Doc. 82372U - rev. 14/02/07
7 /8
DIS. 15116/d
INSTALLAZIONE SU FINESTRE A WASISTAS (Fig. 4)
•
Tracciare la mezzeria del serramento ed eseguire le forature (vedi Fig. 4).
•
Utilizzare la staffa (7) e la relativa coppiglia (4) (kit opzionale cod. 36665E).
•
Installare l’attuatore tramite le staffe (1 e 2) e verificare la chiusura del serramento agendo sul tirante filettato (6).
•
Effettuare il collegamento elettrico attenendosi allo schema elettrico (Fig. 2).
•
L’attuatore è fornito con la catena completamente rientrata e microinterruttore di fine corsa azionato.
•
Verificare eventualmente il funzionamento dei microinterruttori di fine corsa tramite la “Segnalazione di chiusura” ed eventualmente regolare agendo
sul tirante filettato (6).
•
INSTALLATION ON BOTTOM HINGED WINDOWS (Fig. 4)
•
Draw the center line of the window and make holes (see Fig. 4).
•
Use bracket (7) and its relevant split pin (4) (to be ordered separately, cod. 36665E).
•
Install the actuator with the brackets (1 and 2) and check for the closure of the window acting on the threaded stay bolt (6).
•
Make the electric connection following the wiring diagram on (Fig. 2).
•
The actuator is supplied with the chain completely retracted and stroke-end microswitch activated.
•
Check for the correct operation of the limit microswitches, if necessary, with the “Close signal” and make any necessary adjustment by acting on the
threaded stay bolt (6).
INSTALLATION SUR FENETRES A SOUFFLET (Fig. 4)
•
Tracer la ligne médiane de la fenêtre et percer les trous (voir Fig. 4).
•
Utiliser l’etrier (7) et la goupille (4) qui va avec (kit optionnel, cod 36665E).
•
Installer le moteur avec les étriers (1 et 2) et contrôler la fermeture de la fenêtre en agissant sur le tirant fileté (6).
•
Effectuer le branchement électrique en suivant le schéma (Fig. 2).
•
Le vérin est fourni avec la chaîne complètement rentrée et le microinterrupteur de fin de course actionné.
•
Vérifier, éventuellement, le fonctionnement des micro-interrupteurs de fin de course en utilisant le “Signalisation de fermeture” et éventuellement régler
en agissant sur le tirant fileté (6).
MONTAGE AUF KIPPFENSTER (Abb. 4)
•
Die Mittellinie des Fensters vorzeichnen und die Löcher bohren (siehe Abb. 4).
•
Den Bügel (7) und den dazugehörige Splint (4) (Zusätzlich, cod 36665E).
•
Installieren den Kettenantrieb mit den Konsole (1 und 2), dann den Verschluss des Fensters durch die Augenschraube (6) kontrollieren.
•
Elektrische Anchlüsse gemäss Schaltplan (Abb. 2) durchführen.
•
Der Kettenmotor wird mit volkommen eingefahrener Kette und betätigtem Mikroendschalter geliefert.
•
Prüfen eventuell ob die Mikro-Endschalter funktionieren mit “Signalisieren des Schlißens“ und durch die Augenschraube (6) regulieren.
INSTALACION EN VENTANAS DE APERTURA AL INTERIOR (Fig. 4)
•
Marcar el centro de la ventana y taladrar (ver fig.4)
•
Coloque el adaptador (7) y su saliente (se suministran por separado cod.36665E)
•
Instalar el accionamiento con las piezas 1 y 2 y compruebe que el cierre de la ventana se efectua correctamente regulando el tornillo roscado (6).
•
Haga la instalación electrica teniendo en cuenta el esquema electrico (fig.2).
•
El accionamiento se suministra con la cadena completamente recogida y el microinterruptor de final de recorrido activado.
•
Compruebe eventualmente que el correcto funcionamiento del microinterruptor de final de recorrido transmite la “señalizacion de cierre” y
eventualmente regularlo actuando sobre el tornillo roscado (6).
I
GB
F
D
E
Содержание SINTESI 2000
Страница 5: ...Doc 82372U rev 14 02 07 5 8 DIS 15116 d...