Trix H0 Baureihe 38 (P8) Скачать руководство пользователя страница 14

14

Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses.
Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss 

einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen. Zwi-

schen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein Spalt bilden. 

Gehäuseschrauben nie mit Gewalt festschrauben! Sie 

können sonst das Getriebe beschädigen.

Take care when putting on the housing. 
The gear wheel from the gear unit in the locomotive hou-

sing must perfectly mesh with the gear unit on the chas-

sis. No gap may form between the body and the chassis. 

Never use excessive force when tightening the housing
screws, as doing so may damage the gear unit!

La prudence s’impose lors de la repose de la caisse. 
La roue dentée du train d’engrenages logé dans la 

chaudière de la locomotive doit s’engrener librement 

dans le train d’engrenages du mécanisme de roulement. 

Aucun interstice ne peut subsister entre caisse et châssis. 

Ne jamais forcer sur les vis de fixation de la caisse! Cela 

pourrait endommager le train d’engrenages.

Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing. 
Het tandwiel van het overbrengingsdeel in locomotief 

moet probleemloos in de overbrenging van het onderstel 

grijpen. Tussen de opbouw en het onderstel mag geen 

spleet ontstaan. Behuizingschroeven nooit met geweld 

vastdraaien! Daardoor kunt u de overbrenging bescha-

digen.

Tener cuidado al colocar la carcasa. 
El piñón del engranaje de la carcasa de la locomotora 

debe ensamblar correctamente en el engranaje del 

chasis. Entre la estructura y el chasis no debe formarse 

ninguna ranura. No enroscar los tornillos de la carcasa 

con excesiva fuerza, puesto que podría dañarse el 

engranaje.

Attenzione durante il montaggio della sovrastruttura.
La ruota dentata dell’elemento della trasmissione nella 

sovrastruttura della locomotiva deve ingranare senza 

impedimenti nella trasmissione del telaio di rotolamento. 

Tra la sovrastruttura e il telaio non si deve formare alcuno 

spiraglio. Non si avvitino mai le viti della sovrastruttura 

fissandole a viva forza! Altrimenti potreste danneggiare gli 

ingranaggi di trasmissione.

Var försiktig när du sätter på huset. 
Kugghjulet från lokhusets kuggväxelenhet måste gripa 

in perfekt i chassits kuggväxel. Mellan överbyggnad och 

chassi får ingen spalt bildas. Dra aldrig fast husets skru-

var med våld! Du kan annars skada kuggväxeln.

Huset skal sættes på med forsigtighed.
Tandhjulet i lokomotivhusets gearkassedel skal gribe fejl-

frit ind i understellets drev. Der må ikke være nogen spalte 

mellem overbygningen og understellet. Husets skruer må 

aldrig skrues fast med vold! Ellers kan gearkassen blive 

beskadiget.

Содержание H0 Baureihe 38 (P8)

Страница 1: ...Modell der Baureihe 38 P8...

Страница 2: ...dig gevoed worden Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem Aviso de seguridad La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresp...

Страница 3: ...m In und Ausland sind heute noch in Museen zu besichtigen und sind zum Teil noch betriebsf hig vor Sonderz gen zu erleben Information about the Prototype The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was...

Страница 4: ...Allemagne et l tranger peuvent tre admir es dans les mus es Parmi elles certaines ont t maintenues en tat de marche et participent des voyages sp ciaux Informatie van het voorbeeld De Pruisische P 8...

Страница 5: ...gt die f r den Ein und oder Umbau verantwortliche Person und oder Firma bzw der Kunde Function This locomotive has the following equipment and fea tures This model is designed for operation with H0 2...

Страница 6: ...la charge de prouver que le montage des pi ces d autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n est pas l origine des d fauts et ou dommages apparus Werking De locom...

Страница 7: ...to il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modi che non autorizzate Funzionamento Questa locomotiva possiede i seguenti equipaggiamenti e caratteristiche Tale modello previsto per il fu...

Страница 8: ...person och eller f retag resp kund som r ansvarig f r in och eller ombyggnaden Funktion Disse lokomotiver har f lgende udstyr og egenskaber Modellen er beregnet til anvendelse p H0 toleder j vnstr mss...

Страница 9: ...m ssen plan auf einer Unterlage au iegen Ein durchgebogenes Gleis kann sonst zu Entgleisungen f hren Operating Instructions This long locomotive model places special demands on your model railroad la...

Страница 10: ...juste apr s une courbe Tous les l ments de voie doivent tre pos s de fa on plane sur le plan de roulement Une voie arqu e peut entra ner des d raillements Gebruiksaanwijzingen Dit lange locomotiefmode...

Страница 11: ...di ferrovia in miniatura Vi preghiamo di prestare attenzione ai seguenti punti Il raggio minimo percorribile di 356 mm Dei raggi di curvatura stretti e dei deviatoi con raggi stretti devono tuttavia...

Страница 12: ...fast p underlaget En skena som ligger skevt och kan b jas ned t kan annars orsaka ursp rning Driftshenvisninger Denne lange lokomotivmodel stiller s rlige krav til Deres modelbaneanl g V r opm rksom...

Страница 13: ...af 1 1 2x 2 Tender ffnen Opening the tender Ouvrir le tender Tender openen Abrir el t nder Smontaggio del tender ppna tendern Tender bnes Tite l T e n d e ro b e rte il a b n e S e ite S 1 1 D a te i...

Страница 14: ...spleet ontstaan Behuizingschroeven nooit met geweld vastdraaien Daardoor kunt u de overbrenging bescha digen Tener cuidado al colocar la carcasa El pi n del engranaje de la carcasa de la locomotora de...

Страница 15: ...15 1 2x 2 2...

Страница 16: ...osteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med r ksats R gaggregat kan eftermonteres Gleichstrom 14 V DC system 14 volts Courant continue 14 V Gelijkstroom 14 V Corriente continua 14...

Страница 17: ...ad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in het locomotief onderstel Instrucciones importantes para el buen uso del fum geno Llenar el cartucho s...

Страница 18: ...tor de la biela Installazione del tubetto di protezione per l asta dello stantuffo Kolvst ngsskyddsr ret monteras Cylinderstang beskyttelses r inds ttes 500 mm Kupplung austauschen Exchanging the clos...

Страница 19: ...ln Changing traction tires Changer les bandages d adh rence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...

Страница 20: ...0 hours of operation Graissage apr s environ 40 heures de marche Smering na ca 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubri cazione dopo circa 40 ore di funzionamento Sm rjning efter...

Страница 21: ...cht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden Besch di gung des Motors m glich Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an in built engine decoder Motor can be damaged Ne...

Страница 22: ...iftning af sl besko 225 596 Tite l S c h le ife r w e c h se ln S e ite 1 5 D a te i S C H L E IF E A I A n le itu n g L o k o m o tive BR5 5 T R IX A n le itu n g s N r 6 0 36 1 1 A rtik e l N r T2 2...

Страница 23: ...23...

Страница 24: ...TRIX Modelleisenbahn GmbH Co KG Postfach 4924 D 90027 N rnberg www trix de nderungen vorbehalten by TRIX GmbH Co KG 109352 1105 SmEf...

Отзывы: