Francais
Deutsch
Dutch
Italiano
COUTURE DES TISSUS
EPAIS
(en particulier le JEAN)
Pour passer la couture d’un
jean, il est important de
respecter le schéma ci-contre
1
.
Vous remarquerez que la
couture est posée bien à plat.
L’aiguille étant bien perpen-
diculaire à la couture, elle
pénètrera correctement dans
le tissu.
Légende:
x
Direction de l’aiguille
y
Direction du tissu
Vernähen von dicken
Stoffen (speziell Denim)
Beim Vernähen von dicken
Stoffen, ist es wichtig, diese
Hinweise zu beachten.
Das Nähgut muß unbedingt
flach auf der Maschine, bzw.
der Stichplatte aufliegen. Die
Nadel muß senkrecht über
der Naht stehen und den Stoff
sauber durchstechen.
Legencle:
x
Richtung der Nadel
y
Richtung des Stoffes
HET NAAIEN VAN
STOFFEN VAN
VERSCHILLENDE DIKTE
(in het bijzonder JEANS-stof)
Om jeansstof te kunnen
naaien is het belangrijk het
onderstaande schema
1
aan
te houden.
U ziet dat de stof goed plat-
gelegd is. Als de naald pre-
cies loodrecht op de stof staat
dan kunt U beginnen met
naaien.
Beschrijving:
x
Stand van de naald
y
Richting van de stof
CUCITURA DI TESSUTI DI
GROSSO SPESSORE
(ad esempio is Jeans)
Per ripassare la cucitura di un
jeans, è importante rispettare
lo schema riportato qui a fian-
co
1
.
Noterete che la cucitura deve
essere perfettamente piatta.
In questo modo, l’ago che è
perpendicolare alla cucitura
potrà penetrare correttamente
nel tessuto.
Leggenda:
x
Direzione dell'ago
y
Direzione del tessuto
2
Le schéma
2
montre que
si la couture n’est pas posée
correctement, l’aiguille glisse
et risque de se casser.
Pour coudre une épaisseur de
tissu importante, le passage
sous l’aiguille doit se faire
doucement en maintenant par-
faitement le tissu.
Dans le cas ou l’aiguille casse,
ce n’est pas un problème
mécanique, mais tout simple-
ment une mauvaise utilisation.
Légende:
x
Direction de l’aiguille
y
Direction du tissu
Andernfalls kann die Nadel
abgleiten, sich verbiegen oder
auch brechen. Beim Nähen
von dicken Stoffen, achten
Sie darauf, daß Sie unbedingt
vorsichtig nähen, dann erhal-
ten Sie auch eine einwand-
freie Naht.
Nadelbruch ist kein technisch-
er Defekt, sondern eindeutig
ein Bedienungsfehler.
Legencle:
x
Richtung der Nadel
y
Richtung des Stoffes
Het schema 2 laat zien dat
als de stof niet goed ligt, de
naald kan gaan glijden en
misschien zelfs breken.
Om zeer dikke stoffen te
naaien, moet u de stof heel
goed vasthouden en langza-
am onder de naald door laten
glijden.
Wanneer de naald breekt, is
dat geen constructiefout,
maar komt dat door verkeerd
gebruik.
Beschrijving:
x
Stand van de naald
y
Richting van de stof
Come si vede nello shcema 2,
se la cucitura non è posiziona-
ta correttamente l’ago scivola
e rischia di rompersi.
Per cucire un grosso spes-
sore di tessuto, il passaggio
sotto l’ago deve avvenire
lentamente ed il tessuto deve
essere tenuto perfettamente
in posizione.
Nel caso in cui l’ago si rompa,
non si tratta di un problema
meccanico ma semplice-
mente di un utilizzo errato.
Leggenda:
x
Direzione dell'ago
y
Direzione del tessuto
74
Содержание JSB21
Страница 29: ...Section 2 2 ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES ZUBEHÖR TOEBEHOREN ACCESSORI 29 ...
Страница 134: ...134 ...
Страница 135: ......
Страница 136: ...CT_VERITAS JSB21_IM_2020_V1 ...