background image

Style Fix 

   Dryer

NIGHT

&

DAY

FR, DE, IT, SE, DK, FI, NO, NL, ES, PT, GR, PL, 

CZ, HU, RO, TR, EN, RU

FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 

CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT 

IMPORTANTES

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet 

appareil à proximité d’une baignoire, 

d’une douche, d’un lavabo ou de tout 

autre récipient contenant de l’eau.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le 

sèche-cheveux dans une salle de bains, veillez 

à bien le débrancher après utilisation, car la 

proximité de l’eau présente un risque même 

lorsque le sèche-cheveux est ÉTEINT.

Pour augmenter la protection, il est conseillé 

d’installer un dispositif de protection à 

courant résiduel (RCD) avec un courant 

résiduel de fonctionnement ne dépassant pas 

30 mA dans le circuit électrique alimentant 

la salle de bain. Demandez conseil à votre 

installateur.

 

Si le cordon d’alimentation est endommagé, 

veuillez le remplacer en vous adressant au 

fabricant, à son agent d’entretien ou à toute 

autre entreprise habilitée afin d’éviter tout 

risque.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants 

de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes à 

capacités physiques, sensorielles ou mentales 

réduites, ou encore dont l’expérience et 

les connaissances sont limitées, avec une 

surveillance ou des instructions idoines 

concernant l’utilisation de l’appareil de 

manière sûre et la compréhension des risques 

liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec 

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par 

l’utilis.

AVERTISSEMENT :  Ne laissez pas cet appareil sans surveillance. Lorsque 

l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes de l’appareil ne 

soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil 

sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté 

à l’installation principale. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours 

débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant 

l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu 

ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de sortie d’air de 

cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que 

tous les accessoires reliés à cette sortie d’air. Remarque : N’utilisez que sur des 

cheveux préalablement séchés à la serviette.

AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez en 

aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou composants 

manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse

Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales pour un 

séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les températures et 

puissances plus faibles sont idéales pour une mise en plis.
Arrêt en cas de surchauffe

Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de ce 

dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée comme 

optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties 

et entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur 

en position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le 

thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.
Bouton d’air froid

Une fois la coiffure souhaitée obtenue, appuyez sur le bouton Air froid, ( ) 

pour fixer la coiffure avec un courant d’air froid.
Bec concentrateur de flux d’air
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.  Ne 

concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps.  Si 

vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez l’accessoire et réglez le 

sèche-cheveux sur une température et une puissance plus élevées.  Avant de 

sécher des cheveux épais avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les 

réglages élevés pour éliminer l’excès d’eau.
Diffuseur
Il s’emboîte sur l’embout du sèche-cheveux, en sortie du débit d’air. Retirez le 

concentrateur avant de le fixer au sèche-cheveux. Crée du volume, revitalise, 

ondule et embellit les boucles.

ATTENTION : le diffuseur ne doit être utilisé qu’avec des réglages de 

température et puissance faibles.
Coiffure

Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux. 

Réglez le sèche-cheveux sur une température et une puissance élevée et 

dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne concentrez pas le flux d’air sur un 

point précis pendant un long moment. Dès que les cheveux sont « presque 

» secs, réduisez la température et la puissance et modelez la coiffure à l’aide 

d’une brosse.
Nettoyage

Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation 

et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  Essuyez la surface de l’appareil 

avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le sécher.  Cette 

tondeuse est un outil professionnel de haute précision, il doit respirer pour 

offrir une efficacité optimale.  Vérifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil 

ne contient aucun peluche, cheveu ou autre matière.  Ne tentez pas cette 

opération lorsque le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est 

connecté à l’installation principale.

Pour nettoyer l’embout d’entrée de l’air, retirez-le et nettoyez-le avec un petit 

aspirateur ou une brosse. Ce nettoyage doit être effectué régulièrement.
Sélecteur Double Voltage

Sélectionnez le voltage requis pour utiliser ce sèche-cheveux. De nombreux

pays ont pour normes 230 V. Pour changer le voltage, le sèche-cheveux ne

doit pas être branché sur le secteur. Le bouton doit être réglé sur la position

0. Utilisez un petit tounevis ou un instrument similaire pour positionner le

sélecteur de voltage sur la puissance désirée du pays. Utilisez une prise

adaptateur conforme aux normes du pays

Important

Quand le séchoir est utilise à la position 120 volts, veuiller assurer que la

prise de alimentation peut subir une charge de 16 amperes. Consulter un

electricien pour s’assurer le reglage.

Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à un 

crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement

Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation

Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé. 

Rangez-le toujours dans un endroit sec.  Ne pas tirer ou fausser le cordon. 

N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément 

et se casser.  Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne présente 

aucun signe de détérioration (en particulier au niveau de la prise et du 

branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive 

concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la directive 

concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à la 

directive ERP 2009/125/EC.

Caractéristiques:

A – Capuchon

B – Bouton d’air froid

C – Sélecteur Double Voltage

D – 2 réglages de chaleur / vitesse

E – Bec concentrateur de flux d’air

F – Boucle d’accrochage

 Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU relative 

au recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques. 

Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur 

une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être 

recyclés séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin 

de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques 

ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse 

reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez 

également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour 

demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler 

votre vieil appareil.
Garantie et service :

Votre appareil TONI&GUY est garanti contre tout vice de fabrication dans le 

cadre d’une utilisation normale pendant une période de deux ans à compter 

de la date d’achat. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de 

garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de défauts 

de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre reçu de caisse 

ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire pour toute réclamation 

au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une preuve 

d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil 

chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de 

caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts 

dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions 

contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de consommateur 

prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro de lot 

à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine de fabrication 

alors que les deux derniers chiffres représentent l’année de fabrication. 

Exemple : 3417 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année 2017.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site à l’adresse suivante 

www.hot-europe.com

Les appareils TONI&GUY sont fabriqués au nom de Helen of Troy Limited.  

TONI&GUY et les logos associés sont utilisés sous licence de Unilever plc.  

www.toniandguyelectrical.com

DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN 

SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.

Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.

WARNUNG: Verwenden Sie dieses 

Gerät nicht in der Nähe von 

Badewannen, Duschen, Waschbecken 

oder anderen Orten mit Wasser.

WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem 

Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie 

nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der 

Haartrockner in der Nähe von Wasser eine 

Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet 

ist.

Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein 

RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert 

(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den 

das Badezimmer versorgenden  Stromkreis 

anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um 

Rat. 

wyłącznie pod opieką osób odpowiedzialnych 

za ich bezpieczeństwo lub po udzieleniu 

przez nie instrukcji dotyczących korzystania z 

urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń. 

Dzieci nie mogą używać urządzenia 

jako zabawki. Czyszczenie i konserwacja 

urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby 

dorosłej są niedozwolone.

OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. W trakcie 

użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z nagrzaną powierzchnią 

urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub podłączonego do prądu 

urządzenia na powierzchniach wrażliwych na działanie wysokich temperatur. 

Jeśli urządzenie nie jest używane, należy zawsze odłączać je od gniazda 

zasilającego.
OSTRZEŻENIE: 

Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu 

powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy 

nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu 

nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y doty
kaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego. 

Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej 

r´cznikiem.

OSTRZEŻENIE: 

w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç 

˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci 

lub elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez 

u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu

Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do 

szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z 

kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania 

w∏osów.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) 

je w przypadku przekroczenia optymalnego poziomu suszenia 

spowodowanego cz´Êciowo zablokowanym wlotem lub wylotem 

powietrza. W razie zatrzymania urzàdzania, nale˝y je wy∏àczyç (0) i 

pozwoliç na jego och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia, termostat 

automatycznie wyzeruje si´ i mo˝liwe b´dzie wznowienie u˝ywania.

Przycisk funkcji Cool Shot (zimne powietrze).

Po uzyskaniu odpowiedniej fryzury, nale˝y nacisnàç przycisk ( ) funkcji 

Cool Shot (zimne powietrze), aby utrwaliç fryzur´ strumieniem ch∏odnego 

powietrza.

Koncentrator powietrza

Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas 

suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy 

czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, 

usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny 

nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y 

najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà 

wilgoç z w∏osów.

Dyfuzor

Nasuwa si´ go na koniec suszarki, w miejscu, gdzie wyp∏ywa powietrze. 

Przed na∏o˝eniem go na suszark´ nale˝y zdjàç koncentrator. Powi´ksza 

obj´toÊç w∏osów, podnosi je, faluje i tworzy loki.

UWAGA: 

Dyfuzor powinien byç u˝ywany tylko przy ustawieniach niskich 

temperatur i niskich pr´dkoÊci

.

Modelowanie

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw 

osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/

si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas 

suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym tylko 

miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche, 

zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej 

nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Dwustopniowy prze∏àcznik napi´cia

Nale˝y sprawdziç, czy w sieci jest prawid∏owe napi´cie wymagane do 

pracy suszarki. W wi´kszoÊci krajów suszarka musi byç ustawiona w 

pozycji 230V.

W Stanach Zjednoczonych nale˝y ustawiç prze∏àcznik w pozycji 120V.

Podczas zmiany napi´cia suszarka nie mo˝e byç pod∏àczona do gniazda

pràdu zmiennego. Wy∏àcznik sieciowy powinien byç ustawiony w pozycji

WY¸ÑCZONY (O). Za pomocà ma∏ego Êrubokr´ta lub podobnego 

narz´dzia nale˝y ustawiç prze∏àcznik napi´cia w ˝àdanej pozycji. Do 

gniazda sieciowego nale˝y pod∏àczyç odpowiednià wtyczk´ redukcyjnà.

Wa˝ne:

Gdy suszarka stosowana jest w pozycji 120V, nale˝y sprawdziç, czy 

gniazdo sieciowe wytrzyma obcià˝enie 16 amperów (A). W tym celu 

nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.

Czyszczenie 

Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a 

zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. 

Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, 

a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha.  Suszarka jest precyzyjnie 

zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z 

maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y 

zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów 

lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie 

suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania. 
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i przeczyÊciç jà 

odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y wykonywaç regularnie.

Uchwyt do zawieszenia

Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na 

wieszaku.

Przechowywanie

Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta

Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w 

miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze 

przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu 

sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to 

przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. G∏ówny przewód 

zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych 

uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy 

wtyczce.

Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z 

dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), 

dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), 

dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych 

substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą 

ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu 

dla produktów związanych z energią (2009/125/WE).
Elementy:

A – Koƒcówka

B – Przycisk ch∏odnego nawiewu

C – Dwustopniowy prze∏àcznik napi´cia

D – 2 ustawienia temperatury / pr´dkoÊci nawiewu

E – Koncentrator powietrza

F – Uchwyt do zawieszenia

 

Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2012/19/EU w 

sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których 

etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol 

przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po 

zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z 

gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e 

stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç 

nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w 

celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do 

recyklingu.

Gwarancja i serwis 

Urządzenie Toni&Guy posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie 

normalnego użytkowania na dwa lata od daty pierwszego zakupu. 

Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu 

usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na 

nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć 

przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie 

dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku 

należy przynieść urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca 

zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe 

opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku 

niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem 

wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. (Nie narusza to ustawowych 

praw konsumenta.)

4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest 

równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień 

produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3417 – produkt 

wytworzony w 34. tygodniu 2017 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Zapraszamy na  

www.hot-europe.com

Urządzenia TONI&GUY wyprodukowano na rzecz firmy Helen of Troy Limited.  

Logo TONI&GUY i powiązane logo są wykorzystywane na podstawie licencji 

spółki Unilever plc. 

www.toniandguyelectrical.com.

CZ

TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ 

POKYNY SI ULOÎTE

Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.

VAROVÁNÍ: 

Tento přístroj 

nepoužívejte v blízkosti van, sprch, 

umyvadsxel ani jiných nádob s vodou.

VAROVÁNÍ: 

Při použití vysoušeče vlasů v 

koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky, 

neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje 

nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.

K dodateãné ochranû se doporuãuje do 

elektrického obvodu v koupelnû instalovat 

zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se 

zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem 

nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc 

elektrikáfie.

Je-li přívodní šňůra poškozená, je 

z bezpečnostních důvodů nutné, aby ji 

vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník nebo 

podobně kvalifikovaná osoba.

Tento přístroj mohou používat děti ve věku 

8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, 

smyslovými či duševními schopnostmi nebo 

nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud 

tento přístroj používají pod dozorem jiné 

osoby nebo pokud jim byly poskytnuty 

pokyny k bezpečnému používání tohoto 

přístroje a jsou-li srozuměny s nebezpečími, 

která jim v souvislosti s používáním přístroje 

hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění 

a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí 

provádět děti bez dozoru.

VAROVÁNÍ: 

Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou kůži a 

oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného přístroje. Když 

je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej na povrchy citlivé 

na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte ze sítě.

VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu. 

Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do 

otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem 

pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství 

upevnûn˘ch k v˘vodu. 

Pozn.: Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy 

ruãníkem.
VAROVÁNÍ: 
Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho 

opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné 

uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti 

Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé 

su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální pro 

tvarování úãesu.
Bezpeãnostní termostat

Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0), 

pokud se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku 

ãásteãnû ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví, 

vypnûte jej (OFF, 0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se 

termostat automaticky odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
Tlaãítko studeného proudu

Po vytvarování poÏadovaného úãesu mÛÏete stisknout tlaãítko studeného 

proudu ( ) a fixovat tak úães proudem studeného vzduchu.
Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného 

vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. 

KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec a nastavte 

vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením hust˘ch vlasÛ 

pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí 

vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/rychlost.
Difuzér

Tento nástavec pfiipojte na konec vysou‰eãe, k  v˘vodu proudícího 

vzduchu. Pfied pfiipojením k  vysou‰eãi odpojte koncentrátor vzduchu. 

Vytváfií objem, vlny, provzdu‰Àuje a podporuje nakadefiení.

UPOZORNùNÍ: Difuzér by se mûl pouÏívat pouze pfii nízk˘ch teplotách a 

nízké rychlosti.
Tvarování úãesÛ 

Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte 

vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy 

proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno 

místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a vytvarujte 

úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
Volba napûtí 
Ovûfite si poÏadované napûtí potfiebné k pouÏívání vysou‰eãe vlasÛ. 
Vevût‰inû zemí se vysou‰eã bude muset nastavit na napûtí 230 voltÛ. 

V USA nastavte vysou‰eã do polohy 120 voltÛ. Pfií zmûnû napûtí nemá 

b˘t vysou‰eã pfiipojen k pfiívodu stfiídavého proudu. Vypínaã má b˘t v 

poloze OFF (0). Kotoãení spínaãe na volbu napûtí do patfiiãné polohy 

pouÏijte mal˘ ‰roubovák nebo podobn˘ nástroj. K zapojení do patfiiãné 

konfigurace pfiívodu proudu pouÏijte adaptér na elektrickou zásuvku.
DÛleÏité upozornûní: Pfii pouÏívání pfiístroje s nastavením na 120 voltÛ 

se ujistûte, Ïe adaptér na pfiívod proudu a ve‰keré jiné s tím spojené
adaptéry/konvertory dokáÏou vydrÏet zatíÏení 13 ampér (A). K ovûfiení 

tohoto nastavení se poraìte s elektrikáfiem.
âi‰tûní 

Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej 

nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce navlhãen˘m 

hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû 

zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl 

maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro pfiívod 

vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi neãistotami. Tuto 

kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj zapnut˘ nebo zapojen˘ do 

sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte 

vysavaãem nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût pravidelnû.
Oko pro zavû‰ení 

Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek, 

abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní

VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá

Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ 

kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte 

‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování 

a polámání ‰ÀÛry.  Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není 

opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a 

zasouvá se do zásuvky).

Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o 

elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého 

napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných 

látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o 

výrobcích spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.

Vlastnosti

A – Snímatelné víãko

B – Tlaãítko studeného proudu

C – Volba napûtí

D – 2 nastavení teploty / rychlosti

E – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu

F – Oko pro zavû‰ení

Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2012/19/EU o nakládání s 

elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol 

pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní 

nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich 

uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je 

moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, 

kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit 

se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít 

pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis:

Garantujeme, že se u spotřebiče TONI&GUY při normálním používání neprojeví 

žádné vady po dobu dva let od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční 

doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve 

výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad 

o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste 

schopni doklad o koupi předložit, záruka bude neplatná. Jednoduše produkt 

zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou účtenkou. Bude 

bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem 

chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů 

uvedených v této příručce. (Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného kódu.

První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 3417 – 

Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2017
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte  

www.hot-europe.com.

Přístroje TONI&GUY vyrobené jménem společnosti Helen of Troy Limited.  

TONI&GUY a související loga jsou používána na základě licence od společnosti 

Unilever s.r.o. 

www.toniandguyelectrical.com

 

HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT

A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a 

készüléket fürdőkád, tusoló, 

mosdókagyló vagy más, vizet 

tartalmazó edény közelében.

FIGYELMEZTETÉS: 

Ha a hajszárítót a 

fürd

ő

szobában használja, használat után 

húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes 

lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van 

kapcsolva.

További védelem érdekében 30mA-t 

meg nem haladó maradék üzemelési 

áramra minŒsített maradék áram eszközt 

(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát 

ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a 

villanyszerelŒhöz.

Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a 

gyártónak, annak szervizügynökének vagy 

egy hasonlóan képzett személynek ki kell 

cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.

A készülék 8 éves kortól használható. 

Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg 

korlátozott vagy tapasztalatlan személyek  

csak felügyelet mellett vagy a biztonságos 

használat elmagyarázása  és a veszélyek 

megértése után használhatják  a készüléket. 

A gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. 

A tisztítást és a karbantartást gyermekek 

felügyelet nélkül nem végezhetik. 

FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat közben 

a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy a szeméhez. A 

felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne helyezze 

hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a 

csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS:  Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó 

nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne 

jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása 

felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott 

tartozékokat. 

Megjegyzés: 

Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk

.

FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A 

készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó

A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a 

formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a 

hajformázáshoz ideális.

Túlmelegedés lekapcsoló

A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket, ha 

a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet, vagy 

ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a készülék 

leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni.  Amint a 

készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a készülék tovább 

használható.
Hidegfúvás gomb

Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegfúvás gombot ( ), hogy egy 

hideg levegŒárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
LégszıkítŒ elŒtét

A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás 

érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn 

keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, vegyük le a 

tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és sebességre. Dús 

haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg a hajat  

 

magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.

Diffúzorfej

A hajszárító végére, a levegŒ-kimenethez illeszthetŒ. A hajszárítóhoz 

való csatlakoztatás elŒtt távolítsa el a szıkítŒ feltétet. Nagyobb 

hajtérfogatot hoz létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök 

göndörségét.

VIGYÁZAT! A diffúzorfejet csak alacsony hŒmérsékleti és sebesség-

beállításokkal szabad használni.

Hajformázás

A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy törölközŒvel. 

Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és sebességre, és fújjuk a 

hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb 

idŒn keresztül. Amint a haj teljesen megszáradt, vegyünk vissza a 

sebességbŒl és a hŒfokból, és formázókefével állítsuk be a hajunkat.

Kettõs feszültségválasztó

Válassza ki a hajszárító használatához szükséges feszültséget. A legtöbb 

országban a hajszárítót 230 voltos pozícióba kell állítani. Az USA-ban állítsa 120 

voltos pozícióba

a hajszárítót. A feszültség átállításakor a hajszárító nem lehe csatlakoztatva 

a váltakozó áram csatlakozójába. A be- /kikapcsoló gombnak OFF (0) 

pozícióban kell lennie. Használjon egy kis csavarhúzót vagy hasonló eszközt 

a feszültségválasztó elfordításához a megfelelõ feszültségre. Használjon 

kiegészítõ csatlakozó adaptert a megfelelõ beállításhoz az áramforrás 

csatlakozójánál.

Fontos:

Ha a hajszárítót 120 voltos pozícióban használja, gyõzõdjön meg arról, hogy az 

áramforrás csatlakozója és minden hozzá tartozó adapter/átalakító elbírja a 13 

A (Amper) áramerõsséget. Kérdezzen meg errõl egy villamossági szakembert.
Tisztítás 

Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és 

hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén nedves 

ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós tervezésı 

professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való mıködéshez levegŒre 

van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a légbeszvó nyílásokon nincs-e 

szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne akkor kíséreljük meg, amikor a 

hajszárító be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos 

aljzatba. 
A légbeszívó sapkát a tisztításhoz vegyük le és kefével vagy porszívóval 

tisztítsuk meg. Ezt rendszeresen el kell végezni.
FelfüggesztŒ hurok

A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen 

felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.

Tárolás 

Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.

Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne 

húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket 

a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.  

Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, 

különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.

A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű, 

elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, 

kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS 

berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű, az energiával 

kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
Jellemzõk:

A – Hátulsó fedél

B – Hidegfúvás gomb

C – Kettõs feszültségválasztó

D – 2 hõfok- és sebességszabályzó

E – Szûkítõfej

F – Akasztófül

 

Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni 

újrahasznosításról szóló 2012/19/EU rendelkezésnek. Azt a 

terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon 

vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát 

ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a 

hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén. 
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi 

kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor 

csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi 

önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra 

vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.

Garancia- és szerviztájékoztató:

Normál használat esetén az Ön TONI&GUY készülékére kettő év garancia 

érvényes, a vásárlás eredeti időpontjától számítva.

 

Ha a termék működése 

a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében 

nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási 

bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére. Vásárlási 

bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza 

a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és 

ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, 

amelyek nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen 

használati utasítások be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az 

Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási tételszámmal 

adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második két számjegy pedig 

a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3417 - a terméket 2017 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a  

www.hot-europe.com webhelyre.

A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.  

A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence 

alapján használjuk. 

www.toniandguyelectrical.com 

RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE 

SIGURAN∂® IMPORTANTE

Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.

AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în 

apropierea căzilor de baie, a duşurilor, 

bazinelor sau altor recipiente cu apă.

AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul de 

păr în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, 

deoarece prezenţa apei poate constitui un 

pericol chiar şi când uscătorul de păr este 

OPRIT. 

Pentru protec∑ie suplimentar™, se 

recomand™ instalarea ¶n circuitul de 

alimentare cu electricitate al b™ii a unui 

dispozitiv pentru curent rezidual ce 

opereaz™ cu un curent rezidual nominal 

de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul 

specialistului care face instalarea.

În cazul în care cablul de alimentare este 

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către 

producător, agentul de service al acestuia sau 

alte persoane calificate, pentru a evita orice 

pericol.

Acest aparat poate fi utilizat de copii 

începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu 

capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse 

sau care nu au experienţă şi cunoştinţe dacă 

li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat 

instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a 

aparatului şi dacă înţeleg pericolele implicate. 

Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Se 

interzice efectuarea operaţiilor de curăţare şi 

întreţinere de către copii nesupravegheaţi

.

AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi contactul 

pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale aparatului 

în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio suprafaţă 

sensibilă la căldură cât timp este fierbinte sau conectat la priză. Deconectaţi 

întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.

AVERTISMENT:  Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul 

func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa 

p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului 

va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i 

a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie: ¶nainte de 

utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l 

repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora 

poate interveni utilizatorul.

Controlul c™ldurii ≥i al vitezei

Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea 

rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i 

temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.

•ntrerupere la supra¶nc™lzire

Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia 

OFF (0) ¶n cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™`e`te nivelul de uscare 

optim, din cauza bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului. 

•n cazul ¶n care aparatul se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF 

(0), cur™∑a∑i sau ¶nl™tura∑i blocajul `i l™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™. O 

dat™ ce aparatul s-a r™cit, termostatul se va reseta automat, iar aparatul 

se va putea folosi din nou.

Butonul „Aer rece”

Odat™ ob^inut™ coafura dorit™, ap™sa^i butonul „Aer rece” ( ) pentru a o 

fixa cu un jet de aer „foarte rece”.

Duza concentratorului de jet

Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. Nu ∑ine∑i 

mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i uscarea rapid™ 

a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ridicat™ de 

c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des folosind acest accesoriu, 

folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru a ¶ndep™rta excesul de 

umezeal™.

Difuzorul pentru volum

Acesta este introdus ¶n cap™tul usc™torului, pe unde iese curentul de aer. 

Deta`a^i concentratorul ¶nainte de a-l fixa de usc™tor. Creeaz™ volum, 

ridic™ buclele, le onduleaz™ `i le pune ¶n eviden^™.

ATEN∂IE:  Difuzorul pentru volum trebuie folosit doar la set™ri de 

temperatur™ sc™zut™/vitez™ sc™zut™.

Selector de tensiune cu dou™ pozi^ii

Verifica^i tensiunea necesar™ pentru utilizarea acestui usc™tor

de p™r. Majoritatea ^™rilor vor solicita setarea usc™torului de

p™r ¶n pozi^ia de 230 vol^i. ¶n S.U.A., seta^i usc™torul de p™r ¶n

pozi^ia de 120 vol^i. Pentru a modifica tensiunea, usc™torul de

p™r trebuie s™ fie conectat la priza de curent alternativ.

Comutatorul trebuie s™ fie deplasat ¶n pozi^ia OFF

(0)(Dezactivare). Folosi^i o `urubelni^™ mic™ sau un instrument

asem™n™tor pentru a roti selectorul de tensiune la tensiunea

adecvat™. Utiliza^i un mic accesoriu adaptor de fi`™ al

configura™iei corespunz™toare pentru priza sursei de

alimentare.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es 

vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder 

anderen qualifizierten Personen ausgetauscht 

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren 

sowie von Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder mentalen 

Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und 

fehlendem Wissen genutzt werden, sofern 

sie von einer Person beaufsichtigt werden 

bzw. von dieser Person Anweisungen zur 

Anwendung des Geräts erhalten haben und 

die damit einhergehenden Gefahren kennen. 

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 

Die Reinigung und Wartung darf von Kindern 

nur unter Aufsicht durchgeführt werden.

WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden Sie 

während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut oder den 

Augen und der beheizten Oberfläche des Geräts. Stellen Sie das Gerät in 

erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker nicht auf auf 

wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn das 

Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG:  Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass während 

der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die 

Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des Geräts wird während 

der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte daher 

nicht berührt werden. 

Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.

WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie 

keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und 

-komponenten

.

Wärme- und Geschwindigkeitsregler

Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind ideal für 

schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige Temperatur- 

und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das Styling selbst.
Ausschalten bei Überhitzen

Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch auf 

OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale Niveau 

wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt.  

Falls das sich Gerät abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es 

abkühlen.  Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich das Thermostat neu 

ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
Kühler Luftstoß

Wenn der gewünschte Stil gestaltet wurde, kann man den Kaltluftschalter 

drücken ( ), um den Stil mit einem Kaltluftzug zu festigen.
Luftzugkonzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen. Konzentrieren 

Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine Stelle. Wenn das Haar 

schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie den Aufsatz ab und stellen den 

Fön auf eine hohe Temperatur und Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes 

Haar mit diesem Aufsatz trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte 

eingestellt werden, damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Diffuser

Dieser wird auf das Ende des Trockners gedrückt, wo der Luftstrom austritt. 

Entfernen Sie den Konzentrator vor dem Anbringen des Diffusors an den 

Trockner. Verleiht Volumen, Schwung, Wellen und verschönert Locken.

VORSICHT: Der Diffuser sollte nur mit der Einstellung Wärme niedrig / 

Geschwindigkeit niedrig benutzt werden..
Styling

Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit dem 

Handtuch.  Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur- und 

Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in Kreisbewegungen 

über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht für eine längere Zeit auf 

eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist, verringern Sie die Temperatur- 

und Geschwindigkeitseinstellung und können dann mit der Stylingbürste das 

Haar bearbeiten.

Important:

Atunci c<nd acest usc™tor de p™r este utilizat ¶n pozi^ia de 120

de vol^i, v™ rug™m s™ v™ asigura^i de faptul c™ priza sursei de

alimentare, precum `i orice alte adaptoare/transformatoare

asociate, pot suporta o sarcin™ de 13 amperi (A). Consulta^i

un electrician pentru a verifica aceast™ setare.

Coafarea

fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui usc™tor. 

Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ ≥i trece∑i jetul 

de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. 

Imediat ce p™rul este aproape complet uscat, reduce∑i setarea de 

c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare pentru a da p™rului forma 

dorit™.

Cur™∑area

Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare 

≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a 

exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi cu 

o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist proiectat 

cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer pentru a opera la 

eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu existe ¶n gura de intrare a 

aerului scame, p™r sau alte substan™e. Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ 

c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau este conectat la priza electric™.
Pentru a cur™∑a capacul gurii de intrare, scoate∑i-l ≥i cur™∑a∑i-l folosind 

un aspirator sau o perie. Aceast™ opera∑ie ar trebui efectuat™ regulat. 

Deoarece capacul deta`abil (admisie aer) este magnetic, acesta se va 

¶nchide automat.

Inelul de ag™∑are

Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un 

c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.

Depozitarea

Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l 

¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu 

r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la 

uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat 

cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i 

deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).

Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu 

Directiva 2014/30/UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, 

Directiva 2014/35/UE privind joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind 

restricţionarea substanţelor periculoase şi Directiva 2009/125/CE privind 

produsele cu impact energetic.

Caracteristici

A – Concentrator de aer pentru coafat

B – Fixare culoare cu turmalină

C – Capac demontabil

D – Motor cu greutate redusă

E – Buton Aer foarte rece

F – 3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză 

Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 

2012/19/EU

 privind reciclarea la sf<r≥itul 

duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X 

aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat 

de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.

NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca 

magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea 

produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, 

contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea 

aparatului.

Sec^iunea privitoare la garan^ie ≥i repara^ii:

Aparatul dumneavoastră Toni&Guy este garantat împotriva defectelor în condiţii normale 

de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu 

funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de 

garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziţie 

pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada 

de achiziţie. Este suficient să returnaţi produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, 

împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această garanţie 

nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a aparatului 

sau a nerespectării instrucţiunilor din acest manual. (Acest lucru nu anulează drepturile 

consumatorului de care beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, marcate pe partea 

posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 

cifre reprezintă anul de producţie. xemplu: 3414 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 

2014

.

Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Vă invităm să accesaţi www.

hot-europe.com

A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.  

A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence alapján 

használjuk.

www.toniandguyelectrical.com 

TR

AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI 

SAKLAYIN

Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.

UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo veya 

su içeren diğer şeylerin yanında 

kullanmayın.

UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda 

kullanıldığında, yakınlarda su olması saç 

kurutma makinesi KAPALIYKEN bile tehlikeli 

olacağından, kullanımdan sonra prizden 

çekin.

ilave koruma sağlamak için beyan değeri 

30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir 

kaçak akım cihazının (RCD) takılması önerilir. 

Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza danışın

.

Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi 

bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla 

kablonun üretici, servis görevlisi veya aynı 

ölçüde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi 

gerekir.

Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda 

gözetim veya açık talimat almaları ve 

kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları 

durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar 

ve fiziksel, görsel veya akli kapasitelerinde 

engeller olan ya da gerekli deneyime ve 

bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından 

kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına 

müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım 

işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından 

uygulanmamalıdır.

UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya gözlerin, 

kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden kaçının. Cihazı 

sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine 

yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.

UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz 

kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir. 

Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı 

aksesuarlara dokunmaktan kaçının.  

Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç 

üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu 

cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü

Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi ön 

kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme için idealdir.

Aşırı Isınmada Güç Kesme

Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen 

tıkanması nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI (0) 

konuma getirecek bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması halinde, 

KAPALI (0) konuma getirin ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduktan sonra 

termostat otomatik olarak sıfırlanır ve kullanıma kalındığı yerden devam 

edilebilir.
Soğuk Hava Düğmesi

İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( ) basarak soğuk 

hava akımıyla şekli sabitleyin.
Hava Akımı Yoğunlaştırma Ucu
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları. Yoğunlaştırılmış 

hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlarınızı hızla 

kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve kurutucuyu yüksek ısı ve hız 

ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli saçları kurutmadan önce aşırı nemi 

gidermek için kurutucuyu yüksek ayara getirerek kullanın.
Difüzör

Bu parça itilerek hava akımının kurutucudan dışan çıktığı ucuna takılır. 

Kurutucuya takmadan önce yoğunlaştırıcı başlığı çıkarın. Hacim verir, hareket 

ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.

DİKKAT: 

Difüzör sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlannda kullanılmalıdır
Şekillendirme

Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla 

kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava akımını 

saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge 

üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen kuruduğunda ısı/hız 

ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak saçları şekillendirin.
Çift Voltaj Seçici
Bu saç kurutucusunun kullanımı için gerekli olan voltajı doğrulayın. Çoğu 

ülkede saç kurutucusunun 230 voltluk konumda bulunması gerekir. A.B.D. 

için saç kurutucusunu 120 voltluk konuma ayarlayın. Voltajı değiştirmek için, 

saç kurutucusunun alternatif akım çıkışına bağlı olmaması gerekir. Düğme 

KAPALI (0) konumunda olmalıdır. Voltaj seçicisini uygun voltaja ayarlamak için 

küçük bir tornavida veya benzer bir alet kullanın. Güç kaynağı prizine uygun 

biçimdeki bir priz adaptörü aksesuarı kullanın. 
Önemli: Bu kurutucu 120 voltaj konumunda kullanılırken, güç kaynağı prizinin 

ve diğer bütün ilgili adaptörlerin/dönüştürücülerin 13 Amperlik (A) biryüke 

dayanabildiğinden emin olun. Ayarlamaların doğruluğundan emin olmak için 

bir elektrikçiye danışın. 
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden 

önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini hafif nemli bir bezle 

silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel olarak tasarlanmış profesyonel 

bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava 

girişinde tiftik, saç ve başka maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu 

çalışırken veya elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Hava girişi kapağını temizlemek için kapağı çıkartın ve vakum uygulayarak veya 

fırçayla temizleyin. Bu işlemi düzenli olarak yapın.
Asma Halkası

Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi 

sağlayan bir halka vardır.
Saklama

Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun

Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde 

saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına 

sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden 

olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için 

cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek 

yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu 

düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi, 

2014/35/EU numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS 

Yönergesi ve 2009/125/EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak 

üretilmiştir.
Özellikler

A – Hava akımı yoğunlaştırma ucu

B – Turmalin renk kilit

C – Çıkarılabilir uç kapağı

D – Profesyonel tip hafif motor

E – Soğuk Hava düğmesi

F – 3 Isı ve 2 hız seçeneği 

 Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2012/19/EU 

direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, 

hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp 

kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri 

dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü 

satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri 

alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye 

gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan 

resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis bilgileri:

TONI&GUY cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca 

normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.

 

Ürününüz, 

garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun 

edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi 

boyunca gerçekleştirilecek talepler için faturanızı ya da diğer bir satın alma 

belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale 

gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte 

cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya 

da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu 

garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile 

belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını belirtir. 

Örnek: 3417 numaralı ürün 2017 yılının 34. haftasında üretilmiş demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com 

adresini ziyaret edin.

TONI&GUY cihazları Helen of Troy Limited adına üretilmektedir.  

TONI&GUY ve ilgili logolar Unilever plc’nin lisansı altındadır.

www.toniandguyelectrical.com

EN
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY 

INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using this appliance.

This appliance is intended for household use only.

WARNING: Do not use this appliance 

near bathtubs, showers, basins or other 

vessels containing water.

WARNING: When the hairdryer is used in 

a bathroom, unplug it after use since the 

proximity to water presents a hazard even when 

the hairdryer is switched OFF.

For additional protection, the installation of 

a residual current device (RCD) with a rated 

residual operating current not exceeding 30 mA 

is advisable in the electrical circuit supplying the 

bathroom. Ask your installer for advice.

This appliance can be used by children aged  

from 8 years and above, and by persons with  

reduced physical, sensory or mental capabilities 

or lack of experience and knowledge if they 

have been given supervision or instruction 

concerning use of the appliance in a safe  

way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be 

made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be 

replaced by the manufacturer, its service agent 

or similarly qualified persons in order to avoid a 

hazard.

WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin 

or the eyes to come into contact with any heated surface on the appliance 

when in use. Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces 

when hot or plugged into the mains. Always unplug the appliance when 

not in use.
WARNING:  Do not block the air inlet or outlet during use. When using 

the appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet 

opening. The air outlet opening of this appliance will become hot during 

use, avoid touching the outlet or any accessories attached to the outlet. 
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. 

This appliance has no user-serviceable parts or components.
Heat and Speed Control

High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough 

drying before styling; low temperatures and speed settings are ideal for 

styling.
Overheating Cut-off

This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should 

the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially 

blocked air inlet or outlet openings.  In the event that the appliance stops, 

turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down.  Once the appliance 

cools, the thermostat will automatically reset and usage may resume.
Cool Shot Button

Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button ( ) to set 

the style with a flow of cool air.
Airflow Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the 

airflow on any one area for an extended period of time.  If you desire to dry 

your hair quickly, remove the attachment and set the dryer to a high heat 

and speed setting.  Before drying thick hair with this attachment, use the 

dryer on the high setting to remove excess moisture.
Styling

Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high 

heat/speed setting and circulate airflow through the hair.  Do not 

concentrate airflow on any one area for a long period of time.  As soon 

as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting and use a 

styling brush to shape the hair. 
Cleaning

Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool 

before cleaning.  Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist 

cloth, then wipe dry.  This dryer is a precision-designed professional tool, 

it must breathe to operate at peak efficiency.  Always check that the air 

intake is free from lint, hair and other matter.  Do not attempt this when 

the dryer is operating or connected to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or brush. This 

should be done regularly.
Hang-up Loop

This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook 

for easy access.
Dual Voltage Selector

Confirm the necessary voltage required for using this hair dryer. Most 

countries will require the hair dryer to be set at the 230-volt position. 

In the U.S.A., set the hair dryer at the 120-volt position. To change 

voltage, the hair dryer should not be connected to the alternating 

current outlet. The switch should be placed in the OFF (0) position. Use 

a small screwdriver or similar instrument to turn the voltage selector to 

the appropriate voltage. Use an attachment plug adapter of the proper 

configuration for the power supply receptacle.
Important:
When this dryer is used at the 120 volt position, please make sure the 

power supply receptacle and any other associated adaptors/convertors 

can withstand a load of 13Amps (A). Consult an electrician to ascertain 

this setting.
Storage

Always unplug when not in use

Allow the appliance to cool before storing.  Always store in a dry location. 

Do not pull or twist the cord.  Do not wrap the cord around the appliance, 

as this may cause the cord to wear prematurely and break.  Regularly 

check the power cord for wear and damage (particularly where it enters 

the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with 

the Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 

2014/35/EU, the ERP directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 

2011/65/EU.

Features

A – End cap

B – Cool Shot button

C – Dual voltage selector

D – 2 heat / speed settings

E – Airflow concentrator nozzle

F – Hang-up loop

 This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of 

life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin 

symbol on either the rating label, gift box or instructions must be 

recycled separately from household waste at the end of their useful 

life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your 

local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are 

ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local 

government authority for further help and advice on where to take your 

appliance for recycling.
Guarantee and Service section:

Your Toni&Guy appliance is guaranteed against defects under normal 

use for two years from the original date of purchase. If your product does 

not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture, 

within the warranty period, it will be replaced. Please retain your till receipt 

or other proof of purchase for all claims within the warranty period. The 

guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply 

take the appliance back to the retailer from where purchased, along with 

a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not 

cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by 

failure to follow the instructions contained within this manual. (This does 

not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked 

on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of 

manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture. 

Example: 3417 - product manufactured week 34 of the year 2017.
These instructions are also available on our website. Please visit  

www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
TONI&GUY appliances manufactured on behalf of Helen of Troy Limited. 

TONI&GUY and related logos are used under licence from Unilever plc..  

www.toniandguyelectrical.com 

RU
Ниже указываются важные инструкции 

по технике безопасности. Не 

выбрасывайте их.

Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные 

инструкции.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь 

данным устройством вблизи душа, 

ванной и прочих емкостей с водой.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы пользуетесь 

феном для волос в ванной комнате, 

отключайте его от розетки после 

использования, поскольку близость к воде 

представляет опасность, даже когда фен 

выключен.

Для дополнительной защиты в 

электрической цепи рекомендуется 

применять стабилизатор остаточного 

тока, с номиналом тока не превышающим 

30 мА. За советами обращайтесь к 

электротехнику.

Если сетевой шнур поврежден, во 

избежание опасной ситуации он 

должен быть заменен производителем, 

его сервисным агентом или лицами 

равноценной квалификации.

Запрещается эксплуатация данного 

прибора теми лицами (включая детей), 

которые страдают от физических, 

сенсорных или умственных недостатков, 

а также лицами у которых нет должного 

опыта и знаний, за исключением тех 

случаев, когда лицо, отвечающее за их 

безопасность, провело инструктаж или 

объяснение того, как использовать данный 

прибор. Необходимо следить, чтобы дети 

не играли с этим устройством.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не 

допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью 

устройства во время его использования. Не кладите устройство на 

чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или 

включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если 

оно не используется.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается блокировать 

воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. При эксплуатации 

прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы не попадали в 

отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора отверстие 

для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует прикасаться 

к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам. 

Примечание: использовать только на сухих волосах, высушенных 

полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он 

перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, 

которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока 

Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха 

идеально подходит для быстрой сушки или предварительного 

подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой 

температурой и скоростью подачи воздуха идеально подходит для 

укладки волос. 
Отключение при перегреве

Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев 

при превышении оптимального уровня сушки, при этом частично 

перекрывается входная воздушная решетка или выходные отверстия. 

В случае остановки прибора отключите его (установите переключатель 

в положение OFF (0)) и дайте ему остыть. Как только прибор остынет, 

термостат будет автоматически включен, и можно будет продолжить 

работу.
Кнопка подачи холодного воздуха.

По окончании моделирования прически нажмите кнопку подачи 

холодного воздуха ( ), чтобы зафиксировать прическу.
Сопло концентратора воздушного потока
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко 

проводить сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один 

участок волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите 

быстро высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене 

режим высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как 

сушить густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку 

феном в режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Диффузор

Надевается на фен со стороны выхода воздушного потока. Перед 

установкой на фен снимите концентратор. Предназначен для придания 

волосам объема и формы, формирования завитков и пружинистых кудрей.

ОСТОРОЖНО: диффузор следует использовать только на 

низкотемпературных и низкоскоростных режимах.
Укладка волос

Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы 

полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости 

подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается 

направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного 

периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими, 

переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи 

воздуха. Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму 

волосам.
Переключатель выбора напряжения питания
Проверьте уровень напряжения, который необходим для эксплуатации

фена. В большинстве стран необходимо, чтобы напряжение питания на

фене было установлено в положение 230 вольт. В США, напряжение

питания на фене нужно установить в положение 120 вольт. Фен

необходимо отсоединить от сети переменного тока перед тем, как

изменять на нем установки напряжения питания. Переключатель нужно

установить в положение “ВЫКЛ” (0). Используя небольшую отвертку или

другой подобный инструмент, поверните переключатель выбора

напряжения питания в позицию соответствующего напряжения. При

подключении к розетке питания установите на штепселе

соответствующий переходник.

Очистка 

Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор от 

сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю 

поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой 

тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный 

инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно, 

необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы. 

Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, 

волос и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник 

фена во время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети 

питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его и очистить 

с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру необходимо выполнять 

регулярно.
Кольцо для подвешивания прибора

Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на 

крючке (для удобства доступа).
Хранение

Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.

Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится. 

Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. 

Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур 

питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному 

износу и разрыву шнура. Периодически проверяйте шнур питания на 

предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором 

и штепселем питания). 
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с 

Директивой по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по 

приборам низкого напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС 

и ERP 2009/125/ЕК.
Возможности

A – Kолпачок

B – Кнопка подачи холодного воздуха

C – Переключатель выбора напряжения питания

D – 2-х позиционный выбор температуры и скорости потока воздуха

E – Сопло концентратора воздушного потока

F – Кольцо для подвешивания прибора

 Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые 

установлены директивой ЕС от 2012/19/EU в отношении утилизации 

прибора после того, как истечет срок его службы. Все товарные 

изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик 

на колесах” (которая указывается на табличке технических данных, 

упаковке или в инструкциях по эксплуатации), необходимо после 

окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных 

бытовых отходов. 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными 

бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает 

бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов 

(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). 

В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, 

чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда 

сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантии и обслуживание:

Данный прибор Toni&Guy обладает гарантийным обязательством, 

обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в 

нормальных условиях в течение два лет от даты приобретения. Если 

купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим 

образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение 

гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий 

в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый 

чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его 

отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть 

данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе 

с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно. 

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной 

эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения 

инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не 

влияет на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на 

задней части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а 

последние две — год выпуска. Пример: 3417 — изделие выпущено на 34 

неделе 2017 года.
Эти инструкции также доступны на нашем веб-сайте. Его можно посетить 

по адресу: www.hot-europe.com

Приборы TONI&GUY изготовлены от имени компании Helen of Troy Limited.  

TONI&GUY и сопутствующие логотипы используются по лицензии от  

Unilever plc. 

www.toniandguyelectrical.com

TGDR5372E

Style Fix Dryer Night and Day 

Manuel d’utilisation et d’entretien 

Style Fix Dryer Night and Day 

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Style Fix Dryer Night and Day 

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Style Fix Dryer Night and Day 

Instruktioner för användning och underhåll

Style Fix Dryer Night and Day 

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Style Fix Dryer Night and Day 

Käyttö- ja hoito-ohje

Style Fix Dryer Night and Day 

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Style Fix Dryer Night and Day 

Handleiding voor gebruik en verzorging

Style Fix Dryer Night and Day 

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Style Fix Dryer Night and Day 

Manual de instruções de utilização e cuidados

Style Fix Dryer Night and Day 

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Style Fix Dryer Night and Day 

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

Style Fix Dryer Night and Day 

Οδηγίες χρήσης και φροντίδας

Style Fix Dryer Night and Day 

Használati és karbantartási tanácsok 

Style Fix Dryer Night and Day 

Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere

Style Fix Dryer Night and Day 

Kullanım ve Bakım Kılavuzu

Style Fix Dryer Night and Day 

Use and Care Instruction Manual 

Style Fix Dryer Night and Day 

Руководство по использованию и уходу

120/ 220-240V~ 50-60Hz, 1500W/1800W
Type: ED526BL
TONI&GUY appliances by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl

Place Chauderon 18

1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,  

1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane 

Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
TONI&GUY and related logos are used under 

licence from Unilever PLC.
© 2018 Helen of Troy (AW012546).

END CAP

2 HEAT / SPEED 

SETTINGS

DUAL VOLTAGE 

SELECTOR

AIRFLOW 

CONCENTRATOR 

NOZZLE

COOL SHOT 

BUTTON

HANG-UP LOOP

A

B

C

D

E

F

Made in China

AW ISSUE No#:1  Date: 09.07.18

Отзывы: