55
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации
и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной
инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения
(макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i
przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI
(maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu
sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını
birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde
kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте
на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указани-
ята за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să
utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor
de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Советы по приготовлению кофе |
Wskazówki – Jak uzyskać dobrą kawę?
|
İyi kahve yapmak için öneriler |
Sfaturi pentru o cafea bună
|
Съвети за хубаво кафе
Использовать, по возможности, свежемолотый кофе из зерен наилучшего качества, хранить зерна кофе или молотый кофе
в прохладном месте в хорошо закрытой таре.
W miarę możliwości używać świeżo mielonej kawy ziarnistej najlepszej jakości. Ziarna kawy / Kawę w proszku przechowywać
w zamknięciu, w chłodnym miejscu.
Mümkünse en iyi kalite taze öğütülmüş çekirdek kahve kullanınız, kahve çekirdeklerini / tozunu serin ve iyice kapatılmış bir kap içinde
muhafaza ediniz.
По възможност използвайте прясно смляно кафе на зърна с най-добро качество, съхранявайте зърната / смляното кафе на
студено и добре затворено.
Folosiţi cafea de boabe proaspăt măcinată de cea mai bună calitate, ţineţi boabele de cafea sau cafeaua măcinată la rece și bine închis.
•
Для получения лучшего вкуса: Подогреть чашку на подставке для чашек.
W celu uzyskania najlepszego smaku: Filiżanki podgrzać wcześniej na płycie na filiżanki.
Tadın en iyi şekilde gelişmesi: Fincanları fincan tepsisi üzerinde önceden ısıtınız.
Най-добро разгръщане на вкуса: Предварително затопляйте чашите върху поставката за чаши.
Pentru cel mai bun gust: încălziţi ceștile de cafea pe tava încălzită de deasupra.
•••
Воду в бачке регулярно заменять на свежую водопроводную воду.
Wodę w zbiorniku wymieniać regularnie świeżą wodą wodociągową.
Tanktaki suyu düzenli olarak değiştirerek taze musluk suyu doldurunuz.
Редовно подменяйте водата в резервоара с прясна вода от водопровода.
Înlocuiţi apa din rezervor periodic cu apă proaspătă de la robinet.
••
Регулярно очищать кофеварку – ежедневно вытирать сито для сцеживания.
Urządzenie czyścić regularnie – sitko ociekowe ścierać codziennie.
Cihazı düzenli olarak temizleyiniz – Damlama süzgecini günlük olarak siliniz.
Почиствайте редовно уреда – избърсвайте ежедневно решетката за отцеждане.
Curăţaţi aparatul periodic – Spălaţi sita de scurgere zilnic.
•••
••
•••
•
✘
Перед приготовлением поршень необходимой прогреть путем пролива горячей воды
стр. 60
Przed przygotowaniem napoju tłok należy podgrzać przez pobranie gorącej wody
Str. 60
İçecek hazırlamadan önce pistonu sıcak su çekerek ısıtınız
S. 60
Преди подготовката загрейте буталата предварително с гореща вода
стр. 60
Preîncălziţi pistoanele cu ajutorul duzei de apă fierbinte
pag. 60
Содержание 6212.75
Страница 27: ...27 ...
Страница 28: ...28 ...
Страница 52: ...52 ...
Страница 77: ...77 няване ...
Страница 84: ...84 ...