
0221
5
I riduttori ed i variatori Transtecno sono dispositivi atti a
generare moto rotatorio con riduzione della velocità tra gli
alberi di ingresso e uscita su impianti ad uso industriale.
Ogni altro utilizzo o la mancata osservazione delle informa-
zioni contenute nei cataloghi, nei manuali e nelle norme di
sicurezza possono causare lesioni gravi a cose o persone o
persino la morte.
Transtecno gearmotors and variable speed drives are capa-
ble of generating rotary motion with speed reduction be-
tween the input and output shafts on plants for industrial
use.
Any other use or failure to comply with the information con-
tained in the catalogues, manuals and safety regulations
may cause serious damage to property or personal injury or
even death.
1. General information
1. Informazioni generali
1.4 Conseguenze dell’uso improprio
Durante il funzionamento di ogni unità si possono trovare
parti rotanti, mobili, scoperte, sotto tensione o surriscaldate
che possono causare lesioni gravi o morte.
Per evitare danni a cose o persone è necessario che tutte le
operazioni di movimentazione, stoccaggio, installazione,
utilizzo, manutenzione, riparazione e smontaggio siano
svolte da personale specializzato nel rispetto delle istruzioni
riportate su questo manuale e delle norme di sicurezza vi-
genti.
Si raccomanda di evitare l’installazione di prodotti dan-
neggiati o che presentino anomalie.
During the operation of each unit, there may be rotating,
movable, exposed, live or hot parts that could cause serious
injury or death.
To avoid damage to property or personal injury, all handling,
storage, installation, use, maintenance, repair and disman-
tling operations must be performed by personnel trained to
follow the instructions set out in this manual and existing
safety regulations.
Do not install damaged or faulty products.
1.3 Situazioni di pericolo
Campo di temperature speciali /
Special temperature range
<-35°C
-
35°C/-25°C
<-15°C
>+50°C
CMG; CMB; ATS; PU; PX; FT; POK; CWT; KFT
CM063...CM110; CL070
CMP063/… CMP090/… - CLP063/... CLP090...
CMPU01/063... CMPU01/090 - CMPU01/070
Usare paraoli in
silicone VMQ
Use silicone
( VMQ ) oil seals
Usare lubrificante
per basse tempe-
rature
Use low tempera-
ture lubricants
Usare paraoli in
Viton FMP
USE Viton
( FPM ) oil seals
Usare lubrificanti
per alte tempera-
ture
Use high tempe-
rature lubricants
CM026...CM050 - CL026...CL050
CMP030/… CMP050/… - CLP030/... CLP050/...
CMM026/…CMM050/… - CLL026/... CLL050/...
CMPU01/050 - CLPU01/050
Sostituire il parao-
lio in ingresso con
NBR
Replace input oil
seal with NBR
CM130
CMP…/130
CMM.../130
ITH; ITB; ITS
Dimezzare i cari-
chi radiali in uscita
Halve the output
radial loads
VAM
Per utilizzo al di fuori della temperatura standard contattare il nostro servizio tecnico
To use VAM out of standard temperature range please contact our Technical service
1.3 Dangerous situations
1.4 Consequences of improper use
Per temperature <0°C riferirsi alle seguenti note:
verificare che il motore sia idoneo al funzionamento a bas-
sa temperatura;
assicurarsi che il motore possa fornire maggior coppia di
avviamento a causa dell’aumento di viscosità del lubrifican-
te;
procedere con alcuni minuti di funzionamento a vuoto per
garantire l’ottimale lubrificazione;
For temperature <0°C refer to the following notes:
check if the motor is suitable for low temperature;
due to the high viscosity of the lubricant, check if the mo-
tor can supply high starting torque;
let the group run for a few minutes without load to guaran-
tee good lubrication;
Содержание Alu Series
Страница 1: ...0221 FEB 2021 www transtecno com...
Страница 34: ...0221 34 4 LUBRICATION 4 LUBRIFICAZIONE 4 3 Posizioni di montaggio 4 3 Mounting positions...
Страница 60: ...0221 60 8 SPARE PARTS LIST 8 LISTA PARTI DI RICAMBIO PU PU Anelli di tenuta Oil seals 3 19 01 30 47 7 25 72 7...
Страница 76: ...0221 76...