Dampferzeuger VEIT 2373
VEIT 2373 Steam Generator
27.09.2004
7
3 Bedienungsanleitung /
Operating Instructions
3.1 Inbetriebnahme /
Commissioning and Start-up
Wasserhärte messen:
Der im Wasser enthaltene Kalk kann zu Ablagerungen im Kessel
und auf den Heizungen führen und Ausfälle hervorrufen. Um
dies zu vermeiden, empfehlen wir eine Wasserhärte von 4°dH.
Measure the water hardness:
The water contains chemicals, which may fur the boiler and the
heating elements and may cause malfunctions. To avoid this, we
recommend a water hardness of 4°dH (degrees German
hardness).
3.1.1 Betrieb /
Operating
3.1.2 Funktionsablauf /
Operation cycle
Sobald die Elektrode austaucht, beginnt die
Speisewasserpumpe den Kessel zu befüllen. Ab dem Zeitpunkt,
ab dem die Elektrode Wasser erkennt, läuft die Pumpe noch
eine kurze Zeit nach und schaltet dann ab. Die Pumpenlaufzeit
ist auf ca. 14
Minuten begrenzt, danach schaltet die Steuerung
ab und ein Summer meldet die Störung.
Nur wenn die Elektrode Wasser erkennt, schalten sich die
Heizungen ein. Der Druck im Kessel steigt. Bei 5,0 bar
schaltet der Druckwächter die Heizungen ab. Der
Druckwächter hält den Druck auf ca. 5,0 bar.
Für den Störfall, dass die Heizungen dennoch heizen, obwohl im
Kessel zu wenig Wasser ist, springt ein TÜV-geprüfter
Sicherheits-Temperaturbegrenzer ein: die Heizungen werden
abgeschaltet und verriegelt.
As soon as the electrode comes out of the water, the feed water
pump starts to fill the boiler. From the moment when the
electrode recognises the water, the pump runs for a short time
and is switched off after that. The running time of the pump is
limited to approximately 14 minutes, afterwards the control
switches off the pump and the signal buzzer reports an error.
Only if the electrode recognises water, than the heating
elements will be switched on. The pressure in the boiler will
rise. At 5.0 bar, the pressure controller will switch off the
heating elements. The pressure controller will hold the
pressure to approximately 5.0 bar.
In case of a failure, if the heating elements still heat up although
too less water is in the boiler, a TÜV-tested safety temperature
controller will stand in and the heating elements will be switched
off and locked.
3.1.3 Einschalten /
Switching on
Geräteschalter einschalten.
Switch on the main switch.
3.1.4 Befüllen und Heizen /
Filling and Heating
•
Zum Befüllen nur kaltes Wasser verwenden (max.
60°C). Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Kondensat geeignet.
•
Beim Befüllen eines leeren Kessels könnte
ausnahmsweise das akustische Signal ertönen
(Pumpenlaufzeitüberschreitung). Bitte das akustische
Signal durch Aus- und Einschalten des
Geräteschalters quittieren.
•
Bei Erreichung des Niedrigstwasserstandes werden
die Heizungen eingeschaltet.
•
Der Dampfkreislauf kann erst dann zirkulieren, wenn
vorher die im Dampfleitungssystem enthaltene Luft
entlüftet wurde. Dieses muss auf der Verbraucherseite
gewährleistet sein: Luftabscheider, Entlüftungsventile,
etc.
•
Der Dampfkreislauf kann erst dann zirkulieren, wenn
die Höhe des Wasserspiegels im Kessel niedriger ist,
als die „kalte“ Seite, (also z. B. der Wärmetauscher).
Somit kann das Kondensat in den Kessel fließen.
•
Der Dampfdruck wird am Manometer angezeigt. Bei
Erreichung des Arbeitsdruckes ist das Gerät zur
Dampfentnahme betriebsbereit.
•
Der weitere Betrieb funktioniert automatisch.
•
Use only cold water up to max. 60°C to fill the boiler.
The Pump is not suitable to feed condensate.
•
If an empty boiler is filled, the acoustic signal may
sound. Please acknowledge the acoustic signal by
switching on and off using the unit switch.
•
The heating elements are switched on, as soon as the
min. water level is reached.
•
The steam circuit can circulate not until the air, which
is contained in the steam line system, is vented. This
must be guaranteed by the customer (air separator, air
venting valve, etc.).
•
The steam circuit can circulate not until the water level
in the boiler is lower than the “cold” side (e.g. heat
exchanger). Therefore the condensate can flow in the
boiler.
•
The steam pressure is indicated at the manometer.
When the working pressure is reached, the unit is
ready for supplying steam.
•
The next operating steps run automatically.
Содержание 2373
Страница 13: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 13...
Страница 16: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 16 3 14 15...
Страница 18: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 18...
Страница 20: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 20...