background image

 

D100 30° 

 

2014-10 

 

Pagina 2 

 

Opslag en gebruiksluchtvochtigheid 

30% 

70% 

We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie  ± 15 mm / 1,5 kg / °

Tabel 1: Technische specificaties D100 30°

 

1.2 Onderdelen 

(Verander paragraaf 1.3 handleiding D100)

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

1.3 Accessoires 

(toevoeging handleiding D100 paragraaf 1.4)

 

Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de D100 30°: 

 Trommelremmen 

(B74) 

1.4  Verklaring van desymbolen 

(toevoeging handleiding D100 paragraaf 1.6)

 

   

 

2 Gebruik 

(Verwijs naar handleiding D100 paragraaf 2)

 

2.1  Inclinatie van de rug 

(toevoeging handleiding D100)

 

L

 

WAARSCHUWING: 

Kantelgevaar – Denk eraan dat de stabiliteit afneemt als de 

 

rug naar achteren wordt gekanteld.

 

L

 

WAARSCHUWING: 

Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de remmen van de 

 

rolstoel aangetrokken zijn voordat U de ruginclinatie versteld. 

 

VOORZICHTIG: 

Kans op beknelling - Plaats Uw vingers, kledij niet tussen het 

 verstelmechanisme. 

 

Met het model D100 30° is het mogelijk om de rug, met een maximale inclinatie van 30° (4 
verschillende posities: stappen van 10°), naar achteren te kantelen. Zorg ervoor dat de 
patiënt in de rolstoel zit als de begeleider de ruginclinatie versteld en dat de rolstoel niet 
achter over kantelt. 

 

Niet gecrashtest 

1   = Duwstang 
2   = Handgrepen 
3   = Hendel voor ruginclinatie 
4   = Rug 
5   = Armleggers 
6   = Armsteunen 
7   = Aandrijfwielen  
        (achterwielen) 
8   = Grijphoepel  
9   = Trapdop 
10 = Remmen 
11 = Stuurwielen  
        (voorwielen) 
12 = Voetsteunen 
13 = Zit 
14 = Kruis 

Содержание D100 30

Страница 1: ...I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G I S T R U Z I O N I P E R L U S O MANUAL DE INSTRUCCIONES I N S T R U K C J A O B S Ł U G I ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...lded height 880 mm 940 mm Total mass 18 kg Mass of heaviest part 10 5 kg Static stability downhill 16 in standard configuration Static stability uphill 9 5 measured with anti tipping place axle block backwards Static stability sideways 20 in standard configuration Maximum safe slope 12 Obstacle climbing 60 mm Seat plane angle 5 Effective seat depth 430 mm Seat surface height at front edge 470 mm 5...

Страница 4: ...Risk of injury Apply the parking brakes before adjusting the backrest L CAUTION Chance of pinching Do not place your fingers clothes between the adjustment mechanism With the model D100 30 it is possible to set the backrest backwards with a maximum inclination of 30 4 different positions steps 10 Be sure that the patient sits in the chair when the attendant shall perform the back adjusting and tha...

Страница 5: ...emoving of pushbar add to manual D100 L WARNING Risk of injury Make sure that the starknobs Ⓐ are tightened L WARNING Risk of injury When equipped with the pushbar the pushbar shall always be mounted to increase the stability of the backrest The mounting of the pushbar Ⓑ is done as follows 1 Mount the pushbar Ⓑ with the starknob Ⓐ in the left handgrip 2 Swing the pushbar Ⓑ to the right 3 Mount hoo...

Страница 6: ...f the wheelchair as seat in a motor vehicle remove paragraph 2 15 3 Installation and adjustment refer to manual D100 paragraph 3 3 1 Manner of delivery add to manual D100 paragraph 3 2 The Vermeiren D100 30 shall be delivered with 1 frame with armrests rear and front wheels standard delivery seat height 500 mm seat angle 5 1 pair footrests Back adjusting mechanism Tools Manual Accessories 3 2 Adju...

Страница 7: ...80 mm 700 mm 720 mm Description Dimensions min Dimensions max Longueur totale avec repose pied 1010 mm Longueur pliée 1010 mm Largeur pliée 300 mm Hauteur plié 880 mm 940 mm Masse totale 18 kg Masse de la partie la plus lourde 10 5 kg Stabilité statique en descente 16 en configuration standard Stabilité statique en montée 9 5 mesurée avec un anti bascule placez bloc d essieu en arrière Stabilité s...

Страница 8: ...du D100 L AVERTISSEMENT Risque de basculement Soyez conscient que la stabilité diminue lorsque le dossier est basculé vers l arrière L AVERTISSEMENT Risque de blessures Appliquez les freins de stationnement avant de régler l inclinaison du dossier L ATTENTION Risque de pincement Ne placez pas vos doigts les vêtements entre du mécanisme de réglage Avec le modèle D100 30 il est possible de basculer ...

Страница 9: ...t du manuel du D100 L AVERTISSEMENT Risque de blessures Assurez vous que les boutons étoiles Ⓐ sont correctement serrés L AVERTISSEMENT Risque de lésion Si le fauteuil roulant dispose d une barre du poussoir elle doit toujours être montée afin d augmenter la stabilité Le montage de la barre de poussée Ⓑ s effectue comme suit 1 Fixez la barre du poussoir Ⓑ avec le bouton à croisillon Ⓐ sur la poign...

Страница 10: ...auteuil roulant comme siège dans un véhicule motorisé Supprimer paragraphe 2 15 3 Installation et réglage se référer au manuel du D100 paragraphe 3 3 1 Mode de livraison complément du manuel du D100 paragraphe 3 2 Le Vermeiren D100 30 doit être livré avec 1 châssis avec accoudoirs roues avant et arrière fourniture standard hauteur du siège 500 mm angle du siège 5 1 paire de repose pieds Système de...

Страница 11: ...min Afmetingen max Totale lengte inclusief voetsteun 1010 mm Lengte dichtgevouwen 1010 mm Breedte dichtgevouwen 300 mm Hoogte dichtgevouwen 880 mm 940 mm Totaal gewicht 18 kg Gewicht zwaarste onderdeel 10 5 kg Statische stabiliteit bergaf 16 in standaard configuratie Statische stabiliteit bergop 9 5 gemeten met anti tipping plaats de asblok naar achteren Statische stabiliteit zijwaarts 20 in stand...

Страница 12: ...nk eraan dat de stabiliteit afneemt als de rug naar achteren wordt gekanteld L WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Zorg ervoor dat de remmen van de rolstoel aangetrokken zijn voordat U de ruginclinatie versteld L VOORZICHTIG Kans op beknelling Plaats Uw vingers kledij niet tussen het verstelmechanisme Met het model D100 30 is het mogelijk om de rug met een maximale inclinatie van 30 4 verschillende po...

Страница 13: ...ndleiding D100 L WAARSCHUWING Kans op letsel Zorg ervoor dat de sterknoppen Ⓐ terug goed zijn vastgemaakt L WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Als de rolstoel over een duwbeugel beschikt dient deze altijd te worden gemonteerd ter verhoging van de stabiliteit Om de duwbeugel te monteren Ⓑ gaat U als volgt te werk 1 Monteer de duwbeugel Ⓑ in de linkse handgreep met behulp van de sterknop Ⓐ 2 Draai de d...

Страница 14: ...l als zit in een motorvoertuig Verwijder paragraaf 2 15 3 Installatie en instellingen Verwijs naar handleiding D100 paragraaf 3 3 1 Leveringsomvang toevoeging handleiding D100 paragraaf 3 2 De Vermeiren D100 30 wordt geleverd met 1 frame gemonteerd met armsteunen achter en voorwielen standaard levering zithoogte 500 mm zithoek 5 1 paar voetsteunen Rugverstellingsmechanisme Gereedschap Handleiding ...

Страница 15: ...660 mm 680 mm 700 mm 720 mm Beschreibung Abmessungen Min Abmessungen Max Gesamtlänge mit Beinstütze 1010 mm Länge zusammengeklappt 1010 mm Breite zusammengeklappt 300 mm Höhe zusammengeklappt 880 mm 940 mm Gesamtgewicht 18 kg Gewicht des schwersten Teils 10 5 kg Statische Stabilität bergab 16 in der Standardkonfiguration Statische Stabilität bergauf 9 5 Gemessen mit Kippschutz nur mit rückverlager...

Страница 16: ...100 30 1 2 Komponenten Änderung Kapitel 1 3 Gebrauchsanweisung D100 1 3 Zubehör Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D100 Kapitel 1 4 Folgendes Zubehör ist erhältlich für die Modelle D100 30 Trommelbremsen B74 1 4 Positionstypenschild Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D100 Kapitel 1 6 Nicht durch Crashtest geprüft 1 Schiebestange 2 Handgriffe 3 Hebel für Rückenneigung 4 Rückenlehne 5 Armpolster 6 Armle...

Страница 17: ... auf einen Winkel von maximal 30 nach hinten kippen 4 verschiedene Positionen in 10 Schritten Stellen Sie sicher dass der Patient in dem Stuhl sitzt wenn der Begleiter die Rückenlehne nach hinten kippt und dass der Rollstuhl nicht umkippt 1 Ziehen Sie den Hebel auf beiden Seiten in Richtung Handgriff um die Rückenlehne zu verstellen 2 Der Sicherungsstift Ⓐ hebt sich aus der Haltekerbe der Zahnplat...

Страница 18: ... über den rechten Handgriff Ⓓ wie in der Zeichnung angegeben Nutzen Sie die Lochungen oder für unterschiedliche Spannung in der Rückenlehne So bauen Sie die Schiebestange ab 1 Lösen Sie die Sterngriff Ⓐ am rechten Handgriff 2 Entfernen Sie die Aufhängung Ⓒ vom rechten Handgriff Ⓓ 2 3 Transport in einem auto Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D100 Kapitel 2 14 L GEFAHR Verletzungsgefahr Der Rollstuhl...

Страница 19: ...des Vermeiren D100 30 umfasst 1 Rahmen mit Armlehnen Hinterrädern und Vorderrädern Standardlieferung Sitzhöhe 500 mm Sitzgestell 5 1 Paar Fußauflagen Rückenlehneneinstellsystem Werkzeuge Gebrauchsanweisung Zubehör 3 2 Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit Ergänzung zur Gebrauchsanweisung D100 Platzieren Sie den Achsblock in die rückwärtige Position Achsrückverlagerung ...

Страница 20: ...i massime Lunghezza complessiva con bracciolo 1010 mm Lunghezza ripiegata 1010 mm Larghezza ripiegata 300 mm Altezza ripiegata 880 mm 940 mm Peso totale 18 kg Massa della parte più pesante 10 5 kg Stabilità statica in discesa 16 in configurazione standard Stabilità statica in salita 9 5 misure con antiribaltamento collocare il blocco dell asse all indietro Stabilità statica laterale 20 in configur...

Страница 21: ...manuale della D100 L AVVERTENZA Rischio di ribaltamento La stabilità diminuisce in proporzione alla regolazione del sedile all indietro L AVVERTENZA rischio di lesioni Prima di regolare lo schienale bloccare i freni di stazionamento L ATTENZIONE rischio di pizzicamento Prestare attenzione a non mettere le dita indumenti lontani dai meccanismo di regolazione Il modello D100 30 consente un inclinazi...

Страница 22: ... spinta aggiungere al manuale della D100 L AVVERTENZA Rischio di lesioni Accertarsi che le manopole a stella Ⓐ siano fissate saldamente L AVVERTENZA Rischio di lesioni Se presente assicurarsi che la barra di spinta sia montata per aumentare la stabilità dello schienale della carrozzina Montare la barra di spinta Ⓑ nel modo seguente 1 Montare la barra di spinta Ⓑ con la manopola a stella Ⓐ nell imp...

Страница 23: ... della carrozzina come sedile in un veicolo a motore rimuovere dal paragrafo 2 15 3 Installazione e regolazione riferirsi al manuale della D100 paragrafo 3 3 1 Modalità di consegna aggiungere al manuale della D100 paragrafo 3 2 La carrozzina Vermeiren D100 30 può essere dotata di 1 telaio con braccioli ruote anteriori e posteriori fornita con altezza sedile standard 500 mm Telaio sedile 5 1 coppia...

Страница 24: ...Dimensiones mín Dimensiones máx Longitud total con apoyapiernas 1010 mm Longitud plegada 1010 mm Anchura plegada 300 mm Altura plegada 880 mm 940 mm Peso total 18 kg Peso de la parte más pesada 10 5 kg Estabilidad estática en pendientes descendentes 16 con la configuración estándar Estabilidad estática en pendientes ascendentes 9 5 miden con antivuelco colocar bloque del eje al revés Estabilidad e...

Страница 25: ...r B74 1 4 Explicación de los símbolos Añadir al manual D100 el párrafo 1 6 2 Uso Consulte el manual del D100 párrafo 2 2 1 Inclinación del respaldo Añadir al manual D100 L ADVERTENCIA Riesgo de vuelco tenga en cuenta que la estabilidad se reduce cuando el respaldo está ajustado hacia atrás L ADVERTENCIA Riesgo de lesiones accione los frenos de estacionamiento antes de ajustar el respaldo L PRECAUC...

Страница 26: ...onador Ⓐ está fijado correctamente en la ranura de la placa dentada Ⓑ Si su silla de ruedas dispone de frenos de tambor las palancas se utilizaran como frenos 2 2 Montaje o extracción de la barra de empuje Añadir al manual D100 L ADVERTENCIA Riesgo de lesiones asegúrese de que los pomos de estrella Ⓐ están apretados L ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Cuando esté equipada con barra de empuje ésta sie...

Страница 27: ...ar marcada con el símbolo siguiente 2 4 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor suprima el párrafo 2 15 3 Instalación y ajuste Consulte el manual del D100 párrafo 3 3 1 Forma de suministro Añadir al manual D100 el párrafo 3 2 La silla Vermeiren D100 30 se entrega con 1 chasis con reposabrazos ruedas delanteras y traseras altura del asiento de suministro estándar 500 mm Armaz...

Страница 28: ...y Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Długość po złożeniu 1010 mm Szerokość po złożeniu 300 mm Wysokość po złożeniu 880 mm 940 mm Waga całkowita 18 kg Waga najcięższej części 10 5 kg Stabilność statyczna przy pochyłości 16 w konfiguracji standardowej Stabilność statyczna pod górę 9 5 wymiary z zabezpieczenie przed przewróceniem regulowane tylny blok Stabilność statyczna w poprzek 20 w konfigura...

Страница 29: ...enia oparcia Dodatek do instrukcji D100 L OSTRZEŻENIE Ryzyko przewrócenia stabilność wózka zmniejsza się wraz z odchyleniem oparcia L OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia obrażeń przed przystąpieniem do regulacji oparcia należy zacisnąć hamulce postojowe L PRZESTROGA Możliwość przyszczypnięcia nie należy wkładać palców odzież z dala od mechanizmu mocowania W modelu D100 30 możliwa jest regulacja pochyle...

Страница 30: ...TRZEŻENIE Ryzyko urazu należy upewnić się że pokrętło Ⓐ są odpowiednio dokręcone L OSTRZEŻENIE Ryzyko urazu w przypadku gdy wózek został wyposażony w uchwyt poprzeczny powinien on być zawsze zamontowany aby zwiększyć stabilność oparcia Aby zamontować uchwyt poprzeczny Ⓑ 1 Zamontuj uchwyt poprzeczny Ⓑ za pomocą pokrętła Ⓐ do lewego uchwytu 2 Przechyl uchwyt poprzeczny Ⓑ w prawą stronę 3 Przymocuj z...

Страница 31: ...lidzkiego jako siedzenia w pojeździe silnikowym usuń rozdział 2 15 3 Montaż i regulacja Odnosnik do instrukcji D100 rozdziału 3 3 1 Sposób dostawy Dodatek do instrukcji D100 rozdział 3 2 Dostarczany wózek Vermeiren D100 30 będzie zawierał 1 ramę z podłokietnikami tylnymi i przednimi kołami standardowa wysokość siedziska 500 mm kąt nachylenia siedziska 5 1 parę podnóżków Regulacja mechanizmów oparc...

Страница 32: ... Notes ...

Страница 33: ... Notes ...

Страница 34: ... Notes ...

Страница 35: ......

Страница 36: ...A Viale delle Industrie 5 I 20020 Arese MI Tel 39 02 99 77 07 Fax 39 02 93 58 56 17 website www reatime it e mail info reatime it Hühnerhubelstraße 59 CH 3123 Belp Tel 41 0 31 818 40 95 Fax 41 0 31 818 40 98 website www vermeiren ch e mail info vermeiren ch Poland Spain Portugal Vermeiren Polska Sp z o o Vermeiren Iberica S L ul Łączna 1 PL 55 100 Trzebnica Tel 48 0 71 387 42 00 Fax 48 0 71 387 05...

Отзывы: