Style Fix
Dryer
NIGHT
&
DAY
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NO, NL, ES, PT, GR, PL,
CZ, HU, RO, TR, EN, RU
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout
autre récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le
sèche-cheveux dans une salle de bains, veillez
à bien le débrancher après utilisation, car la
proximité de l’eau présente un risque même
lorsque le sèche-cheveux est ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est conseillé
d’installer un dispositif de protection à
courant résiduel (RCD) avec un courant
résiduel de fonctionnement ne dépassant pas
30 mA dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez conseil à votre
installateur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée afin d’éviter tout
risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou encore dont l’expérience et
les connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des risques
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilis.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance. Lorsque
l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes de l’appareil ne
soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil
sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours
débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant
l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu
ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de sortie d’air de
cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que
tous les accessoires reliés à cette sortie d’air. Remarque : N’utilisez que sur des
cheveux préalablement séchés à la serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez en
aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou composants
manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales pour un
séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les températures et
puissances plus faibles sont idéales pour une mise en plis.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de ce
dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée comme
optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties
et entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur
en position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le
thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.
Bouton d’air froid
Une fois la coiffure souhaitée obtenue, appuyez sur le bouton Air froid, ( )
pour fixer la coiffure avec un courant d’air froid.
Bec concentrateur de flux d’air
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps. Si
vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez l’accessoire et réglez le
sèche-cheveux sur une température et une puissance plus élevées. Avant de
sécher des cheveux épais avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les
réglages élevés pour éliminer l’excès d’eau.
Diffuseur
Il s’emboîte sur l’embout du sèche-cheveux, en sortie du débit d’air. Retirez le
concentrateur avant de le fixer au sèche-cheveux. Crée du volume, revitalise,
ondule et embellit les boucles.
ATTENTION : le diffuseur ne doit être utilisé qu’avec des réglages de
température et puissance faibles.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux.
Réglez le sèche-cheveux sur une température et une puissance élevée et
dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne concentrez pas le flux d’air sur un
point précis pendant un long moment. Dès que les cheveux sont « presque
» secs, réduisez la température et la puissance et modelez la coiffure à l’aide
d’une brosse.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de l’appareil
avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le sécher. Cette
tondeuse est un outil professionnel de haute précision, il doit respirer pour
offrir une efficacité optimale. Vérifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil
ne contient aucun peluche, cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette
opération lorsque le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est
connecté à l’installation principale.
Pour nettoyer l’embout d’entrée de l’air, retirez-le et nettoyez-le avec un petit
aspirateur ou une brosse. Ce nettoyage doit être effectué régulièrement.
Sélecteur Double Voltage
Sélectionnez le voltage requis pour utiliser ce sèche-cheveux. De nombreux
pays ont pour normes 230 V. Pour changer le voltage, le sèche-cheveux ne
doit pas être branché sur le secteur. Le bouton doit être réglé sur la position
0. Utilisez un petit tounevis ou un instrument similaire pour positionner le
sélecteur de voltage sur la puissance désirée du pays. Utilisez une prise
adaptateur conforme aux normes du pays
Important
Quand le séchoir est utilise à la position 120 volts, veuiller assurer que la
prise de alimentation peut subir une charge de 16 amperes. Consulter un
electricien pour s’assurer le reglage.
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à un
crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé.
Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément
et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne présente
aucun signe de détérioration (en particulier au niveau de la prise et du
branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la directive
concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à la
directive ERP 2009/125/EC.
Caractéristiques:
A – Capuchon
B – Bouton d’air froid
C – Sélecteur Double Voltage
D – 2 réglages de chaleur / vitesse
E – Bec concentrateur de flux d’air
F – Boucle d’accrochage
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU relative
au recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques.
Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur
une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être
recyclés séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin
de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez
également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour
demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler
votre vieil appareil.
Garantie et service :
Votre appareil TONI&GUY est garanti contre tout vice de fabrication dans le
cadre d’une utilisation normale pendant une période de deux ans à compter
de la date d’achat. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de défauts
de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre reçu de caisse
ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire pour toute réclamation
au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une preuve
d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de
caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts
dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de consommateur
prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro de lot
à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine de fabrication
alors que les deux derniers chiffres représentent l’année de fabrication.
Exemple : 3417 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année 2017.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site à l’adresse suivante
www.hot-europe.com
Les appareils TONI&GUY sont fabriqués au nom de Helen of Troy Limited.
TONI&GUY et les logos associés sont utilisés sous licence de Unilever plc.
www.toniandguyelectrical.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der
Haartrockner in der Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet
ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um
Rat.
wyłącznie pod opieką osób odpowiedzialnych
za ich bezpieczeństwo lub po udzieleniu
przez nie instrukcji dotyczących korzystania z
urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą używać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosłej są niedozwolone.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. W trakcie
użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z nagrzaną powierzchnią
urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub podłączonego do prądu
urządzenia na powierzchniach wrażliwych na działanie wysokich temperatur.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy zawsze odłączać je od gniazda
zasilającego.
OSTRZEŻENIE:
Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu
powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy
nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y doty
kaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej
r´cznikiem.
OSTRZEŻENIE:
w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci
lub elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z
kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania
w∏osów.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0)
je w przypadku przekroczenia optymalnego poziomu suszenia
spowodowanego cz´Êciowo zablokowanym wlotem lub wylotem
powietrza. W razie zatrzymania urzàdzania, nale˝y je wy∏àczyç (0) i
pozwoliç na jego och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia, termostat
automatycznie wyzeruje si´ i mo˝liwe b´dzie wznowienie u˝ywania.
Przycisk funkcji Cool Shot (zimne powietrze).
Po uzyskaniu odpowiedniej fryzury, nale˝y nacisnàç przycisk ( ) funkcji
Cool Shot (zimne powietrze), aby utrwaliç fryzur´ strumieniem ch∏odnego
powietrza.
Koncentrator powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy
czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy,
usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny
nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y
najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà
wilgoç z w∏osów.
Dyfuzor
Nasuwa si´ go na koniec suszarki, w miejscu, gdzie wyp∏ywa powietrze.
Przed na∏o˝eniem go na suszark´ nale˝y zdjàç koncentrator. Powi´ksza
obj´toÊç w∏osów, podnosi je, faluje i tworzy loki.
UWAGA:
Dyfuzor powinien byç u˝ywany tylko przy ustawieniach niskich
temperatur i niskich pr´dkoÊci
.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/
si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym tylko
miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche,
zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej
nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Dwustopniowy prze∏àcznik napi´cia
Nale˝y sprawdziç, czy w sieci jest prawid∏owe napi´cie wymagane do
pracy suszarki. W wi´kszoÊci krajów suszarka musi byç ustawiona w
pozycji 230V.
W Stanach Zjednoczonych nale˝y ustawiç prze∏àcznik w pozycji 120V.
Podczas zmiany napi´cia suszarka nie mo˝e byç pod∏àczona do gniazda
pràdu zmiennego. Wy∏àcznik sieciowy powinien byç ustawiony w pozycji
WY¸ÑCZONY (O). Za pomocà ma∏ego Êrubokr´ta lub podobnego
narz´dzia nale˝y ustawiç prze∏àcznik napi´cia w ˝àdanej pozycji. Do
gniazda sieciowego nale˝y pod∏àczyç odpowiednià wtyczk´ redukcyjnà.
Wa˝ne:
Gdy suszarka stosowana jest w pozycji 120V, nale˝y sprawdziç, czy
gniazdo sieciowe wytrzyma obcià˝enie 16 amperów (A). W tym celu
nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà,
a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest precyzyjnie
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie
suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i przeczyÊciç jà
odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y wykonywaç regularnie.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu
sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. G∏ówny przewód
zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy
wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z
dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE),
dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE),
dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą
ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu
dla produktów związanych z energią (2009/125/WE).
Elementy:
A – Koƒcówka
B – Przycisk ch∏odnego nawiewu
C – Dwustopniowy prze∏àcznik napi´cia
D – 2 ustawienia temperatury / pr´dkoÊci nawiewu
E – Koncentrator powietrza
F – Uchwyt do zawieszenia
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2012/19/EU w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których
etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol
przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Toni&Guy posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie
normalnego użytkowania na dwa lata od daty pierwszego zakupu.
Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu
usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na
nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć
przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie
dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku
należy przynieść urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca
zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe
opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. (Nie narusza to ustawowych
praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3417 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2017 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Zapraszamy na
www.hot-europe.com
Urządzenia TONI&GUY wyprodukowano na rzecz firmy Helen of Troy Limited.
Logo TONI&GUY i powiązane logo są wykorzystywane na podstawie licencji
spółki Unilever plc.
www.toniandguyelectrical.com.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ:
Tento přístroj
nepoužívejte v blízkosti van, sprch,
umyvadsxel ani jiných nádob s vodou.
VAROVÁNÍ:
Při použití vysoušeče vlasů v
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky,
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se
zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem
nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je
z bezpečnostních důvodů nutné, aby ji
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník nebo
podobně kvalifikovaná osoba.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tento přístroj používají pod dozorem jiné
osoby nebo pokud jim byly poskytnuty
pokyny k bezpečnému používání tohoto
přístroje a jsou-li srozuměny s nebezpečími,
která jim v souvislosti s používáním přístroje
hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí
provádět děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ:
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou kůži a
oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného přístroje. Když
je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej na povrchy citlivé
na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte ze sítě.
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu.
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do
otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem
pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství
upevnûn˘ch k v˘vodu.
Pozn.: Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy
ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální pro
tvarování úãesu.
Bezpeãnostní termostat
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0),
pokud se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku
ãásteãnû ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví,
vypnûte jej (OFF, 0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se
termostat automaticky odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
Tlaãítko studeného proudu
Po vytvarování poÏadovaného úãesu mÛÏete stisknout tlaãítko studeného
proudu ( ) a fixovat tak úães proudem studeného vzduchu.
Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo.
KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec a nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením hust˘ch vlasÛ
pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí
vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/rychlost.
Difuzér
Tento nástavec pfiipojte na konec vysou‰eãe, k v˘vodu proudícího
vzduchu. Pfied pfiipojením k vysou‰eãi odpojte koncentrátor vzduchu.
Vytváfií objem, vlny, provzdu‰Àuje a podporuje nakadefiení.
UPOZORNùNÍ: Difuzér by se mûl pouÏívat pouze pfii nízk˘ch teplotách a
nízké rychlosti.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a vytvarujte
úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
Volba napûtí
Ovûfite si poÏadované napûtí potfiebné k pouÏívání vysou‰eãe vlasÛ.
Vevût‰inû zemí se vysou‰eã bude muset nastavit na napûtí 230 voltÛ.
V USA nastavte vysou‰eã do polohy 120 voltÛ. Pfií zmûnû napûtí nemá
b˘t vysou‰eã pfiipojen k pfiívodu stfiídavého proudu. Vypínaã má b˘t v
poloze OFF (0). Kotoãení spínaãe na volbu napûtí do patfiiãné polohy
pouÏijte mal˘ ‰roubovák nebo podobn˘ nástroj. K zapojení do patfiiãné
konfigurace pfiívodu proudu pouÏijte adaptér na elektrickou zásuvku.
DÛleÏité upozornûní: Pfii pouÏívání pfiístroje s nastavením na 120 voltÛ
se ujistûte, Ïe adaptér na pfiívod proudu a ve‰keré jiné s tím spojené
adaptéry/konvertory dokáÏou vydrÏet zatíÏení 13 ampér (A). K ovûfiení
tohoto nastavení se poraìte s elektrikáfiem.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej
nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce navlhãen˘m
hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû
zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl
maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro pfiívod
vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi neãistotami. Tuto
kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj zapnut˘ nebo zapojen˘ do
sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte
vysavaãem nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût pravidelnû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek,
abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte
‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování
a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a
zasouvá se do zásuvky).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého
napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o
výrobcích spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.
Vlastnosti
A – Snímatelné víãko
B – Tlaãítko studeného proudu
C – Volba napûtí
D – 2 nastavení teploty / rychlosti
E – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
F – Oko pro zavû‰ení
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2012/19/EU o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût,
kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit
se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít
pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis:
Garantujeme, že se u spotřebiče TONI&GUY při normálním používání neprojeví
žádné vady po dobu dva let od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční
doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve
výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad
o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste
schopni doklad o koupi předložit, záruka bude neplatná. Jednoduše produkt
zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou účtenkou. Bude
bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem
chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce. (Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 3417 –
Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2017
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte
www.hot-europe.com.
Přístroje TONI&GUY vyrobené jménem společnosti Helen of Troy Limited.
TONI&GUY a související loga jsou používána na základě licence od společnosti
Unilever s.r.o.
www.toniandguyelectrical.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkád, tusoló,
mosdókagyló vagy más, vizet
tartalmazó edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a hajszárítót a
fürd
ő
szobában használja, használat után
húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes
lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van
kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-t
meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram eszközt
(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát
ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a
villanyszerelŒhöz.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell
cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék 8 éves kortól használható.
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlátozott vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett vagy a biztonságos
használat elmagyarázása és a veszélyek
megértése után használhatják a készüléket.
A gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
A tisztítást és a karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat közben
a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy a szeméhez. A
felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne helyezze
hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a
csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó
nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne
jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása
felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott
tartozékokat.
Megjegyzés:
Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk
.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a
formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a
hajformázáshoz ideális.
Túlmelegedés lekapcsoló
A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket, ha
a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet, vagy
ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a készülék
leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni. Amint a
készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a készülék tovább
használható.
Hidegfúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegfúvás gombot ( ), hogy egy
hideg levegŒárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
LégszıkítŒ elŒtét
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás
érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn
keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, vegyük le a
tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és sebességre. Dús
haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg a hajat
magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.
Diffúzorfej
A hajszárító végére, a levegŒ-kimenethez illeszthetŒ. A hajszárítóhoz
való csatlakoztatás elŒtt távolítsa el a szıkítŒ feltétet. Nagyobb
hajtérfogatot hoz létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök
göndörségét.
VIGYÁZAT! A diffúzorfejet csak alacsony hŒmérsékleti és sebesség-
beállításokkal szabad használni.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy törölközŒvel.
Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és sebességre, és fújjuk a
hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb
idŒn keresztül. Amint a haj teljesen megszáradt, vegyünk vissza a
sebességbŒl és a hŒfokból, és formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Kettõs feszültségválasztó
Válassza ki a hajszárító használatához szükséges feszültséget. A legtöbb
országban a hajszárítót 230 voltos pozícióba kell állítani. Az USA-ban állítsa 120
voltos pozícióba
a hajszárítót. A feszültség átállításakor a hajszárító nem lehe csatlakoztatva
a váltakozó áram csatlakozójába. A be- /kikapcsoló gombnak OFF (0)
pozícióban kell lennie. Használjon egy kis csavarhúzót vagy hasonló eszközt
a feszültségválasztó elfordításához a megfelelõ feszültségre. Használjon
kiegészítõ csatlakozó adaptert a megfelelõ beállításhoz az áramforrás
csatlakozójánál.
Fontos:
Ha a hajszárítót 120 voltos pozícióban használja, gyõzõdjön meg arról, hogy az
áramforrás csatlakozója és minden hozzá tartozó adapter/átalakító elbírja a 13
A (Amper) áramerõsséget. Kérdezzen meg errõl egy villamossági szakembert.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és
hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén nedves
ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós tervezésı
professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való mıködéshez levegŒre
van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a légbeszvó nyílásokon nincs-e
szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne akkor kíséreljük meg, amikor a
hajszárító be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos
aljzatba.
A légbeszívó sapkát a tisztításhoz vegyük le és kefével vagy porszívóval
tisztítsuk meg. Ezt rendszeresen el kell végezni.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű,
kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS
berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű, az energiával
kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
Jellemzõk:
A – Hátulsó fedél
B – Hidegfúvás gomb
C – Kettõs feszültségválasztó
D – 2 hõfok- és sebességszabályzó
E – Szûkítõfej
F – Akasztófül
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2012/19/EU rendelkezésnek. Azt a
terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon
vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia- és szerviztájékoztató:
Normál használat esetén az Ön TONI&GUY készülékére kettő év garancia
érvényes, a vásárlás eredeti időpontjától számítva.
Ha a termék működése
a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében
nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási
bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére. Vásárlási
bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és
ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra,
amelyek nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen
használati utasítások be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási tételszámmal
adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második két számjegy pedig
a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3417 - a terméket 2017 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com webhelyre.
A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.
A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence
alapján használjuk.
www.toniandguyelectrical.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul de
păr în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
deoarece prezenţa apei poate constitui un
pericol chiar şi când uscătorul de păr este
OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se
recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereaz™ cu un curent rezidual nominal
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul
specialistului care face instalarea.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau
alte persoane calificate, pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse
sau care nu au experienţă şi cunoştinţe dacă
li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Se
interzice efectuarea operaţiilor de curăţare şi
întreţinere de către copii nesupravegheaţi
.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi contactul
pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale aparatului
în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio suprafaţă
sensibilă la căldură cât timp este fierbinte sau conectat la priză. Deconectaţi
întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa
p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului
va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i
a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie: ¶nainte de
utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora
poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea
rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i
temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia
OFF (0) ¶n cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™`e`te nivelul de uscare
optim, din cauza bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului.
•n cazul ¶n care aparatul se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF
(0), cur™∑a∑i sau ¶nl™tura∑i blocajul `i l™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™. O
dat™ ce aparatul s-a r™cit, termostatul se va reseta automat, iar aparatul
se va putea folosi din nou.
Butonul „Aer rece”
Odat™ ob^inut™ coafura dorit™, ap™sa^i butonul „Aer rece” ( ) pentru a o
fixa cu un jet de aer „foarte rece”.
Duza concentratorului de jet
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. Nu ∑ine∑i
mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i uscarea rapid™
a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ridicat™ de
c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des folosind acest accesoriu,
folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru a ¶ndep™rta excesul de
umezeal™.
Difuzorul pentru volum
Acesta este introdus ¶n cap™tul usc™torului, pe unde iese curentul de aer.
Deta`a^i concentratorul ¶nainte de a-l fixa de usc™tor. Creeaz™ volum,
ridic™ buclele, le onduleaz™ `i le pune ¶n eviden^™.
ATEN∂IE: Difuzorul pentru volum trebuie folosit doar la set™ri de
temperatur™ sc™zut™/vitez™ sc™zut™.
Selector de tensiune cu dou™ pozi^ii
Verifica^i tensiunea necesar™ pentru utilizarea acestui usc™tor
de p™r. Majoritatea ^™rilor vor solicita setarea usc™torului de
p™r ¶n pozi^ia de 230 vol^i. ¶n S.U.A., seta^i usc™torul de p™r ¶n
pozi^ia de 120 vol^i. Pentru a modifica tensiunea, usc™torul de
p™r trebuie s™ fie conectat la priza de curent alternativ.
Comutatorul trebuie s™ fie deplasat ¶n pozi^ia OFF
(0)(Dezactivare). Folosi^i o `urubelni^™ mic™ sau un instrument
asem™n™tor pentru a roti selectorul de tensiune la tensiunea
adecvat™. Utiliza^i un mic accesoriu adaptor de fi`™ al
configura™iei corespunz™toare pentru priza sursei de
alimentare.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden Sie
während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut oder den
Augen und der beheizten Oberfläche des Geräts. Stellen Sie das Gerät in
erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker nicht auf auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass während
der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die
Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des Geräts wird während
der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte daher
nicht berührt werden.
Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten
.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind ideal für
schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das Styling selbst.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch auf
OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale Niveau
wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt.
Falls das sich Gerät abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es
abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich das Thermostat neu
ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
Kühler Luftstoß
Wenn der gewünschte Stil gestaltet wurde, kann man den Kaltluftschalter
drücken ( ), um den Stil mit einem Kaltluftzug zu festigen.
Luftzugkonzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen. Konzentrieren
Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine Stelle. Wenn das Haar
schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie den Aufsatz ab und stellen den
Fön auf eine hohe Temperatur und Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes
Haar mit diesem Aufsatz trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte
eingestellt werden, damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Diffuser
Dieser wird auf das Ende des Trockners gedrückt, wo der Luftstrom austritt.
Entfernen Sie den Konzentrator vor dem Anbringen des Diffusors an den
Trockner. Verleiht Volumen, Schwung, Wellen und verschönert Locken.
VORSICHT: Der Diffuser sollte nur mit der Einstellung Wärme niedrig /
Geschwindigkeit niedrig benutzt werden..
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit dem
Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in Kreisbewegungen
über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht für eine längere Zeit auf
eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist, verringern Sie die Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellung und können dann mit der Stylingbürste das
Haar bearbeiten.
Important:
Atunci c<nd acest usc™tor de p™r este utilizat ¶n pozi^ia de 120
de vol^i, v™ rug™m s™ v™ asigura^i de faptul c™ priza sursei de
alimentare, precum `i orice alte adaptoare/transformatoare
asociate, pot suporta o sarcin™ de 13 amperi (A). Consulta^i
un electrician pentru a verifica aceast™ setare.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui usc™tor.
Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ ≥i trece∑i jetul
de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului.
Imediat ce p™rul este aproape complet uscat, reduce∑i setarea de
c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare pentru a da p™rului forma
dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare
≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a
exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi cu
o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist proiectat
cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer pentru a opera la
eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu existe ¶n gura de intrare a
aerului scame, p™r sau alte substan™e. Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™
c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau este conectat la priza electric™.
Pentru a cur™∑a capacul gurii de intrare, scoate∑i-l ≥i cur™∑a∑i-l folosind
un aspirator sau o perie. Aceast™ opera∑ie ar trebui efectuat™ regulat.
Deoarece capacul deta`abil (admisie aer) este magnetic, acesta se va
¶nchide automat.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un
c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu
Directiva 2014/30/UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică,
Directiva 2014/35/UE privind joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind
restricţionarea substanţelor periculoase şi Directiva 2009/125/CE privind
produsele cu impact energetic.
Caracteristici
A – Concentrator de aer pentru coafat
B – Fixare culoare cu turmalină
C – Capac demontabil
D – Motor cu greutate redusă
E – Buton Aer foarte rece
F – 3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE
2012/19/EU
privind reciclarea la sf<r≥itul
duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X
aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat
de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca
magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar,
contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea
aparatului.
Sec^iunea privitoare la garan^ie ≥i repara^ii:
Aparatul dumneavoastră Toni&Guy este garantat împotriva defectelor în condiţii normale
de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu
funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de
garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziţie
pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada
de achiziţie. Este suficient să returnaţi produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat,
împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această garanţie
nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a aparatului
sau a nerespectării instrucţiunilor din acest manual. (Acest lucru nu anulează drepturile
consumatorului de care beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, marcate pe partea
posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2
cifre reprezintă anul de producţie. xemplu: 3414 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul
2014
.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Vă invităm să accesaţi www.
hot-europe.com
A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.
A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence alapján
használjuk.
www.toniandguyelectrical.com
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo veya
su içeren diğer şeylerin yanında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması saç
kurutma makinesi KAPALIYKEN bile tehlikeli
olacağından, kullanımdan sonra prizden
çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri
30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir
kaçak akım cihazının (RCD) takılması önerilir.
Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza danışın
.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya aynı
ölçüde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve
kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları
durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, görsel veya akli kapasitelerinde
engeller olan ya da gerekli deneyime ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına
müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım
işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya gözlerin,
kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden kaçının. Cihazı
sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine
yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç
üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu
cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi ön
kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen
tıkanması nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI (0)
konuma getirecek bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması halinde,
KAPALI (0) konuma getirin ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduktan sonra
termostat otomatik olarak sıfırlanır ve kullanıma kalındığı yerden devam
edilebilir.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( ) basarak soğuk
hava akımıyla şekli sabitleyin.
Hava Akımı Yoğunlaştırma Ucu
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları. Yoğunlaştırılmış
hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlarınızı hızla
kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve kurutucuyu yüksek ısı ve hız
ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli saçları kurutmadan önce aşırı nemi
gidermek için kurutucuyu yüksek ayara getirerek kullanın.
Difüzör
Bu parça itilerek hava akımının kurutucudan dışan çıktığı ucuna takılır.
Kurutucuya takmadan önce yoğunlaştırıcı başlığı çıkarın. Hacim verir, hareket
ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.
DİKKAT:
Difüzör sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlannda kullanılmalıdır
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla
kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava akımını
saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge
üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen kuruduğunda ısı/hız
ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak saçları şekillendirin.
Çift Voltaj Seçici
Bu saç kurutucusunun kullanımı için gerekli olan voltajı doğrulayın. Çoğu
ülkede saç kurutucusunun 230 voltluk konumda bulunması gerekir. A.B.D.
için saç kurutucusunu 120 voltluk konuma ayarlayın. Voltajı değiştirmek için,
saç kurutucusunun alternatif akım çıkışına bağlı olmaması gerekir. Düğme
KAPALI (0) konumunda olmalıdır. Voltaj seçicisini uygun voltaja ayarlamak için
küçük bir tornavida veya benzer bir alet kullanın. Güç kaynağı prizine uygun
biçimdeki bir priz adaptörü aksesuarı kullanın.
Önemli: Bu kurutucu 120 voltaj konumunda kullanılırken, güç kaynağı prizinin
ve diğer bütün ilgili adaptörlerin/dönüştürücülerin 13 Amperlik (A) biryüke
dayanabildiğinden emin olun. Ayarlamaların doğruluğundan emin olmak için
bir elektrikçiye danışın.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden
önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini hafif nemli bir bezle
silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel olarak tasarlanmış profesyonel
bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava
girişinde tiftik, saç ve başka maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu
çalışırken veya elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Hava girişi kapağını temizlemek için kapağı çıkartın ve vakum uygulayarak veya
fırçayla temizleyin. Bu işlemi düzenli olarak yapın.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi
sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde
saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına
sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden
olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için
cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek
yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu
düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi,
2014/35/EU numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS
Yönergesi ve 2009/125/EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak
üretilmiştir.
Özellikler
A – Hava akımı yoğunlaştırma ucu
B – Turmalin renk kilit
C – Çıkarılabilir uç kapağı
D – Profesyonel tip hafif motor
E – Soğuk Hava düğmesi
F – 3 Isı ve 2 hız seçeneği
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2012/19/EU
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin,
hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp
kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri
alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye
gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan
resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis bilgileri:
TONI&GUY cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Ürününüz,
garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun
edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi
boyunca gerçekleştirilecek talepler için faturanızı ya da diğer bir satın alma
belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale
gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte
cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya
da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu
garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile
belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını belirtir.
Örnek: 3417 numaralı ürün 2017 yılının 34. haftasında üretilmiş demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com
adresini ziyaret edin.
TONI&GUY cihazları Helen of Troy Limited adına üretilmektedir.
TONI&GUY ve ilgili logolar Unilever plc’nin lisansı altındadır.
www.toniandguyelectrical.com
EN
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in
a bathroom, unplug it after use since the
proximity to water presents a hazard even when
the hairdryer is switched OFF.
For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above, and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin
or the eyes to come into contact with any heated surface on the appliance
when in use. Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces
when hot or plugged into the mains. Always unplug the appliance when
not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use. When using
the appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance will become hot during
use, avoid touching the outlet or any accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or components.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough
drying before styling; low temperatures and speed settings are ideal for
styling.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should
the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially
blocked air inlet or outlet openings. In the event that the appliance stops,
turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance
cools, the thermostat will automatically reset and usage may resume.
Cool Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button ( ) to set
the style with a flow of cool air.
Airflow Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the
airflow on any one area for an extended period of time. If you desire to dry
your hair quickly, remove the attachment and set the dryer to a high heat
and speed setting. Before drying thick hair with this attachment, use the
dryer on the high setting to remove excess moisture.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high
heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of time. As soon
as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting and use a
styling brush to shape the hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool
before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist
cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed professional tool,
it must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air
intake is free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when
the dryer is operating or connected to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or brush. This
should be done regularly.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook
for easy access.
Dual Voltage Selector
Confirm the necessary voltage required for using this hair dryer. Most
countries will require the hair dryer to be set at the 230-volt position.
In the U.S.A., set the hair dryer at the 120-volt position. To change
voltage, the hair dryer should not be connected to the alternating
current outlet. The switch should be placed in the OFF (0) position. Use
a small screwdriver or similar instrument to turn the voltage selector to
the appropriate voltage. Use an attachment plug adapter of the proper
configuration for the power supply receptacle.
Important:
When this dryer is used at the 120 volt position, please make sure the
power supply receptacle and any other associated adaptors/convertors
can withstand a load of 13Amps (A). Consult an electrician to ascertain
this setting.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location.
Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance,
as this may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly
check the power cord for wear and damage (particularly where it enters
the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive
2014/35/EU, the ERP directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive
2011/65/EU.
Features
A – End cap
B – Cool Shot button
C – Dual voltage selector
D – 2 heat / speed settings
E – Airflow concentrator nozzle
F – Hang-up loop
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Toni&Guy appliance is guaranteed against defects under normal
use for two years from the original date of purchase. If your product does
not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture,
within the warranty period, it will be replaced. Please retain your till receipt
or other proof of purchase for all claims within the warranty period. The
guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply
take the appliance back to the retailer from where purchased, along with
a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not
cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow the instructions contained within this manual. (This does
not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture.
Example: 3417 - product manufactured week 34 of the year 2017.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
TONI&GUY appliances manufactured on behalf of Helen of Troy Limited.
TONI&GUY and related logos are used under licence from Unilever plc..
www.toniandguyelectrical.com
RU
Ниже указываются важные инструкции
по технике безопасности. Не
выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы пользуетесь
феном для волос в ванной комнате,
отключайте его от розетки после
использования, поскольку близость к воде
представляет опасность, даже когда фен
выключен.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного
тока, с номиналом тока не превышающим
30 мА. За советами обращайтесь к
электротехнику.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за их
безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный
прибор. Необходимо следить, чтобы дети
не играли с этим устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью
устройства во время его использования. Не кладите устройство на
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или
включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если
оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается блокировать
воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. При эксплуатации
прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы не попадали в
отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора отверстие
для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует прикасаться
к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам.
Примечание: использовать только на сухих волосах, высушенных
полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он
перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой
температурой и скоростью подачи воздуха идеально подходит для
укладки волос.
Отключение при перегреве
Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев
при превышении оптимального уровня сушки, при этом частично
перекрывается входная воздушная решетка или выходные отверстия.
В случае остановки прибора отключите его (установите переключатель
в положение OFF (0)) и дайте ему остыть. Как только прибор остынет,
термостат будет автоматически включен, и можно будет продолжить
работу.
Кнопка подачи холодного воздуха.
По окончании моделирования прически нажмите кнопку подачи
холодного воздуха ( ), чтобы зафиксировать прическу.
Сопло концентратора воздушного потока
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко
проводить сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один
участок волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите
быстро высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене
режим высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как
сушить густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку
феном в режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Диффузор
Надевается на фен со стороны выхода воздушного потока. Перед
установкой на фен снимите концентратор. Предназначен для придания
волосам объема и формы, формирования завитков и пружинистых кудрей.
ОСТОРОЖНО: диффузор следует использовать только на
низкотемпературных и низкоскоростных режимах.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы
полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости
подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается
направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного
периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими,
переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи
воздуха. Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму
волосам.
Переключатель выбора напряжения питания
Проверьте уровень напряжения, который необходим для эксплуатации
фена. В большинстве стран необходимо, чтобы напряжение питания на
фене было установлено в положение 230 вольт. В США, напряжение
питания на фене нужно установить в положение 120 вольт. Фен
необходимо отсоединить от сети переменного тока перед тем, как
изменять на нем установки напряжения питания. Переключатель нужно
установить в положение “ВЫКЛ” (0). Используя небольшую отвертку или
другой подобный инструмент, поверните переключатель выбора
напряжения питания в позицию соответствующего напряжения. При
подключении к розетке питания установите на штепселе
соответствующий переходник.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор от
сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон,
волос и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник
фена во время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети
питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его и очистить
с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру необходимо выполнять
регулярно.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Периодически проверяйте шнур питания на
предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором
и штепселем питания).
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по
приборам низкого напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС
и ERP 2009/125/ЕК.
Возможности
A – Kолпачок
B – Кнопка подачи холодного воздуха
C – Переключатель выбора напряжения питания
D – 2-х позиционный выбор температуры и скорости потока воздуха
E – Сопло концентратора воздушного потока
F – Кольцо для подвешивания прибора
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые
установлены директивой ЕС от 2012/19/EU в отношении утилизации
прибора после того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик
на колесах” (которая указывается на табличке технических данных,
упаковке или в инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных
бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантии и обслуживание:
Данный прибор Toni&Guy обладает гарантийным обязательством,
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в
нормальных условиях в течение два лет от даты приобретения. Если
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим
образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий
в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый
чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его
отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе
с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения
инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не
влияет на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на
задней части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а
последние две — год выпуска. Пример: 3417 — изделие выпущено на 34
неделе 2017 года.
Эти инструкции также доступны на нашем веб-сайте. Его можно посетить
по адресу: www.hot-europe.com
Приборы TONI&GUY изготовлены от имени компании Helen of Troy Limited.
TONI&GUY и сопутствующие логотипы используются по лицензии от
Unilever plc.
www.toniandguyelectrical.com
TGDR5372E
Style Fix Dryer Night and Day
Manuel d’utilisation et d’entretien
Style Fix Dryer Night and Day
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Style Fix Dryer Night and Day
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Style Fix Dryer Night and Day
Instruktioner för användning och underhåll
Style Fix Dryer Night and Day
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Style Fix Dryer Night and Day
Käyttö- ja hoito-ohje
Style Fix Dryer Night and Day
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Style Fix Dryer Night and Day
Handleiding voor gebruik en verzorging
Style Fix Dryer Night and Day
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Style Fix Dryer Night and Day
Manual de instruções de utilização e cuidados
Style Fix Dryer Night and Day
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Style Fix Dryer Night and Day
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Style Fix Dryer Night and Day
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Style Fix Dryer Night and Day
Használati és karbantartási tanácsok
Style Fix Dryer Night and Day
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Style Fix Dryer Night and Day
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Style Fix Dryer Night and Day
Use and Care Instruction Manual
Style Fix Dryer Night and Day
Руководство по использованию и уходу
120/ 220-240V~ 50-60Hz, 1500W/1800W
Type: ED526BL
TONI&GUY appliances by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
TONI&GUY and related logos are used under
licence from Unilever PLC.
© 2018 Helen of Troy (AW012546).
END CAP
2 HEAT / SPEED
SETTINGS
DUAL VOLTAGE
SELECTOR
AIRFLOW
CONCENTRATOR
NOZZLE
COOL SHOT
BUTTON
HANG-UP LOOP
A
B
C
D
E
F
Made in China
AW ISSUE No#:1 Date: 09.07.18