GARANTIE LIMITÉE À VIE
LIMITED LIFETIME WARRANTY
THANK YOU FOR PURCHASING THIS UBERHAUS DESIGN FAUCET. THESE PRODUCTS HAVE BEEN MADETO
DEMANDING, HIGH-QUALITY STANDARDS AND ARE LIFETIME GUARANTEED FOR DOMESTIC USE AGAINST
MANUFACTURING FAULTS. THIS WARRANTY DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
IF THIS FAUCET SHOULD EVER DEVELOP A LEAK OR DRIP DURING THE WARRANTY PERIOD, WE WILL FREE
OF CHARGE PROVIDE THE CARTRIDGES NECESSARY TO PUT THE FAUCET BACK IN GOOD WORKING
CONDITION UNDER NORMAL INSTALLATION, USE AND SERVICE. REPLACEMENT PARTS MAY BE OBTAINED
BY CALLING MECANAIR CUSTOMER SERVICE DIRECTLY AT 1-866-206-0888 OR VISIT WWW.MECANAIR.NET.
PROOF OF PURCHASE (ORIGINAL SALES RECEIPT) FROM THE ORIGINAL CONSUMER PURCHASER MUST
ACCOMPANY ALL WARRANTY CLAIMS.
THE FAUCET IS GUARANTEED IF USED FOR NORMAL TRADE PURPOSES, AND IS VALID FOR THE ORIGINAL
BUYER ONLY. ANY WARRANTY IS DEEMED INVALID IF THE FAUCET HAS BEEN USED IMPROPERLY, OR
SUBJECT TO NEGLECT. RONA IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY COSTS RELATED TO LABOUR, INJURIES OR
ANY OTHER LOSS INCURRED DURING THE PRODUCT INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT, INCLUDING
ANY INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
DUE TO CONTINUOUS PRODUCT IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE THE PRODUCT
SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE ROBINET UBERHAUS DESIGN. CE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU POUR RÉPONDRE
À DES NORMES DE HAUTE QUALITÉ TRÈS STRICTES ET EST GARANTI À VIE POUR USAGE DOMESTIQUE
CONTRE TOUT DÉFAUT DE FABRICATION SUIVANT LA DATE D’ACHAT. CETTE GARANTIE N’AFFECTE PAS
VOS DROITS LÉGAUX.
DANS LE CAS OÙ LE ROBINET AURAIT DES FUITES OU DÉGOUTTEMENTS DURANT LA PÉRIODE DE
GARANTIE, NOUS VOUS ENVERRONS LES CARTOUCHES SANS FRAIS AFIN DE LE REMETTRE EN BONNE
CONDITION EN AUTANT QUE LE PRODUIT AIT ÉTÉ INSTALLÉ ET UTILISÉ SELON DES CONDITIONS
NORMALES. LES PIÈCES DE REMPLACEMENT PEUVENT ÊTRE OBTENUES EN COMMUNIQUANT
DIRECTEMENT AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MECANAIR AU 1-866-206-0888 OU EN VISITANT
LE WWW.MECANAIR.NET. UNE PREUVE D’ACHAT (REÇU ORIGINAL D’ACHAT) DU CONSOMMATEUR QUI A
FAIT L’ACHAT DU PRODUIT DOIT ACCOMPAGNER TOUTE RÉCLAMATION DE GARANTIE.
CE ROBINET EST GARANTI SI UTILISÉ DE FAÇON NORMALE ET EST VALIDE POUR LE PREMIER ACHETEUR
SEULEMENT. TOUTEGARANTIE EST INVALIDE SI LE ROBINET A ÉTÉ UTILISÉ DE FAÇON NON
RECOMMANDÉE, OU A FAIT L’OBJET DE NÉGLIGENCE. RONA N’EST PAS RESPONSABLE DES FRAIS DE
MAIN-D'OEUVRE, DES BLESSURES OU TOUTE AUTRE PERTE OU DOMMAGES SUBIS PENDANT
L’INSTALLATION, LES RÉPARATIONS OU LE REMPLACEMENT, INCLUANT TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF OU
INDIRECT.
DÛ À L’AMÉLIORATION CONTINUE DE NOS PRODUITS, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER
LES CARACTÉRISTIQUES DE CE PRODUIT SANS AVERTISSEMENT.
3
3
Connect the handshower to the faucet body and tighten them with the screws.
Connect the handshower and the handshower holder to the shower hose. Turn on
the water supply to check if everything is correct and functional.
Branchez la douche à main au corps du robinet et serrez-la au moyen des vis.
Branchez la douche à main et son support au boyau de la douche. Ouvrez l'eau
pour vérifier que tout fonctionne correctement et sans fuite.
4
4
Vérifier l’étanchéité des raccords en ouvrant lentement l’alimentation d’eau. En cas de
fuite, couper l’alimentation puis serrer les raccords d’un quart de tour avec l’outil
approprié. Répéter au besoin.
Ouvrir l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute afin d’évacuer l’air
emprisonné dans la tuyauterie. Couper l’alimentation d’eau de nouveau.
Rétablir I’alimentation d’eau.
Verify that there are no leaks by slowly opening the hot and cold water. In case of a leak,
shut off the water supply and tighten connectors 1⁄4 turn using the appropriate tool.
Repeat if necessary.
Turn faucet on and leave both hot and cold water running for at least one minute to
evacuate all air trapped in the pipes. Turn off water.
You can now turn on water supply.
Testing connections
Vérification des raccordements
Your UBERHAUS Design faucet is now installed and ready to use!
Votre robinet UBERHAUS Design est maintenant installé et prêt à être utilisé!
Assurez-vous que le robinet est fermé lorsqu'il n'y a personne à la maison pour prévenir l'inondation de votre
demeure.
Nettoyez régulièrement la surface du robinet avec une solution de nettoyage neutre. Puis, essuyez le robinet
au moyen d'un linge de coton souple et doux pour le maintenir brillant.
Make sure the faucet is turned off when nobody is home to prevent flooding your home.
Regularly clean the surface of the faucet with neutral wash solution, then dry it with a piece of soft cotton cloth
to keep it bright.