INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5 ENCENDIDO DE LA
LINTERNA (HIGH/LOW)
Saque el cierre para poder
poner el interruptor que está
cerca del mango a la posición
HIGH, OFF o LOW. Apriete de
nuevo el cierre hacia adentro
para que así no se pueda
accionar el interruptor por
equivocación. Bloquee siempre
el interruptor en la posición OFF
cuando no se esté usando la
linterna.
MANTENIMIENTO Y
CUIDADOS
• Mantenga limpia la zona
alrededor de la junta tórica. •
Procure que la lámpara no se
caliente a una temperatura
superior a los 55°C para evitar
que las pilas y las superficies
obturadoras se dañen. • Si la
lámpara se inundase con agua,
apáguela inmediatamente.
Después de volver a la costa o a
la embarcación, desenrosque el
engaste y enjuague las piezas
interiores de la luz con agua
dulce, y deje que todos los
componentes se sequen
completamente. Vuelta a montar
la lámpara para comprobar que
todavía funcione. En caso
negativo, envíela a su
distribuidor de UK o a
Underwater Kinetics para que la
reparen (extraiga la junta tórica
antes de enviarla). • Si el
módulo del reflector se mojase
pero volviese a funcionar
después de secarlo, haga que
su distribuidor le aplique un
nuevo catalizador de hidrógeno
al reflector. • No mantenga pilas
dentro de la interna durante
largo tiempo si no la usase
(pueden aparecer fugas y
deteriorarse).
Muchas gracias por comprar esta linterna de Underwater Kinetics.
Hemos puesto todo el empeño para construir una linterna que sea
segura y fiable a partes iguales y que, además, sea la más luminosa de
su clase.
La linterna de buceo eLED Light Cannon L1 se distingue por su
rendimiento óptimo debajo del agua. Para lograrlo, aprovechamos el
hecho de que los LEDs brillan más claros cuando se enfrían. Tres
series de LEDs de alto rendimiento están colocadas en un cuerpo
refrigerador, llamado aumentador de lúmenes, a través del cual la
lente principal está en contacto directo con el agua. Con este sistema
patentado, los LEDs se refrigeran de modo que bajo el agua brillan
más que en el aire. Además, los LEDs se controlan con una conexión
electrónica que evita que se produzca un sobrecalentamiento y,
además, permite cambiar entre potencia total y modo de ahorro de
energía. La luz del LED blanco atraviesa el agua mejor que la de las
bombillas tradicionales, lo cual equivale a una mejor visión bajo el
agua. El reflector concentra la luz de tres LEDs en un. El haz es lo
suficientemente ancho como para poder explorar arrecifes de noche
o el interior de buques naufragados. Con la ranura en forma de cola
de milano de la carcasa, se puede colocar un mango tipo pistola o una
abrazadera, así como también un brazo de vídeo.
LINTERNA DE BUCEO LIGHT CANNON eLED L1
®
E
1 MONTAJE DEL MANGO
Introduzca la ensambladura en
forma de cola de milano del
mango tipo pistola o de la
abrazadera en la ranura al lado
de la carcasa.
Apriete el tornillo del mango con
un destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz, hasta
que esté asentado plano.
Compruebe que está asentado
firmemente, intentando sacar
para ello el mango de la ranura.
Si el tornillo se aprieta
demasiado, la carcasa puede
dañarse o romperse.
2 COLOCACIÓN DE LAS
PILAS ALCALINAS DEL
TIPO C O DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
RECARGABLES
Al utilizar pilas alcalinas,
asegúrese de que la placa de
contactos de la pila esté en la
carcasa, tal como se ilustra
abajo. Al colocar las 8 pilas
alcalinas del tipo C, procure
colocarlas correspondientes a la
polaridad indicada en las placas
de contactos. Si las pilas no se
ponen correctamente, la linterna
no funcionará. Al utilizar el
paquete de baterías recargables,
asegúrese de que esté cargado.
Coloque los muelles en el
paquete de baterías, tal como se
ilustra, e introduzca el paquete
en la carcasa. Procure que la
lengüeta de la placa final del
paquete de baterías esté
alineada con la etiqueta del
interior de la carcasa.
3 LIMPIAR EL ANILLO
TÓRICO
Quite el anillo tórico principal y
deslícelo por los dedos, hasta
que lo note limpio y pulido. Frote
con un paño suave hasta dejar
limpia la superficie de apoyo del
anillo tórico de la carcasa. Frote
ligeramente el anillo tórico con
grasa de silicona y póngalo
debajo de las vueltas de rosca
sobre la carcasa.
4 COLOCACIÓN DEL
CABEZAL DE LA
LINTERNA Y DEL
MÓDULO ELED DE LA
LINTERNA
Sostenga el cabezal de la linterna
o el módulo eLED de la linterna
por encima de la abertura de la
carcasa. Alinee las dos
nervaduras de la pared de la
carcasa con la ranura de la parte
posterior del módulo del reflector.
Apriete y meta el cabezal de la
linterna en la carcasa, y
atorníllela hasta que el anillo
tórico sea comprimido. Haga
girar otro ¼ de vuelta el cabezal
de la linterna desde la posición
en la que el cabezal de la linterna
toca y comprime el anillo tórico
(no lo apriete demasiado).
CARGA DEL PAQUETE DE
BATERÍAS RECARGABLES
Para cargar el paquete de baterías
recargables, coloque el enchufe
de conexión del cargador en la
toma que se encuentra en el
extremo del paquete de baterías
recargables. Cargar el paquete
hasta que la luz indicadora en el
cargador cambia a color verde .
Por tiempo máximo de grabación
cargar el paquete inmediatamente
antes de su uso.
DESEMBALAJE Y MONTAJE
ISTRUZIONI PER L'USO
ACCENSIONE DELLA
TORCIA (ALTA/BASSA
POTENZA)
Sbloccare l'interruttore a
rotazione posizionato vicino
all'impugnatura e ruotarlo
sulla posizione HIGH (alta
potenza), OFF (spento) oppure
LOW (bassa potenza).
Bloccare nuovamente in
posizione l'interruttore per
evitarne la rotazione
accidentale. In caso di
inutilizzo della torcia, bloccare
sempre l'interruttore sulla
posizione OFF.
CURA E
MANUTENZIONE
• Mantenere pulita l'area
intorno all'o-ring. • Evitare che
la torcia superi la temperatura
di 55°C (130° F) per impedire
danni alle batterie e alle
superfici di tenuta. • Se la
torcia si riempie di acqua,
spegnerla immediatamente.
Dopo aver raggiunto la riva o
l'imbarcazione, svitare la testa
e sciacquare il contenuto con
acqua dolce. Lasciare
asciugare completamente tutti
i componenti. Rimontare la
torca per verificarne il corretto
funzionamento. Se guasta,
inviarla a un rivenditore UK o a
Underwater Kinetics per la
riparazione. Prima della
spedizione, rimuovere l'o-ring.
• Se il gruppo riflettente si
bagna ma funziona
correttamente dopo
l'asciugatura, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato per far
installare nel riflettore un
nuovo catalizzatore per
favorire l'assorbimento
dell'idrogeno. • Se la torcia
rimane inutilizzata per lunghi
periodi, rimuovere le batterie
dal vano batterie per evitare
eventuali perdite che
potrebbero danneggiarla.
Congratulazioni per aver acquistato questa torcia Underwater
Kinetics. Sicura, affidabile e la più luminosa della sua categoria,
questa torcia è il frutto di lunghi anni di lavoro.
La torcia subacquea Light Cannon eLED L1 è stata progettata
per garantire le massime prestazioni sott'acqua. A questo scopo
abbiamo sfruttato la particolarità dei LED di produrre più luce
quando sono freddi. Tre gruppi di LED ad alta intensità sono stati
collegati a un esclusivo dissipatore di calore denominato "Lumen
Booster" che si trova a contatto diretto con l'acqua tramite la
lente frontale. Questo sistema brevettato consente di raffreddare
efficacemente i LED permettendo una luminosità maggiore in
acqua rispetto che fuori da essa. Un circuito elettronico monitora
inoltre i LED impedendone il surriscaldamento e consentendo il
funzionamento della torcia in modalità massima luminosità
oppure risparmio energia. Rispetto alle tradizionali lampade a
incandescenza, lo spettro luminoso dei LED verso il bianco
facilita la penetrazione della luce nell'acqua, migliorando la
visibilità sott'acqua. Un riflettore brevettato combina i fasci di tre
LED in un unico fascio. Il fascio è sufficientemente largo per
consentire di scandagliare anfratti durante le immersioni
notturne o esplorare gli interni di un relitto. Tramite una slitta a
coda di rondine, la torcia può essere dotata di un'impugnatura a
pistola o a lanterna nonché di un braccio snodato per il fissaggio
a sistemi video.
TORCIA SUBACQUEA LIGHT CANNON eLED L1
®
I
1 MONTAGGIO
DELL'IMPUGNATURA
Far scorrere la coda di rondine
dell'impugnatura a pistola o a
lanterna nella scanalatura
laterale del corpo della torcia.
Serrare a fondo la vite
nell'impugnatura utilizzando un
cacciavite a stella. Verificare
la corretta tenuta
dell'impugnatura cercando di
estrarla dalla scanalatura. Non
serrare eccessivamente la vite
per evitare di danneggiare o
fessurare l'involucro.
2 INSTALLAZIONE
DELLE BATTERIE
ALCALINE C O DEL
PACCO BATTERIE
RICARICABILI
Se si utilizzano batterie
alcaline, assicurarsi che sul
fondo del corpo della torcia sia
posizionata la piastra di
contatto, come indicato in
figura. Inserire 8 batterie
alcaline tipo C assicurandosi
che la polarità corrisponda a
quella indicata sulla piastra di
contatto. La torcia non
funziona se le batterie sono
state inserite in modo errato.
Se si utilizza un pacco batterie
ricaricabili, assicurarsi che il
pacco sia carico. Collegare la
molla al pacco batterie come
indicato in figura e inserirlo nel
corpo. Assicurarsi che la
linguetta sulla piastra
terminale del pacco batterie
sia allineata con l'etichetta
all'interno del corpo della
torcia.
3 PULIZIA
DELL'O-RING
Rimuovere l'o-ring principale e
pulirlo sfregandolo fra le dita
finché non risulta pulito e
liscio. Strofinare l'area del
corpo e della testa a contatto
con l'o-ring con un panno
morbido finché tali aree non
risultano pulite. Ingrassare
leggermente l'o-ring con
grasso siliconico e
riposizionare l'o-ring alla base
della filettatura sul corpo della
torcia.
4 INSTALLAZIONE
DEL GRUPPO
TESTA/LAMPADA ELED
Posizionare il gruppo
testa/lampada eLED
sull'apertura del corpo della
torcia. Orientare la doppia
nervatura del corpo della
torcia in modo da farla
combaciare con la
scanalatura nella parte
posteriore del riflettore.
Premendo la testa nel corpo
della torcia, ruotarla fino alla
compressione dell'o-ring.
Avvitare la testa di circa 1/4 di
giro dal momento in cui l'o-ring
viene a contatto con la testa e
inizia a comprimersi. Non
serrare eccessivamente.
RICARICA DEL PACCO BATTERIE
Caricare il pacco batterie
inserendo il cavo del
caricabatterie nella presa sul
fondo del pacco batterie.
Caricare il blocco fino a quando
la spia sul caricabatterie diventa
verde . Per il massimo tempo di
combustione caricare il blocco
immediatamente prima dell'uso .
DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO
BEDIENINGSHANDLEIDING
5 INSCHAKELEN LAMP
(HIGH/LOW)
Trek de schakelaar vlakbij de
handgreep uit de
vergrendeling om deze op
HIGH, OFF en LOW te kunnen
zetten. Druk de vergrendeling
weer in om ervoor te zorgen
dat de schakelaar niet per
ongeluk wordt verdraaid. Als
de lamp niet wordt gebruikt, de
schakelaar altijd in de positie
OFF vergrendelen.
VERZORGING EN
ONDERHOUD
• Het gedeelte rond de o-ring
schoon houden. • Let op dat de
lamp niet warmer wordt dan
55°C om beschadiging van de
batterijen en de afdichtingen te
voorkomen. • Indien er water in
de lamp binnendringt, de lamp
onmiddellijk uitschakelen. Na
terugkeer aan land of op een
boot de lampkop eraf
schroeven en de lamp met
schoon water uitspoelen. Alle
onderdelen moeten volledig
droog zijn alvorens de lamp
weer wordt gemonteerd. De
lamp weer in elkaar zetten en
controleren of deze nog werkt.
Indien dit niet het geval is,
stuurt u deze ter reparatie op
naar uw UK-leverancier of
direct naar Underwater
Kinetics. Vóór de verzending
de O-ring verwijderen. • Als de
reflector nat wordt, na het
drogen echter weer werkt, laat
dan bij uw leverancier een
nieuwe waterstofkatalysator in
de reflector monteren. • Haal
de batterijen uit de lamp als
deze langere tijd niet wordt
gebruikt om het uitlopen van
de batterijen en als gevolg
daarvan een beschadiging van
de lamp te voorkomen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lamp van Underwater Kinetics.
Wij hebben ons uiterste best gedaan om een lamp te construeren die
zowel veilig als betrouwbaar is en daarnaast in haar klasse ook nog het
meeste licht geeft.
De Light Cannon eLED L1 duiklamp wordt gekenmerkt door een
optimaal vermogen onder water. Om dat te bereiken, maken wij gebruik
van het feit dat LED's feller branden als ze worden gekoeld. Drie high
performance LED-arrays zijn aangebracht op een koellichaam, de
zogenaamde lumen-booster, die via de voorste lens in direct contact staat
met het water. Bij dit gepatenteerde systeem worden de LED's gekoeld,
zodat ze onder water feller branden dan boven water. Bovendien worden
de LED's gecontroleerd door een elektronische schakeling die
oververhitting voorkomt en het bovendien mogelijk maakt om te switchen
tussen volledig vermogen en de batterijspaarmodus. Het witte LED-licht
doordringt het water beter dan de traditionele gloeilampjes, wat gelijk
staat aan een beter zicht onder water. De reflector bundelt het licht van 3
LED's tot een zo felle straal. De straal is breed genoeg om riffen bij nacht
of het binnenste van een wrak te onderzoeken. Dankzij de
zwaluwstaartvormige sleuf in het huis is het mogelijk om een pistoolgreep
of een beugelgreep aan te brengen, maar ook een videoarm.
LIGHT CANNON eLED L1 DUIKLAMP
®
NL
1 MONTEREN VAN DE
GREEP
Schuif de
zwaluwstaartverbinding van
de pistool- of beugelgreep in
de sleuf aan de zijkant van het
huis. Het schroefje in de
handgreep met een
kruisschroevendraaier
vastdraaien tot deze vlak
aanligt. Controleer of de
greep goed vastzit door te
proberen deze uit de sleuf te
trekken. Als het schroefje te
vast wordt aangedraaid, kan
het huis worden beschadigd
of scheuren.
2 PLAATSEN VAN DE
ALKALINE-BATTERIJE
N TYPE C OF VAN HET
HERLAADBARE
ACCUPACK
Zorg er bij het gebruik van
alkaline-batterijen voor dat
het contactplaatje van de
batterij zich zoals afgebeeld
onder in het huis bevindt. Let
er bij het plaatsen van de 8
alkaline-batterijen type C op
dat de batterijen volgens de
op de contactplaatjes
aangeven polariteit worden
aangebracht. Als de
batterijen niet correct worden
geplaatst, werkt de lamp niet.
Overtuig u er bij het gebruik
van een herlaadbaar
accupack van dat het
accupack is geladen. De veer
zoals afgebeeld tegen het
accupack aanbrengen en het
accupack in het huis
schuiven. Let erop dat het
tongetje op de eindplaat van
het accupack naar het etiket
binnenin het huis wijst.
3 SCHOONMAKEN
VAN DE O-RING
Verwijder de hoofd-O-ring en
laat deze tussen de vingers
door glijden tot hij schoon en
glad aanvoelt. Maak het
steunvlak voor de O-ring aan
het huis met een zachte doek
schoon. Wrijf de O-ring licht in
met siliconenvet en breng de
ring onder de schroefdraad op
het huis aan.
4 PLAATSEN VAN DE
LAMPKOP/ELED-LAMP
MODULE
Houd de lampkop/de
eLED-lampmodule boven de
opening van het huis. Lijn de
beide ribben in de wand van
het huis uit op de sleuf aan de
achterkant van de
reflectormodule.
Druk de lampkop in het huis
en schroef deze aan tot de
O-ring wordt ingedrukt.
Vanuit de positie waarin de
O-ring contact maakt met de
lampkop en door deze wordt
samengedrukt, de lampkop
nog ca. 1/4 slag verder
draaien. Niet te strak
aandraaien.
LADEN VAN HET ACCUPACK
Om het accupack op te laden, de
aansluitstekker van de oplader in
de bus op het einde van het
accupack steken. Laad de
verpakking tot het lampje op de
oplader groen. Voor maximale
brandtijd opladen van de
verpakking onmiddellijk voor
gebruik .
UITPAKKEN EN MONTEREN
LAMPARA:
Módulo eLED 44712
TIPO:
Tres series de LEDs de elevada potencia
TENSIÓN DE ENTRADA:
9,6 V (valor nominal)
PILAS O BATERÍAS RECARGABLES: 8 pilas alcalinas del tipo C, paquete de baterías
recargables de NiMH UK 8C
REFLECTOR:
Haz luminoso de mediana intensidad de penetración
PROFUNDIDAD DE ENSAYO: 150 m
JUNTAS:
Juntas de anillo tórico de caucho nitrílico
CATALIZADOR:
Pellets de platino y aluminio (4)
POLARIZACIÓN:
La linterna sólo funciona con pilas o baterías
recargables colocadas correctamente.
INTERRUPTOR:
Interruptor giratorio (FULL—OFF—HALF) con función
de engatillado
MATERIALES:
ABS, policarbonato, polipropileno, nylon
TAMAÑO:
ø 81 x 183 mm
PESO:
1,02 kg (junto con las pilas alcalinas)
DATOS TÉCNICOS DE LA LIGHT CANNON eLED L1
Cargador de
baterías recargables
19925
Junta
tórica
Interruptor
con función
de engatillado
Mango
tipo pistola
Asa de
estribo
LC eLED Carcasa
8 pilas alcalinas
del tipo C
Placa de contacto
para las pilas
alcalinas
Aumentador
de lúmenes
19960
Paquete de
baterías
recargables C8
44712
Light Cannon eLED L1
Engaste, módulo LED
Muelle del paquete
de baterías recargables
Enclavado
Descon.
Manejo del
interruptor con
función de engatillado
High
Low
Desenclavado
LAMPADA:
modulo 44712 eLED
TIPO:
Tre gruppo LED ad alta intensità
TENSIONE DI INGRESSO:
9,6 V (nominale)
BATTERIE:
8x alcaline tipo C, pacco batterie UK 8C NiMH
RIFLETTORE:
fascio a penetrazione media
PROVA DI CADUTA:
150 m
GUARNIZIONI:
o-ring in gomma nitrilica
CATALIZZATORE:
platino su pellet di alluminio (4)
POLARIZZAZIONE:
la torcia funziona solo se le batterie sono state inserite
correttamente
INTERRUTTORE:
a rotazione, posizionabile su FULL-OFF-HALF con protezione a
pressione
MATERIALI:
ABS, policarbonato, polipropilene, nylon
DIMENSIONI:
ø 81 x 183 mm
PESO:
1,02 kg / 36 oz in aria (con batterie alcaline)
PRESTAZIONI TORCIA SUBACQUEA LIGHT CANNON eLED L1
Caricabatterie
19925
O-ring
Interruttore
con blocco
di protezione
Impugnatura
a pistola
Impugnatura
a lanterna
LC eLED Corpo
8 batterie alcaline
usa-e-getta tipo C
Piastra di
contatto batterie
alcaline
Lumen Booster
19960
Pacco batterie
ricaricabili C8
44712
Light Cannon eLED L1
Testa / modulo LED
Molla pacco batterie
ricaricabili
Bloccato
Spento
Funzionamento
dell'interruttore
a rotazione
Alta /
Bassa
potenza
Sbloccato
LAMP:
eLED-module 44712
TYPE:
Drie high performance LED-arrays
INGANGSSPANNING:
9,6 V (nominale waarde)
BATTERIJEN/ACCU'S:
8 x alkaline type C, NiMH-accupack UK 8C
REFLECTOR:
straal met gemiddelde doordringingssterkte
TESTDIEPTE:
150 m
AFDICHTINGEN:
O-ring-afdichtingen van nitrielrubber
KATALYSATOR:
platinum/aluminium-pellets (4)
POLARITEIT:
de lamp werkt uitsluitend met correct
geplaatste batterijen/accu's
SCHAKELAAR:
draaischakelaar (FULL—OFF—HALF) met
vergrendelfunctie
MATERIALEN:
ABS, polycarbonaat, polypropyleen, nylon
AFMETINGEN:
ø 81 x 183 mm
GEWICHT:
1,02 kg (met alkaline-batterijen)
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE LIGHT CANNON eLED L1
Accuoplader
19925
O-Ring
Schakelaar met
vergrendelfunctie
Pistoolgreep
Beugelgreep
LC eLED
Huis
8 alkaline-batterijen
type C
Contactplaat
alkaline-batterijen
Lumen
Booster
19960
C8 herlaadbaar
accupack
44712
Light Cannon eLED L1
Lampkop / LED-module
Accupack-veer
Vergrendeld
Uit
Bediening van de
schakelaar met
vergrendelfunctie
High
Low
Ontgrendeld
PRECAUCIÓN
Pilas recargables o de litio:
Sólo se deben evacuar las pilas en los puntos de recogida, cuando estén desgastadas o vacías.
Asegure que los polos de las pilas estén aislados (por ejemplo con una tira adhesiva) para
prevenir cortocircuitos si las pilas no estuviesen totalmente descargadas.
IMPORTANTE AVISO DE CÓMO DESECHAR PILAS Y BATERÍAS RECARGABLES:
Según la directiva 2006/66/UE (en Alemania: la Ley de pilas, BattG), todo usuario está obligado por
ley a devolver las pilas gastadas, exhaustas o no usadas, tanto recargables como normales. Las
pilas y las baterías recargables no deben verterse a la basura doméstica. En Alemania, las pilas
gastadas de cualquier tipo pueden entregarse sin coste alguno a los puntos de recogida
municipales o a tiendas que vendan pilas del mismo tipo (en otros países podrían regir normas
diferentes).
Si usted adquirió pilas de nosotros, puede devolvérnoslas cuando estén gastadas, enviándolas a
la dirección indicada abajo (nosotros nos encargamos del franqueo). Así, usted contribuirá
activamente a proteger el medio ambiente.
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Pb (plomo)
GARANTÍA
Underwater Kinetics confirma por un periodo de 10 años desde la fecha de compra, que este
producto carece de defectos materiales y de fabricación si se usa de forma normal. La garantía
limitada de Underwater Kinetics cubre además los materiales los productos que adquiriese el primer
comprador, desde la fecha de compra y como sigue: Plásticos durante 10 años, goma durante 3 años,
LEDs y electrónica durante 2 años, pilas recargables durante 90 días (las pilas y las luces no son
fabricadas por Underwater Kinetics). Esta garantía está limitada al primer comprador del producto, y
no se puede transferir. El producto no estará cubierto si se modifica o se usa de forma inadecuada.
Si el comprador original detectase algún defecto de material o de fabricación, debe devolver el
producto, junto al resguardo de la fecha de compra (franqueado por adelantado), a un concesionario
autorizado de Underwater Kinetics de la zona, o directamente a UKE Underwater Kinetics Europa.
Underwater Kinetics reparará o reemplazará a su propia discreción, los productos que sean
defectuosos en cuanto a material o mano de obra y dentro del plazo especificado antes.
Esta garantía se extingue si el producto es manipulado por terceros que no estén autorizados por
Underwater Kinetics o sus distribuidores. Los términos de esta garantía no afectan sus derechos
legales.
Envíe toda correspondencia y devoluciones a:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Tel.: +49 (0) 2191 890 254 0
Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Alemania Fax: +49 (0) 2191 890 254 44
e-mail: [email protected]
web: www.uwkinetics.eu
AVVERTENZA
Per batterie al litio e ricaricabili:
È necessario conferire agli appositi centri di raccolta solo le batterie vuote (scariche). Assicurarsi
che i poli della batteria siano isolati (ad esempio applicandovi un nastro adesivo) come precauzione
aggiuntiva contro eventuali corto-circuiti, qualora la batteria non fosse completamente esaurita.
AVVERTENZE IMPORTANTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE E
DEGLI ACCUMULATORI:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: "Batteriegesetz – BattG", legge tedesca sulle
batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o
esausti (ricaricabili e non ricaricabili). Ne è vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. In Germania,
le batterie e gli accumulatori esausti possono venire conferiti gratuitamente presso i centri di
raccolta comunali nonché presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore
in questione (attenzione: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di
smaltimento).
Dopo l'uso, è inoltre possibile restituire le batterie fornite da Underwater Kinetics all'indirizzo sotto
indicato (spese a carico del destinatario). Il contributo dei consumatori è importante per la tutela
dell'ambiente.
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Pb (piombo)
GARANZIA
Underwater Kinetics garantisce che il prodotto è esente da difetti di fabbricazione o nei materiali per
un periodo di 10 anni dalla data di acquisto in condizioni di normale utilizzo. La presente Garanzia limitata di
Underwater Kinetics copre inoltre i materiali utilizzati nel prodotto, esclusivamente per il primo acquirente,
dalla data di acquisto come riportato di seguito: plastiche per 10 anni; gomma per 3 anni, LED e componenti
elettronici per 2 anni, batterie ricaricabili per 90 giorni (batterie e lampadine non sono prodotte da
Underwater Kinetics). Questa Garanzia non è trasferibile ed è limitata solo al primo acquirente del prodotto.
Rimangono esclusi dalla Garanzia i danni risultanti da manomissioni o uso improprio del prodotto.
Se il primo acquirente rileva un difetto di fabbricazione o nei materiali, deve restituire il prodotto unitamente
alla prova di acquisto datata (affrancatura prepagata) a un rivenditore locale autorizzato di Underwater
Kinetics o direttamente a UKE Underwater Kinetics Europe. In caso di esercizio della presente Garanzia,
Underwater Kinetics, a sua scelta, provvederà alla riparazione o alla sostituzione di ogni prodotto difettoso,
o delle parti coperte da garanzia, entro il periodo di tempo sopra specificato.
La Garanzia non è valida quando viene gestita da soggetti terzi non autorizzati da Underwater Kinetics o dai
suoi distributori. Questa Garanzia non pregiudica in alcun modo i diritti dell'acquirente sanciti dalle leggi
vigenti.
Inviare eventuali reclami e resi a:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Tel.: +49 (0) 2191 890 254 0
Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Germania Fax: +49 (0) 2191 890 254 44
e-mail: [email protected]
web: www.uwkinetics.eu
WAARSCHUWING
Voor accu's en lithium-batterijen:
Alleen lege (ontladen) batterijen en accu's bij de inzamelpunten afgeven. Mocht een batterij niet
volledig ontladen zijn, is het aan te bevelen om als extra voorzorgsmaatregel tegen kortsluiting
de batterijpolen te isoleren (bijv. met een stukje tape).
BELANGRIJKE RICHTLIJN VOOR DE VERWIJDERING VAN BATTERIJEN EN
ACCU'S:
Volgens de EU-richtlijn 2006/66/EU inzake batterijen en accu's is elke verbruiker wettelijk
verplicht tot de teruggave van gebruikte en/of niet meer benodigde batterijen en accu's.
Batterijen en accu's mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. In Nederland kunnen oude
batterijen en accu's gratis bij gemeentelijke inzamelpunten worden afgegeven en in alle winkels
waarin batterijen en accu's van het betreffende type worden verkocht, weer worden ingeleverd.
(Let op dat in andere landen andere voorschriften kunnen gelden).
Batterijen die u bij ons hebt gekocht, kunt u na gebruik ook portvrij terugzenden naar het
hieronder aangegeven adres. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van het milieu!
Cd (cadmium)
Hg (kwikzilver)
Pb (lood)
GARANTIE
Underwater Kinetics garandeert gedurende een periode van 10 jaar vanaf de datum van aankoop
dat dit product bij normaal gebruik vrij is van materiaal- en verwerkingsfouten. Bovendien biedt
Underwater Kinetics de eerste koper vanaf de datum van aankoop een onbeperkte garantie voor de in
de producten gebruikte materialen gedurende de volgende perioden: 10 jaar voor kunststoffen, 3 jaar
voor rubber, 2 jaar voor LED's en elektronica, 90 dagen voor oplaadbare batterijen (batterijen en
gloeimiddelen worden niet door Underwater Kinetics gefabriceerd). Deze garantie is beperkt tot de
eerste koper van het product en is niet overdraagbaar. Bij veranderingen of onoordeelkundig gebruik
van het product vervalt de aanspraak op garantie.
Als u als eerste koper een materiaal- of verwerkingsfout constateert, stuurt u het product samen met
het bewijs van aankoop naar een geautoriseerde Underwater Kinetics dealer in de buurt of direct naar
UKE Underwater Kinetics Europe (porto voor antwoord bijvoegen). Voor zover het gaat om een
materiaal- of verwerkingsfout en deze binnen de boven aangegeven periode is opgetreden, zal
Underwater Kinetics het foutieve product naar eigen inzicht repareren of vervangen.
De garantie vervalt door ingrepen van derden die niet door Underwater Kinetics of haar
verkooppartners zijn geautoriseerd. Deze garantiebepalingen laten uw wettelijke rechten onverlet.
Adres voor correspondentie en retourzendingen:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
tel.: +49 (0) 2191 890 254 0
Ritterstr. 45b, 42899 Remscheid, Duitsland
fax: +49 (0) 2191 890 254 44
email: [email protected]
web: www.uwkinetics.eu
Las pilas que (1) se cargan sin observar la polaridad correcta, (2) no son del mismo tipo, marca
o antigüedad, o (3) están completamente descargadas, pueden desprender hidrógeno gaseoso
y podrían causar una explosión.
• Cargue las pilas de acuerdo al diagrama mostrado en la luz o en estas instrucciones de
servicio.
• No mezcle pilas de diferente tipo, marca o carga.
• Deseche las pilas cuando ya estén gastadas o ya no produzcan luz.
!
PRECAUCIÓN
Le batterie che (1) sono installate con la polarità errata, (2) non sono dello stesso tipo, della stessa
marca o hanno un livello di carica diverso oppure che (3) sono esauste possono emettere prodotti
gassosi che possono provocare un'esplosione.
• Caricare le batterie come indicato sulla torcia o in queste istruzioni.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e vecchie, batterie di tipo diverso o di marca
diversa.
• Smaltire le batterie non appena scariche o quando non producono più luce.
!
AVVERTENZA
Bij batterijen die (1) worden geplaatst zonder op de polariteit te letten, die (2) niet van hetzelfde
type, van hetzelfde merk of even oud dan wel (3) volledig ontladen zijn, kan waterstofgas
vrijkomen, waardoor een explosie kan worden veroorzaakt.
• Plaats de batterijen overeenkomstig de afbeelding op de lamp of in deze gebruiksaanwijzing.
• Combineer geen batterijen van een verschillend type, verschillende merken of verschillende
ouderdom.
• Uitgelopen of lege batterijen verwijderen.
!
ATTENTIE
19961 (US)
19962 (VDE)
Voltaje de entrada universal
NiMH/NiCad
19961 (US)
19962 (VDE)
Tensione di ingresso universale
NiMH/NiCad
19961 (US)
19962 (VDE)
universeel invoer spanning
NiMH/NiCad
NOTA:
Para obtener el máximo brillo se debe utilizar el
paquete de baterías recargables de NiMH . El módulo
de la lámpara se reducirá automáticamente a un nivel
de potencia más bajo cuando se detecta el uso de pilas
alcalinas desechables.
NOTA:
Per ottenere la massima luminosità è necessario
utilizzare il pacco batteria NiMH ricaricabile. Il modulo
della lampada scenderà automaticamente ad un livello
di potenza inferiore quando rileva l'uso di cellule
alcaline monouso .
LET OP :
Voor een maximale helderheid moet u de
oplaadbare NiMH accu gebruikt. De lamp module wordt
automatisch dalen tot een lager verbruik wordt als het
gebruik van wegwerp -alkalinebatterijen detecteert .