background image

IT-  

Descrizione

IT-  

Batteria non presente o guasta. Verificare il connettore.

FR- 

Les avertissements sont affichés toutes les cinq secondes pendant une seconde.

       Chaque erreur est remise à zéro pendant la phase de réinitialisation/apprentissage ou en mettant 
       l'équipement hors tension.

SP- 

Los peligros se visualizan cada cinco segundos durante un segundo.

       Cada error se pone a cero durante la fase de reinicio/identificación o apagando el equipo

EN- 

Warnings are displayed every five seconds for one second.

       Every error is reset during the reset/learning stage or by switching off the equipment.

IT-  

Gli avvisi vengono visualizzati ogni cinque secondi per un secondo.

  Ogni errore è azzerato durante la fase di reset/apprendimento o spegnendo l’apparecchiatura.

EN-

Battery not connected/faulty. Check connector.

FR-

Batterie pas connecté / défectueux. Vérifiez le connecteur.

SP-

La batería no conectado / defectuoso. Compruebe el conector.

IT-  

Motore ostacolato in apertura. Verificare la presenza di ostacoli/attriti.

IT-  

Motore ostacolato in chiusura. Verificare la presenza di ostacoli/attriti.

EN-

Description

SP-D

escripción

FR-

Description

EN-

Motor prevented by obstacle from opening. Check for obstacles or friction.

FR-

Moteur entravé à l'ouverture. Vérifier la présence d'obstacles/frictions.

SP-

Motor obstruido durante la apertura. Comprobar la presencia de obstáculos/fricciones.

EN-

Motor prevented by obstacle from closing. Check for obstacles or friction.

FR-

Moteur entravé à  le fermeture. Vérifier la présence d'obstacles/frictions.

ES-

Motor obstruido durante la cierre. Comprobar la presencia de obstáculos/fricciones.

     Elenco avvisi - Warning list - Liste advertissements - Lista peligros - Nachrichtenliste

Codice/
Code/
Código 

S

t

U

V

IT-  

Orologio guasto/non regolato. Impostare l’ora esatta.  

IT-  

Tensione del ponte del motore bassa.  

W

X

IT-  

Tensione del ponte del motore alta. 

 FR-

Si l'installateur ne parvient pas à résoudre l'erreur, contacter le service après-vente Topp Srl.

 

DE-

Falls der Installateur den Fehler nicht beheben kann, wenden Sie sich an den Kundendienst von Topp Srl.

   IT-  

In caso l’installatore non riesca a riparare l’errore, rivolgersi al centro assistenza Topp srl.

 EN-

If the installation is unable to resolve the error, contact the service department of Topp Srl.

 SP-

Si el instalador no consigue solucionar el error, ponerse en contacto con el servicio de asistencia Topp Srl.

EN-

Clock malfunction/not adjust. Set the exact time

FR-

Horloge en panne/n'est ajustée. Régler l'heure exacte.

SP-

Reloj averiado/ no ajustado. Fijar la hora exacta

EN-

Motor bridge voltage low.

FR-

Tension du pont du moteur basse.

SP-

Tensión del puente del motor baja.

EN-

Motor bridge voltage high.

FR-

Tension du pont du moteur haute

SP-

Tensión del puente del motor alta.

Q

r

IT-  

Errore alimentazione interna. Verificare eventuali corti circuiti sulle periferiche.

EN-

Inside warnings. Check for short circuits on devices 

FR-

Internes advertissements. Vérifiez les courts-circuits sur les appareils

SP-

Peligros internos. Compruebe si hay cortocircuitos en los dispositivos 

DE- Beschreibung

DE-

Interner Versorgungsfehler. Zusatzgeräte auf eventuelle Kurzschlüsse prüfen

DE-

Batterie nicht vorhanden oder defekt. Den Steckverbinder überprüfen.

DE-

Motor beim Öffnen behindert. Prüfen, ob Hindernisse/Reibungen vorhanden sind.

DE-

Motor beim Schließen behindert. Prüfen, ob Hindernisse/Reibungen vorhanden sind.

DE-

Uhr defekt/nicht gestellt. Die genaue Uhrzeit einstellen

DE-

Spannung der Überbrückung des Motors niedrig.

DE-

Spannung der Überbrückung des Motors hoch.

DE- 

Die Hinweise werden alle fünf Sekunden eine Sekunde lang angezeigt.

       Cada error se pone a cero durante la fase de reinicio/identificación o apagando el equipo

P

IT-  

Tensione del ponte motore alta. Provoca il blocco della porta.

EN-

Motor bridge voltage high. Causes the door block.

FR-

Tension du pont du moteur haute. Provoque le bloc de porte

SP-

Tensión del puente del motor alta. Causa el bloqueo de la puerta.

DE-

Spannung der Überbrückung des Motors hoch. Verursacht den Türblock.

IT-  

Allarme antipanico attivo.

EN-

Antipanic alarm actived

FR-

Advertissements antipanic actif

SP-

Peligro antipanico activo.

DE-

Break-Out-Alarm aktiv.

R

IT-  

Surriscaldamento motore

EN-

Motor over-temperature

FR-

Moteur surchauffé

SP-

Motor sobrecalentado

DE-

Motorüberhitzung

26

Содержание DS2

Страница 1: ...LECTEUR DE PROGRAMME NUMÉRIQUE SELECTOR DE PROGRAMMA DIGITAL DIGITALER PROGRAMMSCHALTER COD 0P5454 VER 0 0 REV 11 20 INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION ET L EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL EMPLEO IT EN FR SP DS2 INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG DE ...

Страница 2: ...scheda elettronica in quanto sensibili alle cariche elettrostatiche maneggiando il PCB nelle zone indicate in figura 1 2 3 4 EN Material included in package FR Matériel présent dans l emballage SP Material presente en el embalaje EN Note During installation of the switch avoid touching the parts of the electronic circuit board as it is sensitive to electrostatic charges Handle the PCB by the parts...

Страница 3: ... El tornilloAF inferior se fijará a continuación En el caso de fijación sobre aluminio el mismo procedimiento sin tacos EN Open the switch by pressing gently on the surface as shown in fig 2 Turn the cover as shown in figure 3 IT Aprire il selettore applicando una leggera pressione sulla superficie indicata in fig 2 Ruotare il coperchio come in figura 3 DE Den Schalter durch einen leichten Druck a...

Страница 4: ...ector haciendo pasar la cabeza de los tornillos a través de la zona más amplia de la ranura Desplazar hacia abajo la base hasta la colocación de los tornillos superiores en la ranura específica Véase Fig 9 EN Position the base of the switch by sliding the head of the screws through the wide part of the slot Move the base downward until it rests on the upper screws in their slot See Fig 9 DE Die Ba...

Страница 5: ...ble 4 blindage doit être utilisé uniquement pour des longueurs de câble supérieures à 20 mètres Pour des câbles avec des longueurs de moins de 20 mètres n est pas nécessaire IT Il cavo 4 schermatura va utilizzato solamente per lunghezze cavo superiori ai 20 metri Per cavi con lunghezze inferiori non è necessario SP El cable 4 protección se utiliza sólo para longitudes de cable superiores a los 20 ...

Страница 6: ...entre sí 2 o más automatizaciónes IT Utilizzare i cavi 2 3 5 per collegare tra loro più porte DE Die Kabel 2 3 5 verwenden um die Türen untereinander zu verbinden FR Utiliser les câble 2 3 et 5 pour connecter 2 ou plus automations entre elles IT E possibile installare n 2 selettori per ogni porta singola o in rete massimo n 4 porte collegandoli in parallelo al connettore J12 EN Two selectors can b...

Страница 7: ... IT Guidaluce EN Lightguide FR Guide lumière SP Guía de luz DE Lichtwellenleiter IT Spingere la scheda fino al fissaggio negli appositi incastri indicati in figura Flettere leggermente l incastro con la punta di un cacciavite per facilitare l inserimento della scheda N B Premere solamente sul guidaluce SP Empujar la tarjeta hasta su fijación en los correspondientes encajes que se indican en la fig...

Страница 8: ...l coperchio utilizzando gli appositi incastri evidenziati in fig 16 EN Position the cover using the fittings shown fig 16 SP Colocar la tapa utilizando los correspondientes encajes señalados en la fig 16 DE Die Abdeckung auf die in Abb 16 gezeigten Einrastpunkte setzen FR Placer le couvercle à l aide des articulations correspondantes indiquées dans la fig 16 SP Después de colocar la tapa girarla c...

Страница 9: ...ation de la valeur de la fonction sélectionnée SP Permite el aumento del valor de la función seleccionada DE Dient zum Erhöhen des Werts der ausgewählten Funktion SP Permite la confirmación de la función seleccionada y el cambio de la modalidad En caso de error si se mantiene pulsado durante 3seg efectúa la puesta a cero asegúrese de que la abertura de paso está libre y bajo control visual por el ...

Страница 10: ...ferma IT Quando viene visualizzato OK uscire dal menù pulsante Verrà visualizzata la modalità Entrata Uscita totale EN When OK is displayed exit the menu key and the display shows Total Entry Exit SP Cuando se visualiza OK salir del menú botón Se visualizará la modalidad Entrada Salida total DE Wenn OK angezeigt wird das Menü verlassen Taste Es wird die Modalität Kompletter Eingang Ausgang angezei...

Страница 11: ...23 drücken Sie gleichzeitig die Tasten und einschalten Sie den DS2 während Sie die Tasten als zuvor gedrückt halten ed alimentare il Ds2 mantenendo sempre premuti i tasti prima citati IT Per ripristinare la schermata iniziale della scelta della lingua Fig 23 Premere contemporaneamente i tasti Funzioni selettore Switch functions Fonctions sélecteur Funciones selector Funktionen des Schalters Fig 14...

Страница 12: ...ge de marchandises effectué en toute sécurité tous les capteurs sont désactivés Exige une serrure électrique additionnelle L ouverture est activée à l aide d une télécommande bouton avec la clé ou d une impulsion à clé Fonction non disponible pour les portesT150 T240 FR FERMÉ La porte se ferme automatiquement quelle que soit la position où elle se trouve tous les capteurs se désactivent et le bloc...

Страница 13: ...not open as long as the door1 is open So aktivieren Sperre geben auf PARAMETER Menü INTERLOCK SI EN INTERLOCK It enables the interlock function of a pair of doors eg 1 2 and 3 4 The interlock provides the combined operation of two doors operated by a single switch DS2 that can be set single output single entry and automatic Here s an example IT Numero porta controllata nel caso venga usato un sele...

Страница 14: ...ent dazu durch die Funktionen des Menüs zu blättern DE Dient dazu die ausgewählte Funktionen zu bestätigen SP Utilizar para convalidar la función seleccionada FR Utiliser pour confirmer la fonction sélectionnée EN Use to confirm the function selected IT Utilizzare per confermare la funzione scelta DE Dient dazu zum vorherigen Menü Bildschirm zurückzukehren FR À utiliser pour revenir au menu page é...

Страница 15: ...ocità a fine rampa di frenatura Variabile da 1 A 5 cm s velocità a fine rampa di frenatura Variabile da 1 A 5 cm s visualizza gli ultimi 8 errori con data e ora Vedi tabella errori 14 IT permette di copiare il primo timer inserito giorno 1 in tutti gli altri giorni FASCE ORARIE INFO SETUP PARAMETRI accessibile solo con password tecnica default 2426 Permette di impostare per ogni giorno fasce orari...

Страница 16: ...i installazione solo con una scheda motore provvista di modulo radio optional Programmazione dei radiocomandi fino a 8 Se si dispone del Kit teleradiocomando Topp TR8 premere la parte liscia del primo tasto FunzioneAperto Se si dispone del TS1 Telecomando 4 canali Topp premere il secondo tasto Funzione Chiuso Numerazione porte se mai eseguita accessibile anche dalla schermata iniziale premendo il ...

Страница 17: ...00 off LCD CONTRAST LCD RETRO RUN allows you to perform a new learning cycle of the parameters and sensors connected in case of use of monitored sensors Safety door opening 2 Lateral safety 2 Same as safety door opening 1 Same as safety door opening 1 Same as safety door opening 1 MOVEMENT PARAMETERS OPENING SPEED CLOSING SPEED OPENING ACCELLERATION CLOSING ACCELERATION OPENING BRAKING CLOSING BRA...

Страница 18: ...rt password default 2426 DELETE Allows you to eliminate all the radiocontrols partial reclosing time Adjustable from 0 to 60 seconds OTHER If you are using the Topp TS1 4 channel remote control press the second key Close Function If you are using the remote radio control kit Top TR8 press the smooth part of the first key Open Function To program the radio control devices up to 8 In case of lengths...

Страница 19: ...ssage des paramètres et des capteurs connectés en cas d utilisation de capteurs contrôlés PAR MOUVEMENT VITESSE OUVERTURE VITESSE FERMETURE ACCÉLÉRATION OUVERTURE ACCÉLÉRATION FERMETURE FREINAGE EN OUVERTURE FREINAGE EN FERMETURE V DE RAPPR EN OUVERTURE V DE RAPPR EN FERMETURE réglage de la vitesse maximale pouvant être atteinte en ouverture réglage de la vitesse maximale pouvant être atteinte en ...

Страница 20: ...fier le mot de passe technique par défaut 2426 EFFACER Permet d éliminer toutes les radiocommandes DIVERS Si on dispose du Kit télé radiocommande Topp TR8 appuyer sur la partie lisse de la première touche Fonction Ouvert Pour la programmation des commandes par radio jusqu à 8 Si on dispose du TS1 Télécommande 4 canaux Topp appuyer sur la seconde touche Fonction Fermé NUMÉROTATION PORTES si jamais ...

Страница 21: ...STA TRASERA REINICIO EFECTUARI ESTADO Permite efectuar una nueva identificación de los parámetros y de los sensores conectados en caso de utilización de sensores controlados PAR MOVIMIENTO VEL APERTURA configuración de la velocidad máxima que se puede alcanzar durante la apertura VEL CIERRE configuración de la velocidad máxima que se puede alcanzar durante la cierre NOTAS Velocidad de apertura y c...

Страница 22: ...te eliminar todos los radiomandos Menú selector VARIOS Las puertas se han de conectar para ello consultar el esquema fig n º10 y los cables que conectar son GND 2 SerialA 3 y Serial B 5 Con longitudes superiores a los 20 m se aconseja utilizar un cable del tipo apantallado NUMERACIÓN PUERTAS si es la primera vez también se puede acceder desde la pantalla principal pulsando la tecla flecha abajo 4 ...

Страница 23: ...SPANNEN ANFANGSUHRZEIT 00 00 Einschalten ENDUHRZEIT 00 00 Ausschalten LCD KONTRAST LCD HINTERGRUND AUSFÜHREN ZUSTAND dient dazu erneut die Einlernprozedur der Parameter und der angeschlossenen Sensoren auszuführen falls überwachte Sensoren verwendet werden BEWEGUNGSPAR ÖFFNUNGSGESCHW SCHLIESSGESCHW ÖFFNUNGSBESCHL SCHLIESSBESCHL ABBREMS ÖFFNEN ABBREMS SCHLIESSEN ANNÄH GESCHW ÖFFN ANNÄH GESCHW SCHL ...

Страница 24: ...ur Auswahl der Sprache aus den folgenden Italienisch Englisch Französisch Spanisch Dient dazu bis zu 8 Funksender hinzuzufügen dient zur Änderung des voreingestellten Technik Passworts 2426 LÖSCHEN dient zum Löschen aller Funksender Installation nur mit einer Motor Platine mit separat erhältlichem Funkmodul möglich Programmierung der Funksender bis zu 8 Wenn man über das Kit Funk Fernsteuerung Top...

Страница 25: ...ute Scambiare i cavi motore DE Beschreibung IT Segnalazione di primo avvio E necessario eseguire la procedura di apprendimento reset EN First startup signal The learning reset procedure is necessary SP Indicación de primera puesta en marcha Es necesario efectuar el procedimiento de ident reinicio FR Signalisation de premier démarrage Il est nécessaire d effectuer la procédure d appr réinit DE Meld...

Страница 26: ...den Kundendienst von Topp Srl IT In caso l installatore non riesca a riparare l errore rivolgersi al centro assistenza Topp srl EN If the installation is unable to resolve the error contact the service department of Topp Srl SP Si el instalador no consigue solucionar el error ponerse en contacto con el servicio de asistencia Topp Srl EN Clock malfunction not adjust Set the exact time FR Horloge en...

Страница 27: ...a fino a 240Kg Ogni 1 000 000 di cicli Singola anta da100 a 140Kg Ogni 300 000 cicli pulire i sensori e le fotocellule con detergenti non abrasivi verificare il corretto allineamento delle ante il corretto posizionamento della battuta finale della porta pulire il profilo di scorrimento dei carrelli e le ruote utilizzando un panno leggermente inumidito con solvente Singola anta da 240 a 280Kg Ogni ...

Страница 28: ...nect the power supply and check that the emergency battery system opens the doors in the entirety of the passageway check the belt tension the stability of the automation and the tension of all the screws if worn replace the central gaskets and brushes on the doors Model K140 K200 T150 T240 Single wing door from 70 to 100Kg Double wing door up 200Kg Every500 000 cycles Model K280 Any repairs on th...

Страница 29: ...mouvement des portes est régulier et exempt de frictions débrancher la tension d alimentation et vérifier que le système avec les batteries d urgence ouvre les portes sur la totalité de l espace passag si elles sont usées changer les garnitures centrales et les brosses des portes Changement de batterie tous les 24 mois Changement des caoutcoucs et les guides tous les 250 000 cycles ou 1 an remplac...

Страница 30: ...rea la estabilidad de la automatización y el apriete correcto de todos los tornillos comprobar el correcto alineamiento de las hojas y el correcto emplazamiento del tope final de la puerta con la automatización alimentada comprobar la estabilidad de la puerta asegurándose que el movimiento de las hojas sea regular y no presente roces desconecte la tensión de alimentación y compruebe que el sistema...

Страница 31: ...Befestigung prüfen bei gespeisterAutomatisierung die Stabilität der Tür prüfen und sicherstellen dass sich der Türflügel ordnungsgemäß und ohne Reibung bewegt die Versorgungsspannung abtrennen und prüfen ob das Notfall Batteriesystem die Türflügel so weit öffnet dass der Durchgang komplett frei ist die zentralen Dichtungen und die Bürsten derTürflügel austauschen falls verschließen Austausch der G...

Страница 32: ...Tel 39 0444 656700 Fax 39 0444 656701 Via Galvani 59 36066 Sandrigo VI Italia Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S p a Info topp it www topp it TOPP S r l ...

Отзывы: