VBM Medizintechnik 35-60-266 Скачать руководство пользователя страница 11

- 11 / 16 -

Русский

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЙ МНОГОКРАТНОГО ПРИМЕНЕ-

НИЯ
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

 

Перед применением этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по использо-
ванию и соблюдайте её

 

Изделия многократного применения поставляются в нестерильном виде и перед каж-
дым использованием их необходимо очистить, продезинфицировать и стерилизовать.

 

Изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неверной об-
работки.

 

Пользователь обязан самостоятельно проверить применяемые процедуры и аппараты 
и соблюдать проверенные параметры при каждой обработке.

 

Рекомендуется применять машинные процессы мойки и дезинфекции в силу их значи-
тельно более высокой эффективности.

 

Эффективность была проверена независимой аккредитованной испытательной лабо-
раторией.

 

Для повышения эффективности обработки следует удалять значительные загрязнения 
сразу после использования, чтобы исключить их высыхание на изделии.

 

Предохраняйте силиконовые изделия от контакта с маслами и смазками.

МОЙКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Машинная мойка / дезинфекция

Замечания по применению моюще-дезинфицирующих установок

 

Применять деионизованную воду. 

Примечания по использованию моющих и дезинфицирующих средств

 

После применения щелочных моющих средств необходимо выполнить нейтрализацию.

 

Не используйте сушильные агенты.

Процедура, проверенная изготовителем

1.Поместите изделия в кассету инжектора:

Группа изделий

Расположение в кассете инжектора

 

Дыхательные шланги

Держатели для спиральной бухты

 

Дыхательные мешки

Форсунки инжектора

 

Подвесы

 

Соединители

 

Фиксирующая лента

 

рассоединительный клин

Сетчатый лоток (фиксируется сетчатой крышкой)

ВНИМАНИЕ

проследите за высоким качеством промывки всех полостей.

2.Запустите программу со следующими параметрами:

a.  Предварительное ополаскивание деионизованной водой с температурой 20 °C, время вы-

держки: 1 мин.

b.  Мойка при температуре 55 °C, время выдержки 5 минут с использованием деионизованной 

воды и моющего средства «Sekumatic® ProClean» (концентрация: 0,5 % (5 мл/л)).

c.  Нейтрализация средством «Sekumatic® FNZ» при температуре 20 °C, время выдержки 2 мин 

(концентрация: 0,1 % (1 мл/л)).

d.  Промывка деионизованной водой с температурой 20 °C, время выдержки: 2 мин.
e.  Тепловая дезинфекция деионизованной водой при температуре 93 °C в течение 5 минут.
f.  Сушка при температуре 100 °C в течение 10 минут.

3.Проверьте изделия на наличие видимых загрязнений. Если необходимо, повторите обработку.
4.Проверьте изделия в соответствии с главой «Контроль» и подготовьте их к стерилизации (см. 
главу «Упаковка»).

Ручная мойка / дезинфекция

Примечания по использованию моющих и дезинфицирующих средств:

 

Используйте только свежеприготовленные моющие и дезинфицирующие средства.

 

Применять деионизованную воду.

Процедура, проверенная изготовителем

1.  Подготовьте моющий и дезинфицирующий раствор, используя деионизованную воду: приго-

товьте 2 % (30 мл/л) раствор «Sekusept®

 

Aktiv» при температуре 20 °C. Приблизительно через 

15 минут моющий и дезинфицирующий раствор готов к использованию.

2.  Очистите изделия мягкой губкой в моющем и дезинфицирующем растворе. Труднодоступные 

места необходимо очистить мягкой щеткой. Запрещается использовать жесткие щетки и дру-
гие предметы, которые могут повредить поверхность изделий. 

3.  Положите изделия в моющий и дезинфицирующий раствор для обработки на 15 минут. Убеди-

тесь в том, что раствор полностью смачивает изделия, включая полости.

4.  Остатки моющего и дезинфицирующего раствора необходимо удалить путем тщательной про-

мывки деионизованной водой. Остатки моющих средств могут снизить срок службы изделия 
или вызвать повреждения.

5.  Выполните сушку изделий. Избегайте скопления воды.
6.  Проверьте изделия на наличие видимых загрязнений. Если необходимо, повторите обработку.

7.  Проверьте изделия в соответствии с главой «Контроль» и подготовьте их к стерилизации (см. 

главу «Упаковка»).

КОНТРОЛЬ

После дезинфекции и перед каждым использованием изделия необходимо проверять на пред-
мет повреждений (трещин, разрывов и т.п.) и утечек.
Повторное использование поврежденных изделий запрещается.

УПАКОВКА

После завершения процедуры мойки и дезинфекции изделия необходимо поместить в упаковку, 
пригодную для стерилизации паром.

СТЕРИЛИЗАЦИЯ

Замечания относительно стерилизации

 

Берегите изделия и стерилизационную упаковку от механических повреждений.

Стерилизация, проверенная изготовителем

 

Изделия необходимо подвергнуть стерилизации паром с фракционированным вакуумом.

 

Время выдержки: 5 мин. при температуре стерилизации 134 °C.

ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ПОВТОРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Окончание срока службы изделий многократного применения обычно определяется износом и 
повреждениями, вызванными применением. При максимальном сроке службы 5 лет изделия 
многократного применения можно обрабатывать повторно до 100 раз при условии надлежащего 
использования и соблюдения инструкций по мойке, дезинфекции и стерилизации.
Каждое следующее повторное использование производится под ответственность пользователя 
(см. главу «Контроль»).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Использование данных продуктов у пациентов с подозрениями на прионовые заболева-
ния сопряжено с высоким риском передачи.
инфекции. В таком случае по решению врача изделие либо утилизируют (см. главу 
«Утилизация»), либо обрабатывают повторно в соответствии с действующими в стране 
законодательными требованиями.

УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ

 

ВНИМАНИЕ

 

Срок службы изделия составляет 5 лет.

 

Беречь от высоких температур и хранить в сухом месте.

 

Беречь от солнечного и искусственного света.

 

Хранить и транспортировать в оригинальной упаковке.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед возвратом медицинских изделий для обмена или ремонта они должны пройти полный 
цикл обработки, чтобы исключить какой бы то ни было риск для персонала изготовителя. Изго-
товитель оставляет за собой право отказать в приеме загрязненных или зараженных изделий по 
причинам безопасности.

УТИЛИЗАЦИЯ

Использованные или поврежденные изделия подлежат утилизации в соответствии с применимы-
ми национальными и международными законодательными нормами.
Список совместимых чистящих средств, а так же подробное описание символов находятся на на-
шем интернет сайте в разделе загрузки www.vbm-medical.de .

Содержание 35-60-266

Страница 1: ...mbH Reprocessing Instructions for reusable products G0001 Rev 12 01 2020 VBM Medizintechnik GmbH Einsteinstrasse 1 72172 Sulz a N Germany Tel 49 7454 9596 0 Fax 49 7454 9596 33 e mail info vbm medical de www vbm medical de ...

Страница 2: ... 6 ES Español 7 FR Français 8 IT Italiano 9 PT Português 10 RU Русский 11 SV Svenska 12 TR Türkçe 13 Product Group Classification Respiration Tubings Rebreathing Bags Connectors Silicone Hook Fixation Tapes Uncoupling Wedge No medical device 15 mm 22 mm ...

Страница 3: ...igen Schwer zugängliche Stellen müssen mit weichen Bürsten gereinigt werden Harte Bürsten und andere Materialien welche die Oberfläche verletzen dürfen nicht verwendet werden 3 Produkte mit einer Einwirkzeit von 15 min in die Reinigungs und Desinfektionslösung einlegen Benetzung aller Hohlräume ist sicherzustellen 4 Reinigungs und Desinfektionslösung durch ausreichende Spülung mit deionisiertem Wa...

Страница 4: ...ion solution is ready for use after 15 min 2 Clean the products in the cleaning and disinfection solution by using soft sponges Areas difficult to access must be cleaned with soft brushes Hard brushes and other materials which can damage the surface of the products must not be used 3 Put the products into the cleaning and disinfection solution with an exposure time of 15 min Ensure complete wettin...

Страница 5: ...nou vodou při 20 C Po 15 min je dezinfekční roztok připra ven k použití 2 Vyčistěte produkty s měkkou houbou Nepřístupná místa vyčistěte měkkým kartáčem Tvrdé kartáče a jiné materiály které mohou poškodit povrch pro duktů nesmí být použity 3 Produkty vložte na 15 min do připraveného dezinfekčního roztoku Zajistěte naplnění všech dutin roztokem 4 Důkladným oplachem odstraňte zbytky dezinfekčního ro...

Страница 6: ...s og desinfektionsopløs ningen Vanskeligt tilgængelige områder skal rengøres med bløde børster Hårde børster og andre materialer der skader overfladen må ikke anvendes 3 Læg produkterne i rengørings og desinfektionsopløsningen med en ekspone ringstid på 15 minutter Det skal sikres at alle hulrum befugtes 4 Rengørings og desinfektionsopløsningen fjernes ved at skylle tilstrækkeligt med afioniseret ...

Страница 7: ...e en la disolución de limpieza y desinfección Las zonas de difícil acceso se deben limpiar con cepillos suaves No se deben utilizar cepillos duros ni otros materiales que puedan dañar la superficie 3 Introduzca los productos en la disolución de limpieza y desinfección duran te un tiempo de exposición de 15 min Asegúrese de humedecer todos los espacios huecos 4 Aclare abundantemente la disolución p...

Страница 8: ...its à l aide d éponges douces dans la solution de net toyage et de désinfection Les zones difficiles d accès doivent être nettoyées à l aide de brosses douces Les brosses dures et autres matériels qui endom magent la surface des produits ne doivent pas être utilisés 3 Placer les produits dans la solution de nettoyage et de désinfection pendant une durée d exposition de 15 min Imprégner tous les es...

Страница 9: ... accesso devono essere pulite con spazzole morbide Non utilizzare spazzole dure o altri materiali che possano danneggiare la superficie 3 Immergere i prodotti nella soluzione detergente e disinfettante per un tempo di esposizione di 15 minuti Verificare che tutte le cavità siano esposte alla soluzione 4 Rimuovere la soluzione detergente e disinfettante risciacquando sufficiente mente con acqua dei...

Страница 10: ...ra utilização 2 Limpar os produtos com esponjas macias na solução de limpeza e desin fecção Áreas de difícil acesso devem ser limpas com escovas macias Não devem ser utilizadas escovas duras ou outros materiais capazes de danificar a superfície dos produtos 3 Colocar os produtos na solução de limpeza e desinfecção com tempo de exposição de 15 min Garantir o preenchimento de todos os espaços ocos c...

Страница 11: ...нфицирующий раствор готов к использованию 2 Очистите изделия мягкой губкой в моющем и дезинфицирующем растворе Труднодоступные места необходимо очистить мягкой щеткой Запрещается использовать жесткие щетки и дру гие предметы которые могут повредить поверхность изделий 3 Положитеизделиявмоющийидезинфицирующийраствордляобработкина15минут Убеди тесь в том что раствор полностью смачивает изделия включ...

Страница 12: ...ngen klar att använda 2 Gör ren produkten med mjuka svampar i rengörings och desinfektionslös ningen Svårtillgängliga ställen måste rengöras med mjuka borstar Hårda borstar och andra material som kan skada ytor får inte användas 3 Lägg produkterna i rengörings och desinficeringslösningen och låt lösning en verka i 15 min Se till att alla hålrum kommer i kontakt med lösningen 4 Skölj bort rengöring...

Страница 13: ...nu Sekusept Aktiv ve deiyonize su ile 20 C sıcaklıkta hazırlayın 15 dakika sonra temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonu kullanıma hazırdır 2 Ürünleri yumuşak süngerlerle temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonunda te mizleyin Erişilmesi zor olan yerler yumuşak fırçalarla temizlenmelidir Sert fırçalar ve yüzeye zarar verebilecek diğer malzemeler kullanılmamalıdır 3 Ürünleri 15 dakikalığına temizlik ve deze...

Страница 14: ... 002 60 30 003 60 30 005 60 30 006 60 40 002 60 40 003 60 40 005 60 40 006 60 50 002 60 50 003 60 50 005 60 60 002 60 60 003 60 60 004 60 60 005 60 60 006 60 60 009 60 60 010 60 60 205 60 60 209 60 60 305 60 69 999 60 65 002 60 65 004 60 65 005 60 65 009 60 67 009 60 70 004 60 71 002 60 80 200 62 11 200 65 01 65 02 65 88 200 66 00 002 66 00 011 66 00 012 66 00 013 66 00 014 66 00 015 66 00 041 66 ...

Страница 15: ... 15 16 Intended to be left blank ...

Страница 16: ... 16 16 Intended to be left blank ...

Отзывы: