background image

Dampferzeuger VEIT 2373

VEIT 2373 Steam Generator

27.09.2004

7

3  Bedienungsanleitung / 

Operating Instructions

3.1  Inbetriebnahme / 

Commissioning and Start-up

Wasserhärte messen:

Der im Wasser enthaltene Kalk kann zu Ablagerungen im Kessel
und auf den Heizungen führen und Ausfälle hervorrufen. Um
dies zu vermeiden, empfehlen wir eine Wasserhärte von 4°dH.

Measure the water hardness:

The water contains chemicals, which may fur the boiler and the
heating elements and may cause malfunctions. To avoid this, we
recommend a water hardness of 4°dH (degrees German
hardness). 

3.1.1  Betrieb / 

Operating

 

3.1.2  Funktionsablauf / 

Operation cycle

Sobald die Elektrode austaucht, beginnt die
Speisewasserpumpe den Kessel zu befüllen. Ab dem Zeitpunkt,
ab dem die Elektrode Wasser erkennt, läuft die Pumpe noch
eine kurze Zeit nach und schaltet dann ab. Die Pumpenlaufzeit
ist auf ca. 14

 

Minuten begrenzt, danach schaltet die Steuerung

ab und ein Summer meldet die Störung.

Nur wenn die Elektrode Wasser erkennt, schalten sich die
Heizungen ein. Der Druck im Kessel steigt. Bei 5,0 bar
schaltet der Druckwächter die Heizungen ab. Der
Druckwächter hält den Druck auf ca. 5,0 bar.

Für den Störfall, dass die Heizungen dennoch heizen, obwohl im
Kessel zu wenig Wasser ist, springt ein TÜV-geprüfter
Sicherheits-Temperaturbegrenzer ein: die Heizungen werden
abgeschaltet und verriegelt. 

As soon as the electrode comes out of the water, the feed water
pump starts to fill the boiler. From the moment when the
electrode recognises the water, the pump runs for a short time
and is switched off after that. The running time of the pump is
limited to approximately 14 minutes, afterwards the control
switches off the pump and the signal buzzer reports an error. 

Only if the electrode recognises water, than the heating
elements will be switched on. The pressure in the boiler will
rise. At 5.0 bar, the pressure controller will switch off the
heating elements. The pressure controller will hold the
pressure to approximately 5.0 bar. 

In case of a failure, if the heating elements still heat up although
too less water is in the boiler, a TÜV-tested safety temperature
controller will stand in and the heating elements will be switched
off and locked.

3.1.3  Einschalten / 

Switching on

Geräteschalter einschalten.

Switch on the main switch.

3.1.4  Befüllen und Heizen / 

Filling and Heating

 

Zum Befüllen nur kaltes Wasser verwenden (max.
60°C). Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Kondensat geeignet. 

 

Beim Befüllen eines leeren Kessels könnte
ausnahmsweise das akustische Signal ertönen
(Pumpenlaufzeitüberschreitung). Bitte das akustische
Signal durch Aus- und Einschalten des
Geräteschalters quittieren.

 

Bei Erreichung des Niedrigstwasserstandes werden
die Heizungen eingeschaltet. 

 

Der Dampfkreislauf kann erst dann zirkulieren, wenn
vorher die im Dampfleitungssystem enthaltene Luft
entlüftet wurde. Dieses muss auf der Verbraucherseite
gewährleistet sein: Luftabscheider, Entlüftungsventile,
etc.

 

Der Dampfkreislauf kann erst dann zirkulieren, wenn
die Höhe des Wasserspiegels im Kessel niedriger ist,
als die „kalte“ Seite, (also z. B. der Wärmetauscher).
Somit kann das Kondensat in den Kessel fließen.

 

Der Dampfdruck wird am Manometer angezeigt. Bei
Erreichung des Arbeitsdruckes ist das Gerät zur
Dampfentnahme betriebsbereit.

 

Der weitere Betrieb funktioniert automatisch.

 

Use only cold water up to max. 60°C to fill the boiler.
The Pump is not suitable to feed condensate.

 

If an empty boiler is filled, the acoustic signal may
sound. Please acknowledge the acoustic signal by
switching on and off using the unit switch.

 

The heating elements are switched on, as soon as the
min. water level is reached.

 

The steam circuit can circulate not until the air, which
is contained in the steam line system, is vented. This
must be guaranteed by the customer (air separator, air
venting valve, etc.). 

 

The steam circuit can circulate not until the water level
in the boiler is lower than the “cold” side (e.g. heat
exchanger). Therefore the condensate can flow in the
boiler. 

 

The steam pressure is indicated at the manometer.
When the working pressure is reached, the unit is
ready for supplying steam.

 

The next operating steps run automatically.

Содержание 2373

Страница 1: ...Betriebsanleitung Operating Instructions Dampferzeuger VEIT 2373 30 kW ohne Rahmen VEIT 2373 Steam Generator 30 kW without Frame...

Страница 2: ...27 09 2004 2 Service Hotline Germany 49 81 91 479 133 Europe 49 81 91 479 252 America 1 770 868 8060 Asia 852 2111 9795 www veit group com VEIT GmbH Justus von Liebig Str 15 D 86899 Landsberg am Lech...

Страница 3: ...lauf Operation cycle 7 3 1 3 Einschalten Switching on 7 3 1 4 Bef llen und Heizen Filling and Heating 7 3 1 5 Abschl mmen Blow down 8 4 Wartung und Pflege Maintenance and Service 9 5 St rungen und Bes...

Страница 4: ...ie Wasserdruckpr fung und die Bescheinigung ber die ordnungsgem e Installation der Dampfkesselanlage Die elektrische Ausr stung des Dampfkessels entspricht den einschl gigen VDE Bestimmungen Der rtlic...

Страница 5: ...eitseinrichtungen Safety Features Ein T V gepr ftes Sicherheitsventil verhindert ein berschreiten des zul ssigen Betriebsdruckes von 6 bar Ein T V gepr fter Sicherheits Temperaturbegrenzer sch tzt vor...

Страница 6: ...tekabels sind nach den europ ischen Bestimmungen wie folgt Drehstrom 400 Volt Phase L1 schwarz Phase L2 braun Phase L3 schwarz Mittelleiter N blau Schutzleiter PE gr n gelb Check the electrical connec...

Страница 7: ...ately 5 0 bar In case of a failure if the heating elements still heat up although too less water is in the boiler a T V tested safety temperature controller will stand in and the heating elements will...

Страница 8: ...icherheitsgr nden den Abschl mmschlauch in den Beh lter schieben und den Schraubverschluss fest verschrauben After finishing work the main switch must be switched off and the boiler must be blown down...

Страница 9: ...demontiert in der ffnung f r die Heizung wird geleuchtet und durch die ffnung f r die Elektrode wird der Zustand gepr ft Alle dampf und wasserf hrenden Leitungen demontieren und reinigen Korrodierte T...

Страница 10: ...Replace Stop valve defective Replace Filling line clogged Clean Feedwater pump defective Replace 5 2 Heizung schaltet nicht ein The Heating Element does not switch on Unterbrechung in der Druckregler...

Страница 11: ...ical Connection see machine plate Anschlu leistung Connected load without iron kW 30 10 10 10 Sattdampfleistung Saturated steam capacity kg h 41 Zul ssiger Betriebs berdruck Admissible working overpre...

Страница 12: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 12 6 2 Empfohlene Verschaltung nicht im Lieferumfang enthalten Recommended Circuit Diagram not enclosed...

Страница 13: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 13...

Страница 14: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 14 6 3 Ersatzteile Spare Parts 6 3 1 Bilder Pictures 2 7 6...

Страница 15: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 15 10 8 12 11 9 13 7 auf der R ckseite 7 at the rear side...

Страница 16: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 16 3 14 15...

Страница 17: ...2 019 0 R ckschlagventil R 3 8 Stop valve R 3 8 9 929 065 033 0 Sicherheitsventil 6 bar Safety valve 6 bars 10 929 065 018 0 423 323 018 G 428 321 000 0 EMV I einzeln NW 2 8 200 254 V Plunger kpl 3 St...

Страница 18: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 18...

Страница 19: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 19 7 EG Konformit tserkl rung EC Declaration of Conformity...

Страница 20: ...Dampferzeuger VEIT 2373 VEIT 2373 Steam Generator 27 09 2004 20...

Отзывы: