background image

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

5 ENCENDIDO DE LA 

LINTERNA (HIGH/LOW) 

Saque el cierre para poder 

poner el interruptor que está 

cerca del mango a la posición 

HIGH, OFF o LOW.  Apriete de 

nuevo el cierre hacia adentro 

para que así no se pueda 

accionar el interruptor por 

equivocación.  Bloquee siempre 

el interruptor en la posición OFF 

cuando no se esté usando la 

linterna.

MANTENIMIENTO Y 

CUIDADOS

• Mantenga limpia la zona 

alrededor de la junta tórica. • 

Procure que la lámpara no se 

caliente a una temperatura 

superior a los 55°C para evitar 

que las pilas y las superficies 

obturadoras se dañen. • Si la 

lámpara se inundase con agua, 

apáguela inmediatamente. 

Después de volver a la costa o a 

la embarcación, desenrosque el 

engaste y enjuague las piezas 

interiores de la luz con agua 

dulce, y deje que todos los 

componentes se sequen 

completamente. Vuelta a montar 

la lámpara para comprobar que 

todavía funcione. En caso 

negativo, envíela a su 

distribuidor de UK o a 

Underwater Kinetics para que la 

reparen (extraiga la junta tórica 

antes de enviarla). • Si el 

módulo del reflector se mojase 

pero volviese a funcionar 

después de secarlo, haga que 

su distribuidor le aplique un 

nuevo catalizador de hidrógeno 

al reflector. • No mantenga pilas 

dentro de la interna durante 

largo tiempo si no la usase 

(pueden aparecer fugas y 

deteriorarse).

Muchas gracias por comprar esta linterna de Underwater Kinetics. 

Hemos puesto todo el empeño para construir una linterna que sea 

segura y fiable a partes iguales y que, además, sea la más luminosa de 

su clase.

  La linterna de buceo eLED Light Cannon  L1 se distingue por su 

rendimiento óptimo debajo del agua.  Para lograrlo, aprovechamos el 

hecho  de  que  los  LEDs  brillan  más  claros  cuando  se  enfrían.    Tres 

series  de  LEDs  de  alto  rendimiento  están  colocadas  en  un  cuerpo 

refrigerador, llamado aumentador de lúmenes, a través del cual la 

lente principal está en contacto directo con el agua.  Con este sistema 

patentado, los LEDs se refrigeran de modo que bajo el agua brillan 

más que en el aire. Además, los LEDs se controlan con una conexión 

electrónica que evita que se produzca un sobrecalentamiento y, 

además, permite cambiar entre potencia total y modo de ahorro de 

energía. La luz del LED blanco atraviesa el agua mejor que la de las 

bombillas tradicionales, lo cual equivale a una mejor visión bajo el 

agua.  El reflector concentra la luz de tres LEDs en un. El haz es lo 

suficientemente ancho como para poder explorar arrecifes de noche 

o el interior de buques naufragados.  Con la ranura en forma de cola 

de milano de la carcasa, se puede colocar un mango tipo pistola o una 

abrazadera, así como también un brazo de vídeo.

LINTERNA DE BUCEO LIGHT CANNON eLED L1 

®

E

1 MONTAJE DEL MANGO

Introduzca la ensambladura en 

forma de cola de milano del 

mango tipo pistola o de la 

abrazadera en la ranura al lado 

de la carcasa.

Apriete el tornillo del mango con 

un destornillador para tornillos de 

cabeza ranurada en cruz, hasta 

que esté asentado plano.  

Compruebe que está asentado 

firmemente, intentando sacar 

para ello el mango de la ranura. 

Si el tornillo se aprieta 

demasiado, la carcasa puede 

dañarse o romperse.

2  COLOCACIÓN DE LAS 

PILAS ALCALINAS DEL 

TIPO C O DEL PAQUETE 

DE BATERÍAS 

RECARGABLES

Al utilizar pilas alcalinas, 

asegúrese de que la placa de 

contactos de la pila esté en la 

carcasa, tal como se ilustra 

abajo. Al colocar las 8 pilas 

alcalinas del tipo C, procure 

colocarlas correspondientes a la 

polaridad indicada en las placas 

de contactos.  Si las pilas no se 

ponen correctamente, la linterna 

no funcionará.  Al utilizar el 

paquete de baterías recargables, 

asegúrese de que esté cargado.  

Coloque los muelles en el 

paquete de baterías, tal como se 

ilustra, e introduzca el paquete 

en la carcasa. Procure que la 

lengüeta de la placa final del 

paquete de baterías esté 

alineada con la etiqueta del 

interior de la carcasa. 

3  LIMPIAR EL ANILLO 

TÓRICO 

 

Quite el anillo tórico principal y 

deslícelo por los dedos, hasta 

que lo note limpio y pulido. Frote 

con un paño suave hasta dejar 

limpia la superficie de apoyo del 

anillo tórico de la carcasa. Frote 

ligeramente el anillo tórico con 

grasa de silicona y póngalo 

debajo de las vueltas de rosca 

sobre la carcasa. 

4  COLOCACIÓN DEL 

CABEZAL DE LA 

LINTERNA Y  DEL 

MÓDULO ELED DE LA 

LINTERNA   

Sostenga el cabezal de la linterna 

o el módulo eLED de la linterna 

por encima de la abertura de la 

carcasa.  Alinee las dos 

nervaduras de la pared de la 

carcasa con la ranura de la parte 

posterior del módulo del reflector.

Apriete y meta el cabezal de la 

linterna en la carcasa, y 

atorníllela hasta que el anillo 

tórico sea comprimido.  Haga 

girar otro ¼ de vuelta el cabezal 

de la linterna desde la posición 

en la que el cabezal de la linterna 

toca y comprime el anillo tórico  

(no lo apriete demasiado). 

CARGA DEL PAQUETE DE 

BATERÍAS RECARGABLES

Para cargar el paquete de baterías 

recargables, coloque el enchufe 

de conexión del cargador en la 

toma que se encuentra en el 

extremo del paquete de baterías 

recargables. Cargar el paquete 

hasta que la luz indicadora en el 

cargador cambia a color verde . 

Por tiempo máximo de grabación 

cargar el paquete inmediatamente 

antes de su uso.

DESEMBALAJE Y  MONTAJE

ISTRUZIONI PER L'USO

ACCENSIONE DELLA 

TORCIA (ALTA/BASSA 

POTENZA)   

Sbloccare l'interruttore a 

rotazione posizionato vicino 

all'impugnatura e ruotarlo 

sulla posizione HIGH (alta 

potenza), OFF (spento) oppure 

LOW (bassa potenza). 

Bloccare nuovamente in 

posizione l'interruttore per 

evitarne la rotazione 

accidentale. In caso di 

inutilizzo della torcia, bloccare 

sempre l'interruttore sulla 

posizione OFF.

CURA E 

MANUTENZIONE

• Mantenere pulita l'area 

intorno all'o-ring. • Evitare che 

la torcia superi la temperatura 

di 55°C (130° F) per impedire 

danni alle batterie e alle 

superfici di tenuta. • Se la 

torcia si riempie di acqua, 

spegnerla immediatamente. 

Dopo aver raggiunto la riva o 

l'imbarcazione, svitare la testa 

e sciacquare il contenuto con 

acqua dolce. Lasciare 

asciugare completamente tutti 

i componenti. Rimontare la 

torca per verificarne il corretto 

funzionamento. Se guasta, 

inviarla a un rivenditore UK o a 

Underwater Kinetics per la 

riparazione. Prima della 

spedizione, rimuovere l'o-ring. 

• Se il gruppo riflettente si 

bagna ma funziona 

correttamente dopo 

l'asciugatura, rivolgersi a un 

rivenditore autorizzato per far 

installare nel riflettore un 

nuovo catalizzatore per 

favorire l'assorbimento 

dell'idrogeno. • Se la torcia 

rimane inutilizzata per lunghi 

periodi, rimuovere le batterie 

dal vano batterie per evitare 

eventuali perdite che 

potrebbero danneggiarla.

Congratulazioni per aver acquistato questa torcia Underwater 

Kinetics. Sicura, affidabile e la più luminosa della sua categoria, 

questa torcia è il frutto di lunghi anni di lavoro.

  La torcia subacquea Light Cannon eLED L1 è stata progettata 

per garantire le massime prestazioni sott'acqua. A questo scopo 

abbiamo  sfruttato  la  particolarità  dei  LED  di  produrre  più  luce 

quando sono freddi. Tre gruppi di LED ad alta intensità sono stati 

collegati a un esclusivo dissipatore di calore denominato "Lumen 

Booster" che si trova a contatto diretto con l'acqua tramite la 

lente frontale. Questo sistema brevettato consente di raffreddare 

efficacemente  i  LED  permettendo  una  luminosità  maggiore  in 

acqua rispetto che fuori da essa. Un circuito elettronico monitora 

inoltre i LED impedendone il surriscaldamento e consentendo il 

funzionamento della torcia in modalità massima luminosità 

oppure risparmio energia. Rispetto alle tradizionali lampade a 

incandescenza,  lo  spettro  luminoso  dei  LED  verso  il  bianco 

facilita la penetrazione della luce nell'acqua, migliorando la 

visibilità sott'acqua. Un riflettore brevettato combina i fasci di tre 

LED  in  un  unico  fascio.  Il  fascio  è  sufficientemente  largo  per 

consentire di scandagliare anfratti durante le immersioni 

notturne o esplorare gli interni di un relitto. Tramite una slitta a 

coda di rondine, la torcia può essere dotata di un'impugnatura a 

pistola o a lanterna nonché di un braccio snodato per il fissaggio 

a sistemi video.

TORCIA SUBACQUEA LIGHT CANNON eLED  L1

®

I

1 MONTAGGIO 

DELL'IMPUGNATURA

Far scorrere la coda di rondine 

dell'impugnatura a pistola o a 

lanterna nella scanalatura 

laterale del corpo della torcia.

Serrare a fondo la vite 

nell'impugnatura utilizzando un 

cacciavite a stella. Verificare 

la corretta tenuta 

dell'impugnatura cercando di 

estrarla dalla scanalatura. Non 

serrare eccessivamente la vite 

per evitare di danneggiare o 

fessurare l'involucro.

2 INSTALLAZIONE 

DELLE BATTERIE 

ALCALINE C O DEL 

PACCO BATTERIE 

RICARICABILI

Se si utilizzano batterie 

alcaline, assicurarsi che sul 

fondo del corpo della torcia sia 

posizionata la piastra di 

contatto, come indicato in 

figura. Inserire 8 batterie 

alcaline tipo C assicurandosi 

che la polarità corrisponda a 

quella indicata sulla piastra di 

contatto. La torcia non 

funziona se le batterie sono 

state inserite in modo errato. 

Se si utilizza un pacco batterie 

ricaricabili, assicurarsi che il 

pacco sia carico. Collegare la 

molla al pacco batterie come 

indicato in figura e inserirlo nel 

corpo. Assicurarsi che la 

linguetta sulla piastra 

terminale del pacco batterie 

sia allineata con l'etichetta 

all'interno del corpo della 

torcia.

3  PULIZIA 

DELL'O-RING  

Rimuovere l'o-ring principale e 

pulirlo sfregandolo fra le dita 

finché non risulta pulito e 

liscio. Strofinare l'area del 

corpo e della testa a contatto 

con l'o-ring con un panno 

morbido finché tali aree non 

risultano pulite. Ingrassare 

leggermente l'o-ring con 

grasso siliconico e 

riposizionare l'o-ring alla base 

della filettatura sul corpo della 

torcia. 

4   INSTALLAZIONE 

DEL GRUPPO 

TESTA/LAMPADA ELED 

Posizionare il gruppo 

testa/lampada eLED 

sull'apertura del corpo della 

torcia. Orientare la doppia 

nervatura del corpo della 

torcia in modo da farla 

combaciare con la 

scanalatura nella parte 

posteriore del riflettore.

Premendo la testa nel corpo 

della torcia, ruotarla fino alla 

compressione dell'o-ring. 

Avvitare la testa di circa 1/4 di 

giro dal momento in cui l'o-ring 

viene a contatto con la testa e 

inizia a comprimersi. Non 

serrare eccessivamente. 

RICARICA DEL PACCO BATTERIE

Caricare il pacco batterie 

inserendo il cavo del 

caricabatterie nella presa sul 

fondo del pacco batterie. 

Caricare il blocco fino a quando 

la spia sul caricabatterie diventa 

verde . Per il massimo tempo di 

combustione caricare il blocco 

immediatamente prima dell'uso .

DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO

BEDIENINGSHANDLEIDING

5 INSCHAKELEN LAMP 

(HIGH/LOW)   

Trek de schakelaar vlakbij de 

handgreep uit de 

vergrendeling om deze op 

HIGH, OFF en LOW te kunnen 

zetten.  Druk de vergrendeling 

weer in om ervoor te zorgen 

dat de schakelaar niet per 

ongeluk wordt verdraaid.  Als 

de lamp niet wordt gebruikt, de 

schakelaar altijd in de positie 

OFF vergrendelen.

VERZORGING EN 

ONDERHOUD

• Het gedeelte rond de o-ring 

schoon houden. • Let op dat de 

lamp niet warmer wordt dan 

55°C om beschadiging van de 

batterijen en de afdichtingen te 

voorkomen. • Indien er water in 

de lamp binnendringt, de lamp 

onmiddellijk uitschakelen. Na 

terugkeer aan land of op een 

boot de lampkop eraf 

schroeven en de lamp met 

schoon water uitspoelen. Alle 

onderdelen moeten volledig 

droog zijn alvorens de lamp 

weer wordt gemonteerd. De 

lamp weer in elkaar zetten en 

controleren of deze nog werkt. 

Indien dit niet het geval is, 

stuurt u deze ter reparatie op 

naar uw UK-leverancier of 

direct naar Underwater 

Kinetics. Vóór de verzending 

de O-ring verwijderen. • Als de 

reflector nat wordt, na het 

drogen echter weer werkt, laat 

dan bij uw leverancier een 

nieuwe waterstofkatalysator in 

de reflector monteren. • Haal 

de batterijen uit de lamp als 

deze langere tijd niet wordt 

gebruikt om het uitlopen van 

de batterijen en als gevolg 

daarvan een beschadiging van 

de lamp te voorkomen.

Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lamp van Underwater Kinetics. 

Wij hebben ons uiterste best gedaan om een lamp te construeren die 

zowel veilig als betrouwbaar is en daarnaast in haar klasse ook nog het 

meeste licht geeft.

  De  Light  Cannon  eLED  L1  duiklamp  wordt  gekenmerkt  door  een 

optimaal vermogen onder water.  Om dat te bereiken, maken wij gebruik 

van het feit dat LED's feller branden als ze worden gekoeld.  Drie high 

performance  LED-arrays  zijn  aangebracht  op  een  koellichaam,  de 

zogenaamde lumen-booster, die via de voorste lens in direct contact staat 

met het water.  Bij dit gepatenteerde systeem worden de LED's gekoeld, 

zodat ze onder water feller branden dan boven water. Bovendien worden 

de  LED's  gecontroleerd  door  een  elektronische  schakeling  die 

oververhitting voorkomt en het bovendien mogelijk maakt om te switchen 

tussen volledig vermogen en de batterijspaarmodus. Het witte LED-licht 

doordringt het water beter dan de traditionele gloeilampjes, wat gelijk 

staat aan een beter zicht onder water.  De reflector bundelt het licht van 3 

LED's tot een  zo felle straal. De straal is breed genoeg om riffen bij nacht 

of  het  binnenste  van  een  wrak  te  onderzoeken.    Dankzij  de 

zwaluwstaartvormige sleuf in het huis is het mogelijk om een pistoolgreep 

of een beugelgreep aan te brengen, maar ook een videoarm.

LIGHT CANNON eLED  L1 DUIKLAMP

®

NL

1 MONTEREN VAN DE 

GREEP

Schuif de 

zwaluwstaartverbinding van 

de pistool- of beugelgreep in 

de sleuf aan de zijkant van het 

huis. Het schroefje in de 

handgreep met een 

kruisschroevendraaier 

vastdraaien tot deze vlak 

aanligt.  Controleer of de 

greep goed vastzit door te 

proberen deze uit de sleuf te 

trekken. Als het schroefje te 

vast wordt aangedraaid, kan 

het huis worden beschadigd 

of scheuren.

2  PLAATSEN VAN DE 

ALKALINE-BATTERIJE

N TYPE C OF VAN HET 

HERLAADBARE 

ACCUPACK

Zorg er bij het gebruik van 

alkaline-batterijen voor dat 

het contactplaatje van de 

batterij zich zoals afgebeeld 

onder in het huis bevindt. Let 

er bij het plaatsen van de 8 

alkaline-batterijen type C op 

dat de batterijen volgens de 

op de contactplaatjes 

aangeven polariteit worden 

aangebracht.  Als de 

batterijen niet correct worden 

geplaatst, werkt de lamp niet.  

Overtuig u er bij het gebruik 

van een herlaadbaar 

accupack van dat het 

accupack is geladen.  De veer 

zoals afgebeeld tegen het 

accupack aanbrengen en het 

accupack in het huis 

schuiven. Let erop dat het 

tongetje op de eindplaat van 

het accupack naar het etiket 

binnenin het huis wijst.

3  SCHOONMAKEN 

VAN DE O-RING

Verwijder de hoofd-O-ring en 

laat deze tussen de vingers 

door glijden tot hij schoon en 

glad aanvoelt. Maak het 

steunvlak voor de O-ring aan 

het huis met een zachte doek 

schoon. Wrijf de O-ring licht in 

met siliconenvet en breng de 

ring onder de schroefdraad op 

het huis aan. 

4  PLAATSEN VAN DE 

LAMPKOP/ELED-LAMP

MODULE 

Houd de lampkop/de 

eLED-lampmodule boven de 

opening van het huis. Lijn de 

beide ribben in de wand van 

het huis uit op de sleuf aan de 

achterkant van de 

reflectormodule.

Druk de lampkop in het huis 

en schroef deze aan tot de 

O-ring wordt ingedrukt.  

Vanuit de positie waarin de 

O-ring contact maakt met de 

lampkop en door deze wordt 

samengedrukt, de lampkop 

nog ca. 1/4 slag verder 

draaien. Niet te strak 

aandraaien. 

LADEN VAN HET ACCUPACK

Om het accupack op te laden, de 

aansluitstekker van de oplader in 

de bus op het einde van het 

accupack steken. Laad de 

verpakking tot het lampje op de 

oplader groen. Voor maximale 

brandtijd opladen van de 

verpakking onmiddellijk voor 

gebruik .

UITPAKKEN EN MONTEREN

 
LAMPARA:   

Módulo eLED 44712

TIPO: 

 

Tres series de LEDs de elevada potencia

TENSIÓN DE ENTRADA: 

9,6 V (valor nominal)

PILAS O BATERÍAS RECARGABLES:  8 pilas alcalinas del tipo C, paquete de baterías 
 

 

recargables de NiMH UK 8C

REFLECTOR:   

Haz luminoso de mediana intensidad de penetración

PROFUNDIDAD DE ENSAYO:    150 m
JUNTAS: 

 

Juntas de anillo tórico de caucho nitrílico

CATALIZADOR: 

Pellets de platino y aluminio (4)

POLARIZACIÓN: 

La linterna sólo funciona con pilas o baterías 

 

 

recargables colocadas correctamente.

INTERRUPTOR: 

Interruptor giratorio (FULL—OFF—HALF) con función 

 

 

de engatillado

MATERIALES:  

ABS, policarbonato, polipropileno, nylon

TAMAÑO:    

ø  81 x 183 mm

PESO: 

 

1,02 kg (junto con las pilas alcalinas) 

DATOS TÉCNICOS DE LA LIGHT CANNON eLED L1

Cargador de 

baterías recargables

19925 

Junta 

tórica

Interruptor 

con función 

de engatillado

Mango 

tipo pistola

Asa de 

estribo

LC eLED Carcasa

8 pilas alcalinas 

del tipo C

Placa de contacto 

para las pilas 

alcalinas

Aumentador

 de lúmenes

19960

Paquete de 

baterías 

recargables C8

44712

Light Cannon eLED L1

 

Engaste, módulo LED

Muelle del paquete 

de baterías recargables

Enclavado

Descon.

Manejo del 

interruptor con 

función de engatillado

High 
Low 

Desenclavado

 
LAMPADA:   

modulo 44712 eLED

TIPO: 

 

Tre gruppo LED ad alta intensità

TENSIONE DI INGRESSO: 

9,6 V (nominale)

BATTERIE:   

8x alcaline tipo C, pacco batterie UK 8C NiMH

RIFLETTORE:   

fascio a penetrazione media

PROVA DI CADUTA: 

150 m 

GUARNIZIONI: 

o-ring in gomma nitrilica 

CATALIZZATORE: 

platino su pellet di alluminio (4)

POLARIZZAZIONE: 

la torcia funziona solo se le batterie sono state inserite 

  

correttamente 

INTERRUTTORE: 

a rotazione, posizionabile su FULL-OFF-HALF con protezione a 

  

pressione

MATERIALI:   

ABS, policarbonato, polipropilene, nylon 

DIMENSIONI:  

ø 81 x 183 mm

PESO: 

 

1,02 kg / 36 oz in aria (con batterie alcaline) 

 

PRESTAZIONI TORCIA SUBACQUEA LIGHT CANNON eLED L1

Caricabatterie

19925 

O-ring

Interruttore 

con blocco 

di protezione

Impugnatura 

a pistola

Impugnatura 

a lanterna

LC eLED Corpo

8 batterie alcaline 

usa-e-getta tipo C

Piastra di 

contatto batterie 

alcaline

Lumen Booster

19960

Pacco batterie 

ricaricabili C8

44712

Light Cannon eLED L1

 

Testa / modulo LED

Molla pacco batterie 

ricaricabili

Bloccato

Spento

Funzionamento 

dell'interruttore 

a rotazione 

Alta /
Bassa 

potenza

Sbloccato

LAMP: 

 

eLED-module 44712

TYPE: 

 

Drie high performance LED-arrays

INGANGSSPANNING: 

9,6 V (nominale waarde)

BATTERIJEN/ACCU'S: 

8 x alkaline type C, NiMH-accupack UK 8C

REFLECTOR:   

straal met gemiddelde doordringingssterkte

TESTDIEPTE:   

150 m

AFDICHTINGEN: 

O-ring-afdichtingen van nitrielrubber

KATALYSATOR: 

platinum/aluminium-pellets (4)

POLARITEIT:   

de lamp werkt uitsluitend met correct 

 

 

geplaatste batterijen/accu's

SCHAKELAAR: 

draaischakelaar (FULL—OFF—HALF) met 

  

vergrendelfunctie

MATERIALEN: 

ABS, polycarbonaat, polypropyleen, nylon

AFMETINGEN:  

ø 81 x 183 mm

GEWICHT: 

 

1,02 kg (met alkaline-batterijen) 

TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE LIGHT CANNON eLED L1

Accuoplader

19925 

O-Ring

Schakelaar met 

vergrendelfunctie

Pistoolgreep

Beugelgreep

LC eLED 

Huis 

8 alkaline-batterijen 

type C

Contactplaat 

alkaline-batterijen

Lumen

Booster

19960

C8 herlaadbaar 

accupack

44712

Light Cannon eLED L1

Lampkop / LED-module

Accupack-veer

Vergrendeld

Uit

Bediening van de 

schakelaar met 

vergrendelfunctie

High 
Low 

Ontgrendeld

PRECAUCIÓN

Pilas recargables o de litio:

Sólo se deben evacuar las pilas en los puntos de recogida, cuando estén desgastadas o vacías. 

Asegure que los polos de las pilas estén aislados (por ejemplo con una tira adhesiva) para 

prevenir cortocircuitos si las pilas no estuviesen totalmente descargadas.

IMPORTANTE AVISO DE CÓMO DESECHAR PILAS Y BATERÍAS RECARGABLES:

Según la directiva 2006/66/UE (en Alemania: la Ley de pilas, BattG), todo usuario está obligado por 

ley a devolver las pilas gastadas, exhaustas o no usadas, tanto recargables como normales. Las 

pilas y las baterías recargables no deben verterse a la basura doméstica. En Alemania, las pilas 

gastadas de cualquier tipo pueden entregarse sin coste alguno a los puntos de recogida 

municipales o a tiendas que vendan pilas del mismo tipo (en otros países podrían regir normas 

diferentes).

Si usted adquirió pilas de nosotros, puede devolvérnoslas cuando estén gastadas, enviándolas a 

la dirección indicada abajo (nosotros nos encargamos del franqueo). Así, usted contribuirá 

activamente a proteger el medio ambiente.

Cd (cadmio)

Hg (mercurio)

Pb (plomo)

GARANTÍA

 

Underwater  Kinetics  confirma  por  un  periodo  de  10  años  desde  la  fecha  de  compra,  que  este 

producto carece de defectos materiales y de fabricación si se usa de forma normal. La garantía 

limitada de Underwater Kinetics cubre además los materiales los productos que adquiriese el primer 

comprador, desde la fecha de compra y como sigue: Plásticos durante 10 años, goma durante 3 años, 

LEDs  y  electrónica  durante  2  años,  pilas  recargables  durante  90  días  (las  pilas  y  las  luces  no  son 

fabricadas por Underwater Kinetics). Esta garantía está limitada al primer comprador del producto, y 

no se puede transferir. El producto no estará cubierto si se modifica o se usa de forma inadecuada.

Si el comprador original detectase algún defecto de material o de fabricación, debe devolver el 

producto, junto al resguardo de la fecha de compra (franqueado por adelantado), a un concesionario 

autorizado  de  Underwater  Kinetics  de  la  zona,  o  directamente  a  UKE  Underwater  Kinetics  Europa. 

Underwater  Kinetics  reparará  o  reemplazará  a  su  propia  discreción,  los  productos  que  sean 

defectuosos en cuanto a material o mano de obra y dentro del plazo especificado antes.

Esta garantía se extingue si el producto es manipulado por terceros que no estén autorizados por 

Underwater  Kinetics  o  sus  distribuidores.  Los  términos  de  esta  garantía  no  afectan  sus  derechos 

legales.

Envíe toda correspondencia y devoluciones a:

UKE Underwater Kinetics Europe GmbH 

    Tel.: +49 (0) 2191 890 254 0

Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Alemania       Fax: +49 (0) 2191 890 254 44

e-mail: [email protected]   

    web:  www.uwkinetics.eu

AVVERTENZA

Per batterie al litio e ricaricabili:

È necessario conferire agli appositi centri di raccolta solo le batterie vuote (scariche). Assicurarsi 

che i poli della batteria siano isolati (ad esempio applicandovi un nastro adesivo) come precauzione 

aggiuntiva contro eventuali corto-circuiti, qualora la batteria non fosse completamente esaurita.

AVVERTENZE IMPORTANTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE E 

DEGLI ACCUMULATORI: 

Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: "Batteriegesetz – BattG", legge tedesca sulle 

batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o 

esausti (ricaricabili e non ricaricabili). Ne è vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. In Germania, 

le batterie e gli accumulatori esausti possono venire conferiti gratuitamente presso i centri di 

raccolta comunali nonché presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore 

in questione (attenzione: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di 

smaltimento).

Dopo l'uso, è inoltre possibile restituire le batterie fornite da Underwater Kinetics all'indirizzo sotto 

indicato (spese a carico del destinatario). Il contributo dei consumatori è importante per la tutela 

dell'ambiente.

Cd (cadmio)

Hg (mercurio)

Pb (piombo)

GARANZIA

 

Underwater Kinetics garantisce che il prodotto è esente da difetti di fabbricazione o nei materiali per 

un periodo di 10 anni dalla data di acquisto in condizioni di normale utilizzo. La presente Garanzia limitata di 

Underwater Kinetics copre inoltre i materiali utilizzati nel prodotto, esclusivamente per il primo acquirente, 

dalla data di acquisto come riportato di seguito: plastiche per 10 anni; gomma per 3 anni, LED e componenti 

elettronici per 2 anni, batterie ricaricabili per 90 giorni (batterie e lampadine non sono prodotte da 

Underwater Kinetics). Questa Garanzia non è trasferibile ed è limitata solo al primo acquirente del prodotto. 

Rimangono esclusi dalla Garanzia i danni risultanti da manomissioni o uso improprio del prodotto.

Se il primo acquirente rileva un difetto di fabbricazione o nei materiali, deve restituire il prodotto unitamente 

alla prova di acquisto datata (affrancatura prepagata) a un rivenditore locale autorizzato di Underwater 

Kinetics o direttamente a UKE Underwater Kinetics Europe. In caso di esercizio della presente Garanzia, 

Underwater Kinetics, a sua scelta, provvederà alla riparazione o alla sostituzione di ogni prodotto difettoso, 

o delle parti coperte da garanzia, entro il periodo di tempo sopra specificato.

La Garanzia non è valida quando viene gestita da soggetti terzi non autorizzati da Underwater Kinetics o dai 

suoi distributori. Questa Garanzia non pregiudica in alcun modo i diritti dell'acquirente sanciti dalle leggi 

vigenti.

Inviare eventuali reclami e resi a:

UKE Underwater Kinetics Europe GmbH 

Tel.: +49 (0) 2191 890 254 0

Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Germania  Fax: +49 (0) 2191 890 254 44

e-mail: [email protected]   

web:  www.uwkinetics.eu

WAARSCHUWING

Voor accu's en lithium-batterijen:

Alleen lege (ontladen) batterijen en accu's bij de inzamelpunten afgeven. Mocht een batterij niet 

volledig ontladen zijn, is het aan te bevelen om als extra voorzorgsmaatregel tegen kortsluiting 

de batterijpolen te isoleren (bijv. met een stukje tape).  

BELANGRIJKE RICHTLIJN VOOR DE VERWIJDERING VAN BATTERIJEN EN 

ACCU'S:

Volgens de EU-richtlijn 2006/66/EU inzake batterijen en accu's is elke verbruiker wettelijk 

verplicht tot de teruggave van gebruikte en/of niet meer benodigde batterijen en accu's. 

Batterijen en accu's mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. In Nederland kunnen oude 

batterijen en accu's gratis bij gemeentelijke inzamelpunten worden afgegeven en in alle winkels 

waarin batterijen en accu's van het betreffende type worden verkocht, weer worden ingeleverd. 

(Let op dat in andere landen andere voorschriften kunnen gelden).

Batterijen die u bij ons hebt gekocht, kunt u na gebruik ook portvrij terugzenden naar het 

hieronder aangegeven adres. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de bescherming 

van het milieu!

Cd (cadmium)

Hg (kwikzilver)

Pb (lood)

GARANTIE

 

Underwater Kinetics garandeert gedurende een periode van 10 jaar vanaf de datum van aankoop 

dat  dit  product  bij  normaal  gebruik  vrij  is  van  materiaal-  en  verwerkingsfouten.  Bovendien  biedt 

Underwater Kinetics de eerste koper vanaf de datum van aankoop een onbeperkte garantie voor de in 

de producten gebruikte materialen gedurende de volgende perioden: 10 jaar voor kunststoffen, 3 jaar 

voor  rubber,  2  jaar  voor  LED's  en  elektronica,  90  dagen  voor  oplaadbare  batterijen  (batterijen  en 

gloeimiddelen worden niet door Underwater Kinetics gefabriceerd). Deze garantie is beperkt tot de 

eerste koper van het product en is niet overdraagbaar. Bij veranderingen of onoordeelkundig gebruik 

van het product vervalt de aanspraak op garantie.

Als u als eerste koper een materiaal- of verwerkingsfout constateert, stuurt u het product samen met 

het bewijs van aankoop naar een geautoriseerde Underwater Kinetics dealer in de buurt of direct naar 

UKE  Underwater  Kinetics  Europe  (porto  voor  antwoord  bijvoegen).  Voor  zover  het  gaat  om  een 

materiaal-  of  verwerkingsfout  en  deze  binnen  de  boven  aangegeven  periode  is  opgetreden,  zal 

Underwater Kinetics het foutieve product naar eigen inzicht repareren of vervangen.

De  garantie  vervalt  door  ingrepen  van  derden  die  niet  door  Underwater  Kinetics  of  haar 

verkooppartners zijn geautoriseerd. Deze garantiebepalingen laten uw wettelijke rechten onverlet.

Adres voor correspondentie en retourzendingen:

UKE Underwater Kinetics Europe GmbH 

tel.: +49 (0) 2191 890 254 0

Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Duitsland 

fax: +49 (0) 2191 890 254 44

email:  [email protected]   

web:  www.uwkinetics.eu

Las pilas que (1) se cargan sin observar la polaridad correcta, (2) no son del mismo tipo, marca 

o antigüedad, o (3) están completamente descargadas, pueden desprender hidrógeno gaseoso 

y podrían causar una explosión.

• Cargue las pilas de acuerdo al diagrama mostrado en la luz o en estas instrucciones de 

servicio.

• No mezcle pilas de diferente tipo, marca o carga.

• Deseche las pilas cuando ya estén gastadas o ya no produzcan luz.

!

   PRECAUCIÓN

Le batterie che (1) sono installate con la polarità errata, (2) non sono dello stesso tipo, della stessa 

marca o hanno un livello di carica diverso oppure che (3) sono esauste possono emettere prodotti 

gassosi che possono provocare un'esplosione.

• Caricare le batterie come indicato sulla torcia o in queste istruzioni.

• Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e vecchie, batterie di tipo diverso o di marca 

diversa.

• Smaltire le batterie non appena scariche o quando non producono più luce.

!

   AVVERTENZA

Bij batterijen die (1) worden geplaatst zonder op de polariteit te letten, die (2) niet van hetzelfde 

type, van hetzelfde merk of even oud dan wel (3) volledig ontladen zijn, kan waterstofgas 

vrijkomen, waardoor een explosie kan worden veroorzaakt.

• Plaats de batterijen overeenkomstig de afbeelding op de lamp of in deze gebruiksaanwijzing.

• Combineer geen batterijen van een verschillend type, verschillende merken of verschillende 

ouderdom.

• Uitgelopen of lege batterijen verwijderen.

!

   ATTENTIE

19961 (US)

19962 (VDE)

Voltaje de entrada universal

NiMH/NiCad

19961 (US)

19962 (VDE)

Tensione di ingresso universale

NiMH/NiCad

19961 (US)

19962 (VDE)

universeel invoer spanning

NiMH/NiCad

NOTA: 

Para obtener el máximo brillo se debe utilizar el 

paquete de baterías recargables de NiMH . El módulo 

de la lámpara se reducirá automáticamente a un nivel 

de potencia más bajo cuando se detecta el uso de pilas 

alcalinas desechables.

NOTA: 

Per ottenere la massima luminosità è necessario 

utilizzare il pacco batteria NiMH ricaricabile. Il modulo 

della lampada scenderà automaticamente ad un livello 

di potenza inferiore quando rileva l'uso di cellule 

alcaline monouso .

LET OP : 

Voor een maximale helderheid moet u de 

oplaadbare NiMH accu gebruikt. De lamp module wordt 

automatisch dalen tot een lager verbruik wordt als het 

gebruik van wegwerp -alkalinebatterijen detecteert .

Отзывы: