusslicht, Richtung vorwärts (fest), 

2 = Spitzen-/Schlusslicht, Richtung rückwärts 

(fest), 3 = Soundmodul on/off, 4 = Pfeife, 5 = 

Blinklichter Spitzen, 6 = Blinklicht Dach vorn, 7 

= Blinklicht Dach hinten, 8 = Arbeitsmodus, 9 = 

Schlittenbeleuchtung, 10 = Rangiermodus, 11 = 

ein Mal stopfen, 12 = Schlitten nach vorne, 13 = 

Schlitten nach hinten

Defines a matrix indication of which func-

tion inputs control which internal functions: 

1 = head-/rear-lights, direction forward, 2 = 

head-/rear-lights, direction backwards, 3 = 

sound module on/off, 4 = horn, 5 = warning 

beacons, front and back, 6 = beacon, front, 

7 = beacon rear, 8 = working mode, 9 = 

tamping unit lighting, 10 = shunting mode, 

11 = tamping manually, 12 = tamping unit to 

front, 13 = tamping unit backwards

Function Mapping F2

36

0 ... 255 (8)

Function Mapping F3

37

0 ... 255 (112)

Function Mapping F4

38

0 ... 255 (16)

Function Mapping F5

39

0 ... 255 (32)

Function Mapping F6

40

0 ... 255 (2)

Function Mapping F7

41

0 ... 255 (12)

Function Mapping F8

42

0 ... 255 (128)

Function Mapping F9

43

0 ... 255 (32)

Function Mapping F10

44

0 ... 255 (64)

Function Mapping F11

45

0 ... 255 (0)

Function Mapping F12

46

0 ... 255 (8)

Vorzugsprotokoll /  

Preferred protocol

48

0, 1 (0)

0 = DCC; 1 = Motorola

0 = DCC; 1 = Motorola

0    0    0    0    1    1    1    0

CV 33-37 F1-F3

CV 38-42 F4-F8

CV 43-46 F9-F12

int. Fkt.:   1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13

0    1    1    1    0    0     0     0

X    X    X    X    X    X    X   X

= 112

= 14

Содержание Tamping machine

Страница 1: ...igenschaften 5 4 Betrieb 5 5 Konfiguration des Decoders 12 6 Wartung 17 7 Vorbild 19 8 Fehlersuche und Abhilfe 21 9 Ersatzteile 21 10 Technische Daten 23 1 Important information 2 2 Transport and packaging 3 3 Introduction Characteristics 5 4 Operation 5 5 Configuration of the decoder 12 6 Maintenance 17 7 Prototype 19 8 Trouble shooting 21 9 Spare parts 21 10 Technical data 23 RAILmotion Schienen...

Страница 2: ...men Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß Für daraus resultieren de Schäden haftet der Hersteller nicht 1 Important information Please read this manual completely and attentive ly before using the product for the first time Keep this manual It is part of the product 1 1 Safety instructions Caution Risk of injury Due to the detailed reproduction of the origi nal and t...

Страница 3: ...lle Verpackungsteile und diese Anleitung für späteren Gebrauch aufbewahren Nur die Ori ginalverpackung garantiert Schutz vor Transport schäden Zur besseren Entnahme des Zuges aus dem Styroporträger ist dieser auf zwei Folienstrei fen gebettet 1 3 Checking the package contents Check the contents of the package for completeness Model of the tamping machine Pouch with detail parts and spare parts Man...

Страница 4: ...erstörung der Feinmecha nik wäre die Folge Den Zug aufgegleist in den Arbeitsmodus brin gen Der Aggregatrahmen muss in vorderster Position sein Aggregatrahmen steht in Endpo sition zur Zugspitze Abb 2 Take styrofoam base sideways out of the box Grab the foils both ends with one hand each and pull the train uniformly from the styrofoam base If necessary fasten the styrofoam base Place the train upr...

Страница 5: ... Erkennung des angesprochenen Digitalformates Werkseinstellung 03 DCC MM Fahrstufenmodus DCC 28 Fahrstufen For activating the operation mode please refer to the chapter further on in this manual Once the aggregate frame is located in the forward position turn off the power and remove the train from the track Place the foils at the same distance as the main bogies parallel on a soft base e g foam s...

Страница 6: ...chten Sie über die CV oder Registerprogrammierung ein Sämtliche Einstellmöglichkeiten finden Sie in Kapitel 5 Hint When using a multiprotocol digital command sta tion we recommend operating this model with DCC at a digital output voltage ranging between 17 21 V Thus you will achieve the optimal oper ating properties Please note For the tamping operation in analogue mode the track voltage must be a...

Страница 7: ...king mode aus Stopfbetrieb nur in Vorwärtsfahrt Tamping mode only when train is running forward F5 Schlittenbeleuchtung Sliding carriage lighting aus auto off auto Im Arbeitsmodus immer aktiv In operation mode always active F6 Warnblinkleuchten vorn hinten Warning beacons front back aus auto off auto Im Arbeitsmodus immer aktiv In operation mode always active F7 Warnblinkleuchten Dach Warning beac...

Страница 8: ...otor automatisch herunter Da durch kann es sein dass bei Trafos mit hoher Ausgangsspannung ab einer gewissen Reglerstel lung die Geschwindigkeit nicht weiter zunimmt Hint When starting or exit the operation mode the sliding carriage moves into its running mode position This process takes about 2 seconds During this time the running motor is blocked Afterwards the tamping machine will start operati...

Страница 9: ...it unterschiedlich niedriger Geschwindigkeit Passend dazu wird der Arbeitstakt der Stopfeinheit angepasst Vorbildge recht sind in etwa die Fahrstufen bis 4 4 7 Working mode Tamping is only possible in operation direction Direction is shown accordingly by an arrow on the vehicle In operation mode the tamping device and the warning devices tamping unit lighting warning beacons are active If the trai...

Страница 10: ...haltimpuls für Fahrtrichtung senden z B durch Linksklick des Fahrtreglers Der Stopfexpress beendet den Arbeitsmodus 4 9 Analogue operation Attention Only use adjustable model train transformers throttles for analogue operation Analogue throttles with pulse width modulation PWM are not suitable and may lead to incor rect functionality Even as analogue model train enthusiast you can enjoy the visual...

Страница 11: ...nblinkleuchten lassen sich auch unab hängig vom Arbeitsmodus einschalten Befindet sich der Zug im Arbeitsmodus sind die Warnblink leuchten stets aktiv mode but does not change its direction of trav el When turning the throttle again the train will be in running mode until the working mode is activated again as described above 4 11 Direct current Starting the working mode Turn the throttle a little...

Страница 12: ...det sich der Decoder im Programmiermodus und Sie können den Umschalter loslassen Im Programmiermodus können Sie die Register des Decoders wie folgt programmieren 5 Configuration of the decoder The decoder is configured by means of the con figuration variables CVs In DCC mode Program ming on the Main POM is also possible In the Motorola format the settings are programmed in the respective registers...

Страница 13: ...tsprechende Zahl auf der Zen trale ein und bestätigen Sie durch Umschalt Klick Richtungswechsel Klick Der Decoder blinkt nun einmal lang gefolgt von einer langen Pause Auch dieser Rhythmus wie derholt sich kontinuierlich Der Decoder erwartet 1 Select a register that you want to program by entering the number of the register as a Mo torola locomotive address on your command station Please note that...

Страница 14: ...es Beispiel im Langmodus befinden umge schaltet durch das klassische Motorola Program mierverfahren mittels Register 7 Das Abschalten der Gleisspannung oder ein Fahr befehl auf die Adresse des Decoders beendet je den Programmiermodus 5 4 Konfigurationsvariablen CV In der Tabelle sind alle Konfigurationsvariablen für das DCC Format und Register für das Moto rola Format aufgeführt die für den Stopfe...

Страница 15: ...r is run in a layout with a braking route based on applying a DC voltage e g Märklin brake distance the locomotive has to be prevented from changing over into analogue mode and it has to be ensured that the locomotive reacts as expected on the braking route When braking with positive or negative DC voltage is set for the decoder the analogue recognition is switched off automatically RailCom RailCo...

Страница 16: ...samfahrt im Analogbetrieb erreichbar Some more powerful transformers allow smaller values leading to a smoother control of low speeds in analogue mode Analogbetrieb Obere Gleisspan nungsschwelle f Motorbetrieb Analogue Operation Upper voltage level for motor 57 0 255 165 Wie bei CV 56 Der Wert dieser CV sollte um ca 10 20 größer sein als der Wert in CV 56 Je höher der Wert desto später startet die...

Страница 17: ...chten Beachten Sie Laufwerke und Radschleifer werden von unten die Spindel der Stopfeinheit von oben geschmiert Laufwerke Achsen Schmieren Sie die Achsen mit einem winzigen Tropfen sehr dünnflüssigen synthetischen Öl z B Viessmann Feinmechaniköl SYN Art Nr 6858 Laufwerke Getriebe Zur Schmierung des Getriebes Getriebekasten abdeckung abnehmen 1 Zug mit dem Dach nach unten auf eine weiche Unterlage ...

Страница 18: ... small amount of lubricating grease on the inside of the wheels of the main bogies Spindle of the tamping unit The spindle can only be reached from above once the roof has been removed and the aggregate frame must be in running mode Set train into running mode also refer to the chapter operations running mode and re move it from the track Remove the roof section by pulling it upwards Vorsicht Ansc...

Страница 19: ...ge und einen langfristig stabilen und wartungsarmen Gleiskörper Der Einsatz eines Stopfexpress ermöglicht die schnelle Bearbeitung einer Strecke und reduziert so Sperrzeiten bei hoher Wirtschaftlichkeit 6 2 Mechanical check Check the free running of the tamping unit and the sled All parts of the tamping mechanism aggregate frame and tamping unit must be able to freely swing sideways Check if all b...

Страница 20: ...itsfahrt werden das vordere Drehgestell und beide Achsen des Ar beitsrahmendrehgestells angetrieben Employing the tamping machine enables the oper ators to speedily upgrade the tracks and thus re duces downtime and increases the economy It is a real experience to watch such a train at work If you have the opportunity to see this equip ment operating you should definitely not miss it One can feel t...

Страница 21: ...tigen Sie ein Ersatzteil müssen Sie zunächst die Ersatzteilgruppe angeben in der das Teil ent halten ist 8 Trouble shooting The train jerks in digital mode particularly at low speeds Check the output voltage of your command sta tion It should be at least 18 V Lubricate the drive refer to the relevant chap ter on maintenance Reset CV 51 53 to factory settings The train does not start the working mo...

Страница 22: ...chten der Bedienungsanlei tung nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch eigenmächtigen Eingriff bauliche Veränderungen Gewalteinwirkung Überhitzung u ä verursacht werden 9 1 Spare parts list and ordering of spare parts A spare parts list is attached to this manual You may download a current version from our website You will find this list on the pages for the tamp ing machine enter the part number in the...

Страница 23: ...mann modell de 23 Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der Viessmann Homepage unter der Artikelnummer The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann homepage entering the item No 92980 Stand 02 sw 03 2016 Ho Me 10 Technical data Dimensions 262 x 34 x 48 mm Weight 309 g Operating voltage 0 21 V analogue up to 21 V digital Operating current max 300 mA Digital systems...

Страница 24: ...24 Notizen Notes ...

Отзывы: